Sukhmani asatpadi 22

From SikhiWiki
Revision as of 19:51, 8 December 2008 by Hari singh (talk | contribs) (New page: {{workinprogress}} {{Sukhmani sahib menu|Sukhmani asatpadi 21|Sukhmani asatpadi 23|276|12439}} {{g|ਸਲੋਕੁ ॥ |Salok. |Shalok:}} {{g|ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁ...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search



Previous asatpadi
Sukhmani asatpadi 22 Sound      Play Audio Next asatpadi
Page 276

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Page 276




ਸਲੋਕ੝ ॥
Salok.
Shalok:

{{g|ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕ੝ਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥ Jī▫a janṯ ke ṯẖĝkurĝ ĝpe varṯanhĝr. O Lord and Master of all beings and creatures, You Yourself are prevailing everywhere.

ਨਾਨਕ ਝਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੝ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥ Nĝnak eko pasri▫ĝ ḝūjĝ kah ḝaristĝr. ||1|| O Nanak, The One is All-pervading; where is any other to be seen? ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḝī. Ashtapadee:

ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸ੝ਨਨੈਹਾਰ੝ ॥ Āp kathai ĝp sunnaihĝr. He Himself is the speaker, and He Himself is the listener.

ਆਪਹਿ ਝਕ੝ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰ੝ ॥ Āpėh ek ĝp bisthĝr. He Himself is the One, and He Himself is the many.

ਜਾ ਤਿਸ੝ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੝ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਝ ॥ Jĝ ṯis bẖĝvai ṯĝ sarisat upĝ▫e. When it pleases Him, He creates the world.

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਝ ਸਮਾਝ ॥ Āpnai bẖĝṇai la▫e samĝ▫e. As He pleases, He absorbs it back into Himself.

ਤ੝ਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛ੝ ਹੋਇ ॥ Ŧum ṯe bẖinn nahī kicẖẖ ho▫e. Without You, nothing can be done.

ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭ੝ ਜਗਤ੝ ਪਰੋਇ ॥ Āpan sūṯ sabẖ jagaṯ paro▫e. Upon Your thread, You have strung the whole world.

ਜਾ ਕਉ ਪ੝ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬ੝ਝਾਝ ॥ Jĝ ka▫o parabẖ jī▫o ĝp bujẖĝ▫e. One whom God Himself inspires to understand -

ਸਚ੝ ਨਾਮ੝ ਸੋਈ ਜਨ੝ ਪਾਝ ॥ Sacẖ nĝm so▫ī jan pĝ▫e. that person obtains the True Name.

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥ So samaḝrasī ṯaṯ kĝ beṯĝ. He looks impartially upon all, and he knows the essential reality.

ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੝ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥ Nĝnak sagal sarisat kĝ jeṯĝ. ||1|| O Nanak, he conquers the whole world. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ੝ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥ Jī▫a janṯar sabẖ ṯĝ kai hĝth. All beings and creatures are in His Hands.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ੝ ॥ Ḏīn ḝa▫i▫ĝl anĝth ko nĝth. He is Merciful to the meek, the Patron of the patronless.

ਜਿਸ੝ ਰਾਖੈ ਤਿਸ੝ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥ Jis rĝkẖai ṯis ko▫e na mĝrai. No one can kill those who are protected by Him.

ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸ੝ ਮਨਹ੝ ਬਿਸਾਰੈ ॥ So mū▫ĝ jis manhu bisĝrai. One who is forgotten by God, is already dead.

ਤਿਸ੝ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ Ŧis ṯaj avar kahĝ ko jĝ▫e. Leaving Him, where else could anyone go?

ਸਭ ਸਿਰਿ ਝਕ੝ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥ Sabẖ sir ek niranjan rĝ▫e. Over the heads of all is the One, the Immaculate King.

ਜੀਅ ਕੀ ਜ੝ਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥ Jī▫a kī jugaṯ jĝ kai sabẖ hĝth. The ways and means of all beings are in His Hands.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹ੝ ਸਾਥਿ ॥ Anṯar bĝhar jĝnhu sĝth. Inwardly and outwardly, know that He is with you.

ਗ੝ਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥ Gun niḝẖĝn be▫anṯ apĝr. He is the Ocean of excellence, infinite and endless.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥ Nĝnak ḝĝs saḝĝ balihĝr. ||2|| Slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥ Pūran pūr rahe ḝa▫i▫ĝl. The Perfect, Merciful Lord is pervading everywhere.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥ Sabẖ ūpar hovaṯ kirpĝl. His kindness extends to all.

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥ Apne karṯab jĝnai ĝp. He Himself knows His own ways.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥ Anṯarjĝmī rahi▫o bi▫ĝp. The Inner-knower, the Searcher of hearts, is present everywhere.

ਪ੝ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹ੝ ਭਾਤਿ ॥ Paraṯipĝlai jī▫an baho bẖĝṯ. He cherishes His living beings in so many ways.

ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸ੝ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥ Jo jo racẖi▫o so ṯisėh ḝẖi▫ĝṯ. That which He has created meditates on Him.

ਜਿਸ੝ ਭਾਵੈ ਤਿਸ੝ ਲਝ ਮਿਲਾਇ ॥ Jis bẖĝvai ṯis la▫e milĝ▫e. Whoever pleases Him, He blends into Himself.

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗ੝ਣ ਗਾਇ ॥ Bẖagaṯ karahi har ke guṇ gĝ▫e. They perform His devotional service and sing the Glorious Praises of the Lord.

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੝ਵਾਸ੝ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥ Man anṯar bisvĝs kar mĝni▫ĝ. With heart-felt faith, they believe in Him.

ਕਰਨਹਾਰ੝ ਨਾਨਕ ਇਕ੝ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥ Karanhĝr Nĝnak ik jĝni▫ĝ. ||3|| O Nanak, they realize the One, the Creator Lord. ||3||

ਜਨ੝ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਝਕੈ ਨਾਇ ॥ Jan lĝgĝ har ekai nĝ▫e. The Lord's humble servant is committed to His Name.

ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥ Ŧis kī ĝs na birthī jĝ▫e. His hopes do not go in vain.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥ Sevak ka▫o sevĝ ban ĝ▫ī. The servant's purpose is to serve;

ਹ੝ਕਮ੝ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦ੝ ਪਾਈ ॥ Hukam būjẖ param paḝ pĝ▫ī. obeying the Lord's Command, the supreme status is obtained.

ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰ੝ ॥ Is ṯe ūpar nahī bīcẖĝr. Beyond this, he has no other thought.

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰ੝ ॥ Jĝ kai man basi▫ĝ nirankĝr. Within his mind, the Formless Lord abides.

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਝ ਨਿਰਵੈਰ ॥ Banḝẖan ṯor bẖa▫e nirvair. His bonds are cut away, and he becomes free of hatred.

ਅਨਦਿਨ੝ ਪੂਜਹਿ ਗ੝ਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥ An▫ḝin pūjėh gur ke pair. Night and day, he worships the Feet of the Guru.

ਇਹ ਲੋਕ ਸ੝ਖੀਝ ਪਰਲੋਕ ਸ੝ਹੇਲੇ ॥ Ih lok sukẖī▫e parlok suhele. He is at peace in this world, and happy in the next.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੝ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥ Nĝnak har parabẖ ĝpėh mele. ||4|| O Nanak, the Lord God unites him with Himself. ||4||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹ੝ ਅਨੰਦ ॥ Sĝḝẖsang mil karahu anand. Join the Company of the Holy, and be happy.

ਗ੝ਨ ਗਾਵਹ੝ ਪ੝ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ Gun gĝvhu parabẖ parmĝnanḝ. Sing the Glories of God, the embodiment of supreme bliss.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤ੝ ਕਰਹ੝ ਬੀਚਾਰ੝ ॥ Rĝm nĝm ṯaṯ karahu bīcẖĝr. Contemplate the essence of the Lord's Name.

ਦ੝ਰ੝ਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹ੝ ਉਧਾਰ੝ ॥ Ḏarulabẖ ḝeh kĝ karahu uḝẖĝr. Redeem this human body, so difficult to obtain.

ਅੰਮ੝ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗ੝ਨ ਗਾਉ ॥ Amriṯ bacẖan har ke gun gĝ▫o. Sing the Ambrosial Words of the Lord's Glorious Praises;

ਪ੝ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸ੝ਆਉ ॥ Parĝn ṯaran kĝ ihai su▫ĝ▫o. this is the way to save your mortal soul.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੝ਰਭ ਪੇਖਹ੝ ਨੇਰਾ ॥ Āṯẖ pahar parabẖ pekẖahu nerĝ. Behold God near at hand, twenty-four hours a day.

ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨ੝ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥ Mitai agi▫ĝn binsai anḝẖerĝ. Ignorance shall depart, and darkness shall be dispelled.

ਸ੝ਨਿ ਉਪਦੇਸ੝ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹ੝ ॥ Sun upḝes hirḝai basĝvhu. Listen to the Teachings, and enshrine them in your heart.

ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹ੝ ॥੫॥ Man icẖẖe Nĝnak fal pĝvhu. ||5|| O Nanak, you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||5||

ਹਲਤ੝ ਪਲਤ੝ ਦ੝ਇ ਲੇਹ੝ ਸਵਾਰਿ ॥ Halaṯ palaṯ ḝu▫e leho savĝr. Embellish both this world and the next;

ਰਾਮ ਨਾਮ੝ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ Rĝm nĝm anṯar ur ḝẖĝr. enshrine the Lord's Name deep within your heart.

ਪੂਰੇ ਗ੝ਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥ Pūre gur kī pūrī ḝīkẖi▫ĝ. Perfect are the Teachings of the Perfect Guru.

ਜਿਸ੝ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸ੝ ਸਾਚ੝ ਪਰੀਖਿਆ ॥ Jis man basai ṯis sĝcẖ parīkẖi▫ĝ. That person, within whose mind it abides, realizes the Truth.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮ੝ ਜਪਹ੝ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Man ṯan nĝm japahu liv lĝ▫e. With your mind and body, chant the Naam; lovingly attune yourself to it.

ਦੂਖ੝ ਦਰਦ੝ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥ Ḏūkẖ ḝaraḝ man ṯe bẖa▫o jĝ▫e. Sorrow, pain and fear shall depart from your mind.

ਸਚ੝ ਵਾਪਾਰ੝ ਕਰਹ੝ ਵਾਪਾਰੀ ॥ Sacẖ vĝpĝr karahu vĝpĝrī. Deal in the true trade, O trader,

ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤ੝ਮਾਰੀ ॥ Ḏargėh nibhai kẖep ṯumĝrī. and your merchandise shall be safe in the Court of the Lord.

ਝਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹ੝ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Ėkĝ tek rakẖahu man mĝhi. Keep the Support of the One in your mind.

ਨਾਨਕ ਬਹ੝ਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥ Nĝnak bahur na ĝvahi jĝhi. ||6|| O Nanak, you shall not have to come and go in reincarnation again. ||6||

ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ Ŧis ṯe ḝūr kahĝ ko jĝ▫e. Where can anyone go, to get away from Him?

ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰ੝ ਧਿਆਇ ॥ Ubrai rĝkẖanhĝr ḝẖi▫ĝ▫e. Meditating on the Protector Lord, you shall be saved.

ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥ Nirbẖa▫o japai sagal bẖa▫o mitai. Meditating on the Fearless Lord, all fear departs.

ਪ੝ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੝ਰਾਣੀ ਛ੝ਟੈ ॥ Parabẖ kirpĝ ṯe parĝṇī cẖẖutai. By God's Grace, mortals are released.

ਜਿਸ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਰਾਖੈ ਤਿਸ੝ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥ Jis parabẖ rĝkẖai ṯis nĝhī ḝūkẖ. One who is protected by God never suffers in pain.

ਨਾਮ੝ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥ Nĝm japaṯ man hovaṯ sūkẖ. Chanting the Naam, the mind becomes peaceful.

ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰ੝ ॥ Cẖinṯĝ jĝ▫e mitai ahaʼnkĝr. Anxiety departs, and ego is eliminated.

ਤਿਸ੝ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹ੝ਚਨਹਾਰ੝ ॥ Ŧis jan ka▫o ko▫e na pahucẖanhĝr. No one can equal that humble servant.

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗ੝ਰ੝ ਸੂਰਾ ॥ Sir ūpar ṯẖĝdẖĝ gur sūrĝ. The Brave and Powerful Guru stands over his head.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥ Nĝnak ṯĝ ke kĝraj pūrĝ. ||7|| O Nanak, his efforts are fulfilled. ||7||

ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਜਾ ਕੀ ਦ੝ਰਿਸਟਿ ॥ Maṯ pūrī amriṯ jĝ kī ḝarisat. His wisdom is perfect, and His Glance is Ambrosial.

ਦਰਸਨ੝ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੝ਰਿਸਟਿ ॥ Ḏarsan pekẖaṯ uḝẖraṯ sarisat. Beholding His Vision, the universe is saved.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥ Cẖaran kamal jĝ ke anūp. His Lotus Feet are incomparably beautiful.

ਸਫਲ ਦਰਸਨ੝ ਸ੝ੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥ Safal ḝarsan sunḝar har rūp. The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; His Lordly Form is beautiful.

ਧੰਨ੝ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ੝ ਪਰਵਾਨ੝ ॥ Ḏẖan sevĝ sevak parvĝn. Blessed is His service; His servant is famous.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੝ਰਖ੝ ਪ੝ਰਧਾਨ੝ ॥ Anṯarjĝmī purakẖ parḝẖĝn. The Inner-knower, the Searcher of hearts, is the most exalted Supreme Being.

ਜਿਸ੝ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸ੝ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ੝ ॥ Jis man basai so hoṯ nihĝl. That one, within whose mind He abides, is blissfully happy.

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲ੝ ॥ Ŧĝ kai nikat na ĝvaṯ kĝl. Death does not draw near him.

ਅਮਰ ਭਝ ਅਮਰਾ ਪਦ੝ ਪਾਇਆ ॥ Amar bẖa▫e amrĝ paḝ pĝ▫i▫ĝ. One becomes immortal, and obtains the immortal status,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥ Sĝḝẖsang Nĝnak har ḝẖi▫ĝ▫i▫ĝ. ||8||22|| meditating on the Lord, O Nanak, in the Company of the Holy. ||8||22||


Previous asatpadi Sukhmani asatpadi 22 Next asatpadi