Sukhmani asatpadi 19

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Previous asatpadi
Sukhmani asatpadi 19 Sound      Play Audio Next asatpadi
Page 288

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Page 288




ਸਲੋਕ੝ ॥
Salok.
Shalok:
ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨ੝ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰ੝ ॥
Sĝth na cẖĝlai bin bẖajan bikẖi▫ĝ saglī cẖẖĝr.
Nothing shall go along with you, except your devotion. All corruption is like ashes.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਕਮਾਵਨਾ ਨਾਨਕ ਇਹ੝ ਧਨ੝ ਸਾਰ੝ ॥੧॥
Har har nĝm kamĝvanĝ Nĝnak ih ḝẖan sĝr. ((1))
Practice the Name of the Lord, Har, Har. O Nanak, this is the most excellent wealth. ((1))

ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asatpaḝī.
Ashtapadee:
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹ੝ ਬੀਚਾਰ੝ ॥
Sanṯ janĝ mil karahu bīcẖĝr.
Joining the Company of the Saints, practice deep meditation.
ਝਕ੝ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰ੝ ॥
Ėk simar nĝm ĝḝẖĝr.
Remember the One, and take the Support of the Naam, the Name of the Lord.
ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹ੝ ॥
Avar upĝv sabẖ mīṯ bisĝrahu.
Forget all other efforts, O my friend -
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹ੝ ॥
Cẖaran kamal riḝ mėh ur ḝẖĝrahu.
enshrine the Lord's Lotus Feet within your heart.
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸੋ ਪ੝ਰਭ੝ ਸਮਰਥ੝ ॥
Karan kĝran so parabẖ samrath.
God is All-powerful; He is the Cause of causes.
ਦ੝ਰਿੜ੝ ਕਰਿ ਗਹਹ੝ ਨਾਮ੝ ਹਰਿ ਵਥ੝ ॥
Ḏariṛ kar gahhu nĝm har vath.
Grasp firmly the object of the Lord's Name.
ਇਹ੝ ਧਨ੝ ਸੰਚਹ੝ ਹੋਵਹ੝ ਭਗਵੰਤ ॥
Ih ḝẖan sancẖahu hovhu bẖagvanṯ.
Gather this wealth, and become very fortunate.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥
Sanṯ janĝ kĝ nirmal manṯ.
Pure are the instructions of the humble Saints.
ਝਕ ਆਸ ਰਾਖਹ੝ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Ėk ĝs rĝkẖo man mĝhi.
Keep faith in the One Lord within your mind.
ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
Sarab rog Nĝnak mit jĝhi. ((1))
All disease, O Nanak, shall then be dispelled. ((1))

ਜਿਸ੝ ਧਨ ਕਉ ਚਾਰਿ ਕ੝ੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥
Jis ḝẖan ka▫o cẖĝr kunt uṯẖ ḝẖĝvėh.
The wealth which you chase after in the four directions -
ਸੋ ਧਨ੝ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥
So ḝẖan har sevĝ ṯe pĝvahi.
you shall obtain that wealth by serving the Lord.
ਜਿਸ੝ ਸ੝ਖ ਕਉ ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥
Jis sukẖ ka▫o niṯ bĝcẖẖėh mīṯ.
The peace, which you always yearn for, O friend -
ਸੋ ਸ੝ਖ੝ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
So sukẖ sĝḝẖū sang parīṯ.
that peace comes by the love of the Company of the Holy.
ਜਿਸ੝ ਸੋਭਾ ਕਉ ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥
Jis sobẖĝ ka▫o karahi bẖalī karnī.
The glory, for which you perform good deeds -
ਸਾ ਸੋਭਾ ਭਜ੝ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥
Sĝ sobẖĝ bẖaj har kī sarnī.
you shall obtain that glory by seeking the Lord's Sanctuary.
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ ਰੋਗ੝ ਨ ਜਾਇ ॥
Anik upĝvī rog na jĝ▫e.
All sorts of remedies have not cured the disease -
ਰੋਗ੝ ਮਿਟੈ ਹਰਿ ਅਵਖਧ੝ ਲਾਇ ॥
Rog mitai har avkẖaḝẖ lĝ▫e.
the disease is cured only by giving the medicine of the Lord's Name.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਨਿਧਾਨ੝ ॥
Sarab niḝẖĝn mėh har nĝm niḝẖĝn.
Of all treasures, the Lord's Name is the supreme treasure.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨ੝ ॥੨॥
Jap Nĝnak ḝargahi parvĝn. ((2))
Chant it, O Nanak, and be accepted in the Court of the Lord. ((2))

ਮਨ੝ ਪਰਬੋਧਹ੝ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
Man parboḝẖahu har kai nĝ▫e.
Enlighten your mind with the Name of the Lord.
ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥
Ḏah ḝis ḝẖĝvaṯ ĝvai ṯẖĝ▫e.
Having wandered around in the ten directions, it comes to its place of rest.
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨ੝ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥
Ŧĝ ka▫o bigẖan na lĝgai ko▫e.
No obstacle stands in the way of one
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
Jĝ kai riḝai basai har so▫e.
whose heart is filled with the Lord.
ਕਲਿ ਤਾਤੀ ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Kal ṯĝṯī ṯẖĝʼndẖĝ har nĝ▫o.
The Dark Age of Kali Yuga is so hot; the Lord's Name is soothing and cool.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸ੝ਖ ਪਾਉ ॥
Simar simar saḝĝ sukẖ pĝ▫o.
Remember, remember it in meditation, and obtain everlasting peace.
ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਆਸ ॥
Bẖa▫o binsai pūran ho▫e ĝs.
Your fear shall be dispelled, and your hopes shall be fulfilled.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥
Bẖagaṯ bẖĝ▫e ĝṯam pargĝs.
By devotional worship and loving adoration, your soul shall be enlightened.
ਤਿਤ੝ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
Ŧiṯ gẖar jĝ▫e basai abẖinĝsī.
You shall go to that home, and live forever.
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥੩॥
Kaho Nĝnak kĝtī jam fĝsī. ((3))
Says Nanak, the noose of death is cut away. ((3))

ਤਤ੝ ਬੀਚਾਰ੝ ਕਹੈ ਜਨ੝ ਸਾਚਾ ॥
Ŧaṯ bīcẖĝr kahai jan sĝcẖĝ.
One who contemplates the essence of reality, is said to be the true person.
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਸੋ ਕਾਚੋ ਕਾਚਾ ॥
Janam marai so kĝcẖo kĝcẖĝ.
Birth and death are the lot of the false and the insincere.
ਆਵਾ ਗਵਨ੝ ਮਿਟੈ ਪ੝ਰਭ ਸੇਵ ॥
Āvĝ gavan mitai parabẖ sev.
Coming and going in reincarnation is ended by serving God.
ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗ੝ਰਦੇਵ ॥
Āp ṯi▫ĝg saran gurḝev.
Give up your selfishness and conceit, and seek the Sanctuary of the Divine Guru.
ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰ੝ ॥
I▫o raṯan janam kĝ ho▫e uḝẖĝr.
Thus the jewel of this human life is saved.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੝ਰਾਨ ਆਧਾਰ੝ ॥
Har har simar parĝn ĝḝẖĝr.
Remember the Lord, Har, Har, the Support of the breath of life.
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥
Anik upĝv na cẖẖūtanhĝre.
By all sorts of efforts, people are not saved -
ਸਿੰਮ੝ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Simriṯ sĝsaṯ beḝ bīcẖĝre.
not by studying the Simritees, the Shaastras or the Vedas.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹ੝ ਮਨ੝ ਲਾਇ ॥
Har kī bẖagaṯ karahu man lĝ▫e.
Worship the Lord with whole-hearted devotion.
ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥
Man bancẖẖaṯ Nĝnak fal pĝ▫e. ((4))
O Nanak, you shall obtain the fruits of your mind's desire. ((4))

ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥
Sang na cẖĝlas ṯerai ḝẖanĝ.
Your wealth shall not go with you;
ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥
Ŧūʼn ki▫ĝ laptĝvahi mūrakẖ manĝ.
why do you cling to it, you fool?
ਸ੝ਤ ਮੀਤ ਕ੝ਟੰਬ ਅਰ੝ ਬਨਿਤਾ ॥
Suṯ mīṯ kutamb ar baniṯĝ.
Children, friends, family and spouse -
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹ੝ ਤ੝ਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥
In ṯe kahhu ṯum kavan sanĝthĝ.
who of these shall accompany you?
ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥
Rĝj rang mĝ▫i▫ĝ bisthĝr.
Power, pleasure, and the vast expanse of Maya -
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹ੝ ਕਵਨ ਛ੝ਟਕਾਰ ॥
In ṯe kahhu kavan cẖẖutkĝr.
who has ever escaped from these?
ਅਸ੝ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥
As hasṯī rath asvĝrī.
Horses, elephants, chariots and pageantry -
ਝੂਠਾ ਡੰਫ੝ ਝੂਠ੝ ਪਾਸਾਰੀ ॥
Jẖūṯẖĝ damf jẖūṯẖ pĝsĝrī.
false shows and false displays.
ਜਿਨਿ ਦੀਝ ਤਿਸ੝ ਬ੝ਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥
Jin ḝī▫e ṯis bujẖai na bigĝnĝ.
The fool does not acknowledge the One who gave this;
ਨਾਮ੝ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛ੝ਤਾਨਾ ॥੫॥
Nĝm bisĝr Nĝnak pacẖẖuṯĝnĝ. ((5))
forgetting the Naam, O Nanak, he will repent in the end. ((5))

ਗ੝ਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥
Gur kī maṯ ṯūʼn lehi i▫ĝne.
Take the Guru's advice, you ignorant fool;
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹ੝ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥
Bẖagaṯ binĝ baho dūbe si▫ĝne.
without devotion, even the clever have drowned.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹ੝ ਮਨ ਮੀਤ ॥
Har kī bẖagaṯ karahu man mīṯ.
Worship the Lord with heart-felt devotion, my friend;
ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤ੝ਮ੝ਹ੝ਹਾਰੋ ਚੀਤ ॥
Nirmal ho▫e ṯumĥĝro cẖīṯ.
your consciousness shall become pure.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਾਖਹ੝ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Cẖaran kamal rĝkẖo man mĝhi.
Enshrine the Lord's Lotus Feet in your mind;
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥
Janam janam ke kilbikẖ jĝhi.
the sins of countless lifetimes shall depart.
ਆਪਿ ਜਪਹ੝ ਅਵਰਾ ਨਾਮ੝ ਜਪਾਵਹ੝ ॥
Āp japahu avrĝ nĝm japĝvhu.
Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it as well.
ਸ੝ਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹ੝ ॥
Sunaṯ kahaṯ rahaṯ gaṯ pĝvhu.
Hearing, speaking and living it, emancipation is obtained.
ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
Sĝr bẖūṯ saṯ har ko nĝ▫o.
The essential reality is the True Name of the Lord.
ਸਹਜਿ ਸ੝ਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗ੝ਨ ਗਾਉ ॥੬॥
Sahj subẖĝ▫e Nĝnak gun gĝ▫o. ((6))
With intuitive ease, O Nanak, sing His Glorious Praises. ((6))

ਗ੝ਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲ੝ ॥
Gun gĝvaṯ ṯerī uṯras mail.
Chanting His Glories, your filth shall be washed off.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖ੝ ਫੈਲ੝ ॥
Binas jĝ▫e ha▫umai bikẖ fail.
The all-consuming poison of ego will be gone.
ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤ੝ ਬਸੈ ਸ੝ਖ ਨਾਲਿ ॥
Hohi acẖinṯ basai sukẖ nĝl.
You shall become carefree, and you shall dwell in peace.
ਸਾਸਿ ਗ੝ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਸਮਾਲਿ ॥
Sĝs garĝs har nĝm samĝl.
With every breath and every morsel of food, cherish the Lord's Name.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥
Cẖẖĝd si▫ĝnap saglī manĝ.
Renounce all clever tricks, O mind.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚ੝ ਧਨਾ ॥
Sĝḝẖsang pĝvahi sacẖ ḝẖanĝ.
In the Company of the Holy, you shall obtain the true wealth.
ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹ੝ ਬਿਉਹਾਰ੝ ॥
Har pūnjī sancẖ karahu bi▫uhĝr.
So gather the Lord's Name as your capital, and trade in it.
ਈਹਾ ਸ੝ਖ੝ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰ੝ ॥
Īhĝ sukẖ ḝargėh jaikĝr.
In this world you shall be at peace, and in the Court of the Lord, you shall be acclaimed.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਝਕੋ ਦੇਖ੝ ॥
Sarab niranṯar eko ḝekẖ.
See the One permeating all;
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖ੝ ॥੭॥
Kaho Nĝnak jĝ kai masṯak lekẖ. ((7))
says Nanak, your destiny is pre-ordained. ((7))

ਝਕੋ ਜਪਿ ਝਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥
Ėko jap eko sĝlĝhi.
Meditate on the One, and worship the One.
ਝਕ੝ ਸਿਮਰਿ ਝਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥
Ėk simar eko man ĝhi.
Remember the One, and yearn for the One in your mind.
ਝਕਸ ਕੇ ਗ੝ਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥
Ėkas ke gun gĝ▫o ananṯ.
Sing the endless Glorious Praises of the One.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਝਕ ਭਗਵੰਤ ॥
Man ṯan jĝp ek bẖagvanṯ.
With mind and body, meditate on the One Lord God.
ਝਕੋ ਝਕ੝ ਝਕ੝ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥
Ėko ek ek har ĝp.
The One Lord Himself is the One and Only.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੝ਰਭ੝ ਬਿਆਪਿ ॥
Pūran pūr rahi▫o parabẖ bi▫ĝp.
The Pervading Lord God is totally permeating all.
ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਝਕ ਤੇ ਭਝ ॥
Anik bisthĝr ek ṯe bẖa▫e.
The many expanses of the creation have all come from the One.
ਝਕ੝ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਝ ॥
Ėk arĝḝẖ parĝcẖẖaṯ ga▫e.
Adoring the One, past sins are removed.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਝਕ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਰਾਤਾ ॥
Man ṯan anṯar ek parabẖ rĝṯĝ.
Mind and body within are imbued with the One God.
ਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕ੝ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥
Gur parsĝḝ Nĝnak ik jĝṯĝ. ((8)(19))
By Guru's Grace, O Nanak, the One is known. ((8)(19))
Previous asatpadi Sukhmani asatpadi 19 Next asatpadi