Sukhmani asatpadi 20

From SikhiWiki
Revision as of 19:52, 8 December 2008 by Hari singh (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search


Previous asatpadi
Sukhmani asatpadi 20 Sound      Play Audio Next asatpadi
Page 276

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Page 276




ਸਲੋਕ੝ ॥
Salok.
Shalok:

{{g|ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੝ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥ Firaṯ firaṯ parabẖ ĝ▫i▫ĝ pari▫ĝ ṯa▫o sarnĝ▫e. After wandering and wandering, O God, I have come, and entered Your Sanctuary.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੝ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥ Nĝnak kī parabẖ benṯī apnī bẖagṯī lĝ▫e. ||1|| This is Nanak's prayer, O God: please, attach me to Your devotional service. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḝī. Ashtapadee:

ਜਾਚਕ ਜਨ੝ ਜਾਚੈ ਪ੝ਰਭ ਦਾਨ੝ ॥ Jĝcẖak jan jĝcẖai parabẖ ḝĝn. I am a beggar; I beg for this gift from You:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹ੝ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ॥ Kar kirpĝ ḝevhu har nĝm. please, by Your Mercy, Lord, give me Your Name.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥ Sĝḝẖ janĝ kī mĝga▫o ḝẖūr. I ask for the dust of the feet of the Holy.

ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥ Pĝrbarahm merī sarḝẖĝ pūr. O Supreme Lord God, please fulfill my yearning;

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੝ਰਭ ਕੇ ਗ੝ਨ ਗਾਵਉ ॥ Saḝĝ saḝĝ parabẖ ke gun gĝva▫o. may I sing the Glorious Praises of God forever and ever.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੝ਰਭ ਤ੝ਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥ Sĝs sĝs parabẖ ṯumėh ḝẖi▫ĝva▫o. With each and every breath, may I meditate on You, O God.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੝ਰੀਤਿ ॥ Cẖaran kamal si▫o lĝgai parīṯ. May I enshrine affection for Your Lotus Feet.

ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੝ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ Bẖagaṯ kara▫o parabẖ kī niṯ nīṯ. May I perform devotional worship to God each and every day.

ਝਕ ਓਟ ਝਕੋ ਆਧਾਰ੝ ॥ Ėk ot eko ĝḝẖĝr. You are my only Shelter, my only Support.

ਨਾਨਕ੝ ਮਾਗੈ ਨਾਮ੝ ਪ੝ਰਭ ਸਾਰ੝ ॥੧॥ Nĝnak mĝgai nĝm parabẖ sĝr. ||1|| Nanak asks for the most sublime, the Naam, the Name of God. ||1||

ਪ੝ਰਭ ਕੀ ਦ੝ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸ੝ਖ੝ ਹੋਇ ॥ Parabẖ kī ḝarisat mahĝ sukẖ ho▫e. By God's Gracious Glance, there is great peace.

ਹਰਿ ਰਸ੝ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ Har ras pĝvai birlĝ ko▫e. Rare are those who obtain the juice of the Lord's essence.

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੝ਰਿਪਤਾਨੇ ॥ Jin cẖĝkẖi▫ĝ se jan ṯaripṯĝne. Those who taste it are satisfied.

ਪੂਰਨ ਪ੝ਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥ Pūran purakẖ nahī dolĝne. They are fulfilled and realized beings - they do not waver.

ਸ੝ਭਰ ਭਰੇ ਪ੝ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥ Subẖar bẖare parem ras rang. They are totally filled to over-flowing with the sweet delight of His Love.

ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ Upjai cẖĝ▫o sĝḝẖ kai sang. Spiritual delight wells up within, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥ Pare saran ĝn sabẖ ṯi▫ĝg. Taking to His Sanctuary, they forsake all others.

ਅੰਤਰਿ ਪ੝ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨ੝ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥ Anṯar pargĝs an▫ḝin liv lĝg. Deep within, they are enlightened, and they center themselves on Him, day and night.

ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੋਇ ॥ Badbẖĝgī japi▫ĝ parabẖ so▫e. Most fortunate are those who meditate on God.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸ੝ਖ੝ ਹੋਇ ॥੨॥ Nĝnak nĝm raṯe sukẖ ho▫e. ||2|| O Nanak, attuned to the Naam, they are at peace. ||2||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥ Sevak kī mansĝ pūrī bẖa▫ī. The wishes of the Lord's servant are fulfilled.

ਸਤਿਗ੝ਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥ Saṯgur ṯe nirmal maṯ la▫ī. From the True Guru, the pure teachings are obtained.

ਜਨ ਕਉ ਪ੝ਰਭ੝ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲ੝ ॥ Jan ka▫o parabẖ ho▫i▫o ḝa▫i▫ĝl. Unto His humble servant, God has shown His kindness.

ਸੇਵਕ੝ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ੝ ॥ Sevak kīno saḝĝ nihĝl. He has made His servant eternally happy.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮ੝ਕਤਿ ਜਨ੝ ਭਇਆ ॥ Banḝẖan kĝt mukaṯ jan bẖa▫i▫ĝ. The bonds of His humble servant are cut away, and he is liberated.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖ੝ ਭ੝ਰਮ੝ ਗਇਆ ॥ Janam maran ḝūkẖ bẖaram ga▫i▫ĝ. The pains of birth and death, and doubt are gone.

ਇਛ ਪ੝ਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥ Icẖẖ punī sarḝẖĝ sabẖ pūrī. Desires are satisfied, and faith is fully rewarded,

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥ Rav rahi▫ĝ saḝ sang hajūrī. imbued forever with His all-pervading peace.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥ Jis kĝ sĝ ṯin lī▫ĝ milĝ▫e. He is His - he merges in Union with Him.

ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ Nĝnak bẖagṯī nĝm samĝ▫e. ||3|| Nanak is absorbed in devotional worship of the Naam. ||3||

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥ So ki▫o bisrai jė gẖĝl na bẖĝnai. Why forget Him, who does not overlook our efforts?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥ So ki▫o bisrai jė kī▫ĝ jĝnai. Why forget Him, who acknowledges what we do?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭ੝ ਕਿਛ੝ ਦੀਆ ॥ So ki▫o bisrai jin sabẖ kicẖẖ ḝī▫ĝ. Why forget Him, who has given us everything?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥ So ki▫o bisrai jė jīvan jī▫ĝ. Why forget Him, who is the Life of the living beings?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥ So ki▫o bisrai jė agan mėh rĝkẖai. Why forget Him, who preserves us in the fire of the womb?

ਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥ Gur parsĝḝ ko birlĝ lĝkẖai. By Guru's Grace, rare is the one who realizes this.

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖ੝ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥ So ki▫o bisrai jė bikẖ ṯe kĝdẖai. Why forget Him, who lifts us up out of corruption?

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥ Janam janam kĝ tūtĝ gĝdẖai. Those separated from Him for countless lifetimes, are re-united with Him once again.

ਗ੝ਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤ੝ ਇਹੈ ਬ੝ਝਾਇਆ ॥ Gur pūrai ṯaṯ ihai bujẖĝ▫i▫ĝ. Through the Perfect Guru, this essential reality is understood.

ਪ੝ਰਭ੝ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥ Parabẖ apnĝ Nĝnak jan ḝẖi▫ĝ▫i▫ĝ. ||4|| O Nanak, God's humble servants meditate on Him. ||4||

ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹ੝ ਇਹ੝ ਕਾਮ੝ ॥ Sĝjan sanṯ karahu ih kĝm. O friends, O Saints, make this your work.

ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹ੝ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ॥ Ān ṯi▫ĝg japahu har nĝm. Renounce everything else, and chant the Name of the Lord.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸ੝ਖ ਪਾਵਹ੝ ॥ Simar simar simar sukẖ pĝvhu. Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace.

ਆਪਿ ਜਪਹ੝ ਅਵਰਹ ਨਾਮ੝ ਜਪਾਵਹ੝ ॥ Āp japahu avrah nĝm japĝvhu. Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਝ ਸੰਸਾਰ੝ ॥ Bẖagaṯ bẖĝ▫e ṯarī▫ai sansĝr. By loving devotional worship, you shall cross over the world-ocean.

ਬਿਨ੝ ਭਗਤੀ ਤਨ੝ ਹੋਸੀ ਛਾਰ੝ ॥ Bin bẖagṯī ṯan hosī cẖẖĝr. Without devotional meditation, the body will be just ashes.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮ੝ ॥ Sarab kali▫ĝṇ sūkẖ niḝẖ nĝm. All joys and comforts are in the treasure of the Naam.

ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਝ ਬਿਸ੝ਰਾਮ੝ ॥ Būdaṯ jĝṯ pĝ▫e bisrĝm. Even the drowning can reach the place of rest and safety.

ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸ੝ ॥ Sagal ḝūkẖ kĝ hovaṯ nĝs. All sorrows shall vanish.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ੝ ਜਪਹ੝ ਗ੝ਨਤਾਸ੝ ॥੫॥ Nĝnak nĝm japahu gunṯĝs. ||5|| O Nanak, chant the Naam, the treasure of excellence. ||5||

ਉਪਜੀ ਪ੝ਰੀਤਿ ਪ੝ਰੇਮ ਰਸ੝ ਚਾਉ ॥ Upjī parīṯ parem ras cẖĝ▫o. Love and affection, and the taste of yearning, have welled up within;

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸ੝ਆਉ ॥ Man ṯan anṯar ihī su▫ĝ▫o. within my mind and body, this is my purpose:

ਨੇਤ੝ਰਹ੝ ਪੇਖਿ ਦਰਸ੝ ਸ੝ਖ੝ ਹੋਇ ॥ Neṯarahu pekẖ ḝaras sukẖ ho▫e. beholding with my eyes His Blessed Vision, I am at peace.

ਮਨ੝ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥ Man bigsai sĝḝẖ cẖaran ḝẖo▫e. My mind blossoms forth in ecstasy, washing the feet of the Holy.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗ੝ ॥ Bẖagaṯ janĝ kai man ṯan rang. The minds and bodies of His devotees are infused with His Love.

ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗ੝ ॥ Birlĝ ko▫ū pĝvai sang. Rare is the one who obtains their company.

ਝਕ ਬਸਤ੝ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ Ėk basaṯ ḝījai kar ma▫i▫ĝ. Show Your mercy - please, grant me this one request:

ਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਨਾਮ੝ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥ Gur parsĝḝ nĝm jap la▫i▫ĝ. by Guru's Grace, may I chant the Naam.

ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ Ŧĝ kī upmĝ kahī na jĝ▫e. His Praises cannot be spoken;

ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥ Nĝnak rahi▫ĝ sarab samĝ▫e. ||6|| O Nanak, He is contained among all. ||6||

ਪ੝ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ Parabẖ bakẖsanḝ ḝīn ḝa▫i▫ĝl. God, the Forgiving Lord, is kind to the poor.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ Bẖagaṯ vacẖẖal saḝĝ kirpĝl. He loves His devotees, and He is always merciful to them.

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗ੝ਪਾਲ ॥ Anĝth nĝth gobinḝ gupĝl. The Patron of the patronless, the Lord of the Universe, the Sustainer of the world,

ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੝ਰਤਿਪਾਲ ॥ Sarab gẖatĝ karaṯ parṯipĝl. the Nourisher of all beings.

ਆਦਿ ਪ੝ਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥ Āḝ purakẖ kĝraṇ karṯĝr. The Primal Being, the Creator of the Creation.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੝ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ Bẖagaṯ janĝ ke parĝn aḝẖĝr. The Support of the breath of life of His devotees.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸ੝ ਹੋਇ ਪ੝ਨੀਤ ॥ Jo jo japai so ho▫e punīṯ. Whoever meditates on Him is sanctified,

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥ Bẖagaṯ bẖĝ▫e lĝvai man hīṯ. focusing the mind in loving devotional worship.

ਹਮ ਨਿਰਗ੝ਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥ Ham nirgunī▫ĝr nīcẖ ajĝn. I am unworthy, lowly and ignorant.

ਨਾਨਕ ਤ੝ਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪ੝ਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥ Nĝnak ṯumrī saran purakẖ bẖagvĝn. ||7|| Nanak has entered Your Sanctuary, O Supreme Lord God. ||7||

ਸਰਬ ਬੈਕ੝ੰਠ ਮ੝ਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਝ ॥ Sarab baikunṯẖ mukaṯ mokẖ pĝ▫e. Everything is obtained: the heavens, liberation and deliverance,

ਝਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗ੝ਨ ਗਾਝ ॥ Ėk nimakẖ har ke gun gĝ▫e. if one sings the Lord's Glories, even for an instant.

ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥ Anik rĝj bẖog badi▫ĝ▫ī. So many realms of power, pleasures and great glories,

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ Har ke nĝm kī kathĝ man bẖĝ▫ī. come to one whose mind is pleased with the Sermon of the Lord's Name.

ਬਹ੝ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥ Baho bẖojan kĝpar sangīṯ. Abundant foods, clothes and music

ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ Rasnĝ japṯī har har nīṯ. come to one whose tongue continually chants the Lord's Name, Har, Har.

ਭਲੀ ਸ੝ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥ Bẖalī so karnī sobẖĝ ḝẖanvanṯ. His actions are good, he is glorious and wealthy;

ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗ੝ਰ ਮੰਤ ॥ Hirḝai base pūran gur manṯ. the Mantra of the Perfect Guru dwells within his heart.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੝ਰਭ ਦੇਹ੝ ਨਿਵਾਸ ॥ Sĝḝẖsang parabẖ ḝeh nivĝs. O God, grant me a home in the Company of the Holy.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥ Sarab sūkẖ Nĝnak pargĝs. ||8||20|| All pleasures, O Nanak, are so revealed. ||8||20||


Previous asatpadi Sukhmani asatpadi 20 Next asatpadi