Sukhmani asatpadi 24

From SikhiWiki
Revision as of 19:57, 8 December 2008 by Hari singh (talk | contribs) (New page: {{workinprogress}} {{Sukhmani sahib menu|Sukhmani asatpadi 15|Sukhmani asatpadi 17|276|12439}} {{g|ਸਲੋਕੁ ॥ |Salok. |Shalok:}} {{g|ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾ...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search



Previous asatpadi
Sukhmani asatpadi 24 Sound      Play Audio Next asatpadi
Page 276

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Page 276




ਸਲੋਕ੝ ॥
Salok.
Shalok:

{{g|ਪੂਰਾ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ Pūrĝ parabẖ ĝrĝḝẖi▫ĝ pūrĝ jĝ kĝ nĝ▫o. I worship and adore the Perfect Lord God. Perfect is His Name.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗ੝ਨ ਗਾਉ ॥੧॥ Nĝnak pūrĝ pĝ▫i▫ĝ pūre ke gun gĝ▫o. ||1|| O Nanak, I have obtained the Perfect One; I sing the Glorious Praises of the Perfect Lord. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḝī. Ashtapadee:

ਪੂਰੇ ਗ੝ਰ ਕਾ ਸ੝ਨਿ ਉਪਦੇਸ੝ ॥ Pūre gur kĝ sun upḝes. Listen to the Teachings of the Perfect Guru;

ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖ੝ ॥ Pĝrbarahm nikat kar pekẖ. see the Supreme Lord God near you.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹ੝ ਗੋਬਿੰਦ ॥ Sĝs sĝs simrahu gobinḝ. With each and every breath, meditate in remembrance on the Lord of the Universe,

ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ Man anṯar kī uṯrai cẖinḝ. and the anxiety within your mind shall depart.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹ੝ ਤਰੰਗ ॥ Ās aniṯ ṯi▫ĝgahu ṯarang. Abandon the waves of fleeting desire,

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥ Sanṯ janĝ kī ḝẖūr man mang. and pray for the dust of the feet of the Saints.

ਆਪ੝ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹ੝ ॥ Āp cẖẖod benṯī karahu. Renounce your selfishness and conceit and offer your prayers.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ੝ ਤਰਹ੝ ॥ Sĝḝẖsang agan sĝgar ṯarahu. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, cross over the ocean of fire.

ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹ੝ ਭੰਡਾਰ ॥ Har ḝẖan ke bẖar leho bẖandĝr. Fill your stores with the wealth of the Lord.

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ Nĝnak gur pūre namaskĝr. ||1|| Nanak bows in humility and reverence to the Perfect Guru. ||1||

ਖੇਮ ਕ੝ਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥ Kẖem kusal sahj ĝnanḝ. Happiness, intuitive peace, poise and bliss -

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜ੝ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ Sĝḝẖsang bẖaj parmĝnanḝ. in the Company of the Holy, meditate on the Lord of supreme bliss.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹ੝ ਜੀਉ ॥ Narak nivĝr uḝẖĝrahu jī▫o. You shall be spared from hell - save your soul!

ਗ੝ਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੝ਰਿਤ ਰਸ੝ ਪੀਉ ॥ Gun gobinḝ amriṯ ras pī▫o. Drink in the ambrosial essence of the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹ੝ ਨਾਰਾਇਣ ਝਕ ॥ Cẖiṯ cẖiṯvahu nĝrĝ▫iṇ ek. Focus your consciousness on the One, the All-pervading Lord -

ਝਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥ Ėk rūp jĝ ke rang anek. He has One Form, but He has many manifestations.

ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ Gopĝl ḝĝmoḝar ḝīn ḝa▫i▫ĝl. Sustainer of the Universe, Lord of the world, Kind to the poor,

ਦ੝ਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥ Ḏukẖ bẖanjan pūran kirpĝl. Destroyer of sorrow, perfectly Merciful.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ੝ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥ Simar simar nĝm bĝraʼn bĝr. Meditate, meditate in remembrance on the Naam, again and again.

ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥ Nĝnak jī▫a kĝ ihai aḝẖĝr. ||2|| O Nanak, it is the Support of the soul. ||2||

ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥ Uṯam salok sĝḝẖ ke bacẖan. The most sublime hymns are the Words of the Holy.

ਅਮ੝ਲੀਕ ਲਾਲ ਝਹਿ ਰਤਨ ॥ Amulīk lĝl ehi raṯan. These are priceless rubies and gems.

ਸ੝ਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥ Sunaṯ kamĝvaṯ hoṯ uḝẖĝr. One who listens and acts on them is saved.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥ Āp ṯarai lokah nisṯĝr. He himself swims across, and saves others as well.

ਸਫਲ ਜੀਵਨ੝ ਸਫਲ੝ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗ੝ ॥ Safal jīvan safal ṯĝ kĝ sang. His life is prosperous, and his company is fruitful;

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗ੝ ॥ Jĝ kai man lĝgĝ har rang. his mind is imbued with the love of the Lord.

ਜੈ ਜੈ ਸਬਦ੝ ਅਨਾਹਦ੝ ਵਾਜੈ ॥ Jai jai sabaḝ anĝhaḝ vĝjai. Hail, hail to him, for whom the sound current of the Shabad vibrates.

ਸ੝ਨਿ ਸ੝ਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੝ਰਭ੝ ਗਾਜੈ ॥ Sun sun anaḝ kare parabẖ gĝjai. Hearing it again and again, he is in bliss, proclaiming God's Praises.

ਪ੝ਰਗਟੇ ਗ੝ਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥ Pargate gupĝl mahĝʼnṯ kai mĝthe. The Lord radiates from the foreheads of the Holy.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥ Nĝnak uḝẖre ṯin kai sĝthe. ||3|| Nanak is saved in their company. ||3||

ਸਰਨਿ ਜੋਗ੝ ਸ੝ਨਿ ਸਰਨੀ ਆਝ ॥ Saran jog sun sarnī ĝ▫e. Hearing that He can give Sanctuary, I have come seeking His Sanctuary.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੝ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਝ ॥ Kar kirpĝ parabẖ ĝp milĝ▫e. Bestowing His Mercy, God has blended me with Himself.

ਮਿਟਿ ਗਝ ਬੈਰ ਭਝ ਸਭ ਰੇਨ ॥ Mit ga▫e bair bẖa▫e sabẖ ren. Hatred is gone, and I have become the dust of all.

ਅੰਮ੝ਰਿਤ ਨਾਮ੝ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥ Amriṯ nĝm sĝḝẖsang lain. I have received the Ambrosial Naam in the Company of the Holy.

ਸ੝ਪ੝ਰਸੰਨ ਭਝ ਗ੝ਰਦੇਵ ॥ Suparsan bẖa▫e gurḝev. The Divine Guru is perfectly pleased;

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥ Pūran ho▫ī sevak kī sev. the service of His servant has been rewarded.

ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥ Āl janjĝl bikĝr ṯe rahṯe. I have been released from worldly entanglements and corruption,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸ੝ਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥ Rĝm nĝm sun rasnĝ kahṯe. hearing the Lord's Name and chanting it with my tongue.

ਕਰਿ ਪ੝ਰਸਾਦ੝ ਦਇਆ ਪ੝ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥ Kar parsĝḝ ḝa▫i▫ĝ parabẖ ḝẖĝrī. By His Grace, God has bestowed His Mercy.

ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥ Nĝnak nibhī kẖep hamĝrī. ||4|| O Nanak, my merchandise has arrived save and sound. ||4||

ਪ੝ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹ੝ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥ Parabẖ kī usṯaṯ karahu sanṯ mīṯ. Sing the Praises of God, O Saints, O friends,

ਸਾਵਧਾਨ ਝਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥ Sĝvḝẖĝn ekĝgar cẖīṯ. with total concentration and one-pointedness of mind.

ਸ੝ਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗ੝ਨ ਨਾਮ ॥ Sukẖmanī sahj gobinḝ gun nĝm. Sukhmani is the peaceful ease, the Glory of God, the Naam.

ਜਿਸ੝ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸ੝ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥ Jis man basai so hoṯ niḝẖĝn. When it abides in the mind, one becomes wealthy.

ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥ Sarab icẖẖĝ ṯĝ kī pūran ho▫e. All desires are fulfilled.

ਪ੝ਰਧਾਨ ਪ੝ਰਖ੝ ਪ੝ਰਗਟ੝ ਸਭ ਲੋਇ ॥ Parḝẖĝn purakẖ pargat sabẖ lo▫e. One becomes the most respected person, famous all over the world.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਝ ਅਸਥਾਨ੝ ॥ Sabẖ ṯe ūcẖ pĝ▫e asthĝn. He obtains the highest place of all.

ਬਹ੝ਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨ੝ ॥ Bahur na hovai ĝvan jĝn. He does not come and go in reincarnation any longer.

ਹਰਿ ਧਨ੝ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨ੝ ਸੋਇ ॥ Har ḝẖan kẖĝt cẖalai jan so▫e. One who departs, after earning the wealth of the Lord's Name,

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥ Nĝnak jisahi parĝpaṯ ho▫e. ||5|| O Nanak, realizes it. ||5||

ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥ Kẖem sĝʼnṯ riḝẖ nav niḝẖ. Comfort, peace and tranquility, wealth and the nine treasures;

ਬ੝ਧਿ ਗਿਆਨ੝ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥ Buḝẖ gi▫ĝn sarab ṯah siḝẖ. wisdom, knowledge, and all spiritual powers;

ਬਿਦਿਆ ਤਪ੝ ਜੋਗ੝ ਪ੝ਰਭ ਧਿਆਨ੝ ॥ Biḝi▫ĝ ṯap jog parabẖ ḝẖi▫ĝn. learning, penance, Yoga and meditation on God;

ਗਿਆਨ੝ ਸ੝ਰੇਸਟ ਊਤਮ ਇਸਨਾਨ੝ ॥ Gi▫ĝn saresat ūṯam isnĝn. The most sublime wisdom and purifying baths;

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਮਲ ਪ੝ਰਗਾਸ ॥ Cẖĝr paḝĝrath kamal pargĝs. the four cardinal blessings, the opening of the heart-lotus;

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਗਲ ਤੇ ਉਦਾਸ ॥ Sabẖ kai maḝẖ sagal ṯe uḝĝs. in the midst of all, and yet detached from all;

ਸ੝ੰਦਰ੝ ਚਤ੝ਰ੝ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥ Sunḝar cẖaṯur ṯaṯ kĝ beṯĝ. beauty, intelligence, and the realization of reality;

ਸਮਦਰਸੀ ਝਕ ਦ੝ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ Samaḝrasī ek ḝaristeṯĝ. to look impartially upon all, and to see only the One

ਇਹ ਫਲ ਤਿਸ੝ ਜਨ ਕੈ ਮ੝ਖਿ ਭਨੇ ॥ Ih fal ṯis jan kai mukẖ bẖane. These blessings come to one who chants the Naam with his mouth,

ਗ੝ਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਚਨ ਮਨਿ ਸ੝ਨੇ ॥੬॥ Gur Nĝnak nĝm bacẖan man sune. ||6|| and hears the Word with his ears through Guru Nanak. ||6||

ਇਹ੝ ਨਿਧਾਨ੝ ਜਪੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥ Ih niḝẖĝn japai man ko▫e. One who chants this treasure in his mind -

ਸਭ ਜ੝ਗ ਮਹਿ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ Sabẖ jug mėh ṯĝ kī gaṯ ho▫e. in every age, he attains salvation.

ਗ੝ਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਧ੝ਨਿ ਬਾਣੀ ॥ Guṇ gobinḝ nĝm ḝẖun baṇī. In it is the Glory of God, the Naam, the chanting of Gurbani.

ਸਿਮ੝ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੝ਰ ਬੇਦ ਬਖਾਣੀ ॥ Simriṯ sĝsṯar beḝ bakẖĝṇī. The Simritees, the Shaastras and the Vedas speak of it.

ਸਗਲ ਮਤਾਂਤ ਕੇਵਲ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ Sagal maṯĝʼnṯ keval har nĝm. The essence of all religion is the Lord's Name alone.

ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੝ਰਾਮ ॥ Gobinḝ bẖagaṯ kai man bisrĝm. It abides in the minds of the devotees of God.

ਕੋਟਿ ਅਪ੝ਰਾਧ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ॥ Kot aprĝḝẖ sĝḝẖsang mitai. Millions of sins are erased, in the Company of the Holy.

ਸੰਤ ਕ੝ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਛ੝ਟੈ ॥ Sanṯ kirpĝ ṯe jam ṯe cẖẖutai. By the Grace of the Saint, one escapes the Messenger of Death.

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮ ਪ੝ਰਭਿ ਪਾਝ ॥ Jĝ kai masṯak karam parabẖ pĝ▫e. Those, who have such pre-ordained destiny on their foreheads,

ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਆਝ ॥੭॥ Sĝḝẖ saraṇ Nĝnak ṯe ĝ▫e. ||7|| O Nanak, enter the Sanctuary of the Saints. ||7||

ਜਿਸ੝ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸ੝ਨੈ ਲਾਇ ਪ੝ਰੀਤਿ ॥ Jis man basai sunai lĝ▫e parīṯ. One, within whose mind it abides, and who listens to it with love -

ਤਿਸ੝ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਚੀਤਿ ॥ Ŧis jan ĝvai har parabẖ cẖīṯ. that humble person consciously remembers the Lord God.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਤਾ ਕਾ ਦੂਖ੝ ਨਿਵਾਰੈ ॥ Janam maran ṯĝ kĝ ḝūkẖ nivĝrai. The pains of birth and death are removed.

ਦ੝ਲਭ ਦੇਹ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥ Ḏulabẖ ḝeh ṯaṯkĝl uḝẖĝrai. The human body, so difficult to obtain, is instantly redeemed.

ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਅੰਮ੝ਰਿਤ ਤਾ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥ Nirmal sobẖĝ amriṯ ṯĝ kī bĝnī. Spotlessly pure is his reputation, and ambrosial is his speech.

ਝਕ੝ ਨਾਮ੝ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥ Ėk nĝm man mĝhi samĝnī. The One Name permeates his mind.

ਦੂਖ ਰੋਗ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥ Ḏūkẖ rog binse bẖai bẖaram. Sorrow, sickness, fear and doubt depart.

ਸਾਧ ਨਾਮ ਨਿਰਮਲ ਤਾ ਕੇ ਕਰਮ ॥ Sĝḝẖ nĝm nirmal ṯĝ ke karam. He is called a Holy person; his actions are immaculate and pure.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬਨੀ ॥ Sabẖ ṯe ūcẖ ṯĝ kī sobẖĝ banī. His glory becomes the highest of all.

ਨਾਨਕ ਇਹ ਗ੝ਣਿ ਨਾਮ੝ ਸ੝ਖਮਨੀ ॥੮॥੨੪॥ Nĝnak ih guṇ nĝm sukẖmanī. ||8||24|| O Nanak, by these Glorious Virtues, this is named Sukhmani, Peace of mind. ||8||24||


Previous asatpadi Sukhmani asatpadi 24 Next asatpadi