Sukhmani asatpadi 19

From SikhiWiki
Revision as of 19:45, 8 December 2008 by Hari singh (talk | contribs) (New page: {{workinprogress}} {{Sukhmani sahib menu|Sukhmani asatpadi 18|Sukhmani asatpadi 20|276|12439}} {{g|ਸਲੋਕੁ ॥ |Salok. |Shalok:}} {{g|ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨ...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search



Previous asatpadi
Sukhmani asatpadi 19 Sound      Play Audio Next asatpadi
Page 276

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Page 276




ਸਲੋਕ੝ ॥
Salok.
Shalok:

{{g|ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨ੝ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰ੝ ॥ Sĝth na cẖĝlai bin bẖajan bikẖi▫ĝ saglī cẖẖĝr. Nothing shall go along with you, except your devotion. All corruption is like ashes.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਕਮਾਵਨਾ ਨਾਨਕ ਇਹ੝ ਧਨ੝ ਸਾਰ੝ ॥੧॥ Har har nĝm kamĝvanĝ Nĝnak ih ḝẖan sĝr. ||1|| Practice the Name of the Lord, Har, Har. O Nanak, this is the most excellent wealth. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḝī. Ashtapadee:

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹ੝ ਬੀਚਾਰ੝ ॥ Sanṯ janĝ mil karahu bīcẖĝr. Joining the Company of the Saints, practice deep meditation.

ਝਕ੝ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰ੝ ॥ Ėk simar nĝm ĝḝẖĝr. Remember the One, and take the Support of the Naam, the Name of the Lord.

ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹ੝ ॥ Avar upĝv sabẖ mīṯ bisĝrahu. Forget all other efforts, O my friend -

ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹ੝ ॥ Cẖaran kamal riḝ mėh ur ḝẖĝrahu. enshrine the Lord's Lotus Feet within your heart.

ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸੋ ਪ੝ਰਭ੝ ਸਮਰਥ੝ ॥ Karan kĝran so parabẖ samrath. God is All-powerful; He is the Cause of causes.

ਦ੝ਰਿੜ੝ ਕਰਿ ਗਹਹ੝ ਨਾਮ੝ ਹਰਿ ਵਥ੝ ॥ Ḏariṛ kar gahhu nĝm har vath. Grasp firmly the object of the Lord's Name.

ਇਹ੝ ਧਨ੝ ਸੰਚਹ੝ ਹੋਵਹ੝ ਭਗਵੰਤ ॥ Ih ḝẖan sancẖahu hovhu bẖagvanṯ. Gather this wealth, and become very fortunate.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥ Sanṯ janĝ kĝ nirmal manṯ. Pure are the instructions of the humble Saints.

ਝਕ ਆਸ ਰਾਖਹ੝ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Ėk ĝs rĝkẖo man mĝhi. Keep faith in the One Lord within your mind.

ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ Sarab rog Nĝnak mit jĝhi. ||1|| All disease, O Nanak, shall then be dispelled. ||1||

ਜਿਸ੝ ਧਨ ਕਉ ਚਾਰਿ ਕ੝ੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥ Jis ḝẖan ka▫o cẖĝr kunt uṯẖ ḝẖĝvėh. The wealth which you chase after in the four directions -

ਸੋ ਧਨ੝ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥ So ḝẖan har sevĝ ṯe pĝvahi. you shall obtain that wealth by serving the Lord.

ਜਿਸ੝ ਸ੝ਖ ਕਉ ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥ Jis sukẖ ka▫o niṯ bĝcẖẖėh mīṯ. The peace, which you always yearn for, O friend -

ਸੋ ਸ੝ਖ੝ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥ So sukẖ sĝḝẖū sang parīṯ. that peace comes by the love of the Company of the Holy.

ਜਿਸ੝ ਸੋਭਾ ਕਉ ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥ Jis sobẖĝ ka▫o karahi bẖalī karnī. The glory, for which you perform good deeds -

ਸਾ ਸੋਭਾ ਭਜ੝ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥ Sĝ sobẖĝ bẖaj har kī sarnī. you shall obtain that glory by seeking the Lord's Sanctuary.

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ ਰੋਗ੝ ਨ ਜਾਇ ॥ Anik upĝvī rog na jĝ▫e. All sorts of remedies have not cured the disease -

ਰੋਗ੝ ਮਿਟੈ ਹਰਿ ਅਵਖਧ੝ ਲਾਇ ॥ Rog mitai har avkẖaḝẖ lĝ▫e. the disease is cured only by giving the medicine of the Lord's Name.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਨਿਧਾਨ੝ ॥ Sarab niḝẖĝn mėh har nĝm niḝẖĝn. Of all treasures, the Lord's Name is the supreme treasure.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨ੝ ॥੨॥ Jap Nĝnak ḝargahi parvĝn. ||2|| Chant it, O Nanak, and be accepted in the Court of the Lord. ||2||

ਮਨ੝ ਪਰਬੋਧਹ੝ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥ Man parboḝẖahu har kai nĝ▫e. Enlighten your mind with the Name of the Lord.

ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥ Ḏah ḝis ḝẖĝvaṯ ĝvai ṯẖĝ▫e. Having wandered around in the ten directions, it comes to its place of rest.

ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨ੝ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥ Ŧĝ ka▫o bigẖan na lĝgai ko▫e. No obstacle stands in the way of one

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ Jĝ kai riḝai basai har so▫e. whose heart is filled with the Lord.

ਕਲਿ ਤਾਤੀ ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ Kal ṯĝṯī ṯẖĝʼndẖĝ har nĝ▫o. The Dark Age of Kali Yuga is so hot; the Lord's Name is soothing and cool.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸ੝ਖ ਪਾਉ ॥ Simar simar saḝĝ sukẖ pĝ▫o. Remember, remember it in meditation, and obtain everlasting peace.

ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਆਸ ॥ Bẖa▫o binsai pūran ho▫e ĝs. Your fear shall be dispelled, and your hopes shall be fulfilled.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥ Bẖagaṯ bẖĝ▫e ĝṯam pargĝs. By devotional worship and loving adoration, your soul shall be enlightened.

ਤਿਤ੝ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ Ŧiṯ gẖar jĝ▫e basai abẖinĝsī. You shall go to that home, and live forever.

ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥੩॥ Kaho Nĝnak kĝtī jam fĝsī. ||3|| Says Nanak, the noose of death is cut away. ||3||

ਤਤ੝ ਬੀਚਾਰ੝ ਕਹੈ ਜਨ੝ ਸਾਚਾ ॥ Ŧaṯ bīcẖĝr kahai jan sĝcẖĝ. One who contemplates the essence of reality, is said to be the true person.

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਸੋ ਕਾਚੋ ਕਾਚਾ ॥ Janam marai so kĝcẖo kĝcẖĝ. Birth and death are the lot of the false and the insincere.

ਆਵਾ ਗਵਨ੝ ਮਿਟੈ ਪ੝ਰਭ ਸੇਵ ॥ Āvĝ gavan mitai parabẖ sev. Coming and going in reincarnation is ended by serving God.

ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗ੝ਰਦੇਵ ॥ Āp ṯi▫ĝg saran gurḝev. Give up your selfishness and conceit, and seek the Sanctuary of the Divine Guru.

ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰ੝ ॥ I▫o raṯan janam kĝ ho▫e uḝẖĝr. Thus the jewel of this human life is saved.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੝ਰਾਨ ਆਧਾਰ੝ ॥ Har har simar parĝn ĝḝẖĝr. Remember the Lord, Har, Har, the Support of the breath of life.

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥ Anik upĝv na cẖẖūtanhĝre. By all sorts of efforts, people are not saved -

ਸਿੰਮ੝ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ Simriṯ sĝsaṯ beḝ bīcẖĝre. not by studying the Simritees, the Shaastras or the Vedas.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹ੝ ਮਨ੝ ਲਾਇ ॥ Har kī bẖagaṯ karahu man lĝ▫e. Worship the Lord with whole-hearted devotion.

ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥ Man bancẖẖaṯ Nĝnak fal pĝ▫e. ||4|| O Nanak, you shall obtain the fruits of your mind's desire. ||4||

ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥ Sang na cẖĝlas ṯerai ḝẖanĝ. Your wealth shall not go with you;

ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥ Ŧūʼn ki▫ĝ laptĝvahi mūrakẖ manĝ. why do you cling to it, you fool?

ਸ੝ਤ ਮੀਤ ਕ੝ਟੰਬ ਅਰ੝ ਬਨਿਤਾ ॥ Suṯ mīṯ kutamb ar baniṯĝ. Children, friends, family and spouse -

ਇਨ ਤੇ ਕਹਹ੝ ਤ੝ਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥ In ṯe kahhu ṯum kavan sanĝthĝ. who of these shall accompany you?

ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥ Rĝj rang mĝ▫i▫ĝ bisthĝr. Power, pleasure, and the vast expanse of Maya -

ਇਨ ਤੇ ਕਹਹ੝ ਕਵਨ ਛ੝ਟਕਾਰ ॥ In ṯe kahhu kavan cẖẖutkĝr. who has ever escaped from these?

ਅਸ੝ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥ As hasṯī rath asvĝrī. Horses, elephants, chariots and pageantry -

ਝੂਠਾ ਡੰਫ੝ ਝੂਠ੝ ਪਾਸਾਰੀ ॥ Jẖūṯẖĝ damf jẖūṯẖ pĝsĝrī. false shows and false displays.

ਜਿਨਿ ਦੀਝ ਤਿਸ੝ ਬ੝ਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥ Jin ḝī▫e ṯis bujẖai na bigĝnĝ. The fool does not acknowledge the One who gave this;

ਨਾਮ੝ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛ੝ਤਾਨਾ ॥੫॥ Nĝm bisĝr Nĝnak pacẖẖuṯĝnĝ. ||5|| forgetting the Naam, O Nanak, he will repent in the end. ||5||

ਗ੝ਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥ Gur kī maṯ ṯūʼn lehi i▫ĝne. Take the Guru's advice, you ignorant fool;

ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹ੝ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥ Bẖagaṯ binĝ baho dūbe si▫ĝne. without devotion, even the clever have drowned.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹ੝ ਮਨ ਮੀਤ ॥ Har kī bẖagaṯ karahu man mīṯ. Worship the Lord with heart-felt devotion, my friend;

ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤ੝ਮ੝ਹ੝ਹਾਰੋ ਚੀਤ ॥ Nirmal ho▫e ṯumĥĝro cẖīṯ. your consciousness shall become pure.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਾਖਹ੝ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Cẖaran kamal rĝkẖo man mĝhi. Enshrine the Lord's Lotus Feet in your mind;

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥ Janam janam ke kilbikẖ jĝhi. the sins of countless lifetimes shall depart.

ਆਪਿ ਜਪਹ੝ ਅਵਰਾ ਨਾਮ੝ ਜਪਾਵਹ੝ ॥ Āp japahu avrĝ nĝm japĝvhu. Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it as well.

ਸ੝ਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹ੝ ॥ Sunaṯ kahaṯ rahaṯ gaṯ pĝvhu. Hearing, speaking and living it, emancipation is obtained.

ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ Sĝr bẖūṯ saṯ har ko nĝ▫o. The essential reality is the True Name of the Lord.

ਸਹਜਿ ਸ੝ਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗ੝ਨ ਗਾਉ ॥੬॥ Sahj subẖĝ▫e Nĝnak gun gĝ▫o. ||6|| With intuitive ease, O Nanak, sing His Glorious Praises. ||6||

ਗ੝ਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲ੝ ॥ Gun gĝvaṯ ṯerī uṯras mail. Chanting His Glories, your filth shall be washed off.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖ੝ ਫੈਲ੝ ॥ Binas jĝ▫e ha▫umai bikẖ fail. The all-consuming poison of ego will be gone.

ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤ੝ ਬਸੈ ਸ੝ਖ ਨਾਲਿ ॥ Hohi acẖinṯ basai sukẖ nĝl. You shall become carefree, and you shall dwell in peace.

ਸਾਸਿ ਗ੝ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਸਮਾਲਿ ॥ Sĝs garĝs har nĝm samĝl. With every breath and every morsel of food, cherish the Lord's Name.

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥ Cẖẖĝd si▫ĝnap saglī manĝ. Renounce all clever tricks, O mind.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚ੝ ਧਨਾ ॥ Sĝḝẖsang pĝvahi sacẖ ḝẖanĝ. In the Company of the Holy, you shall obtain the true wealth.

ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹ੝ ਬਿਉਹਾਰ੝ ॥ Har pūnjī sancẖ karahu bi▫uhĝr. So gather the Lord's Name as your capital, and trade in it.

ਈਹਾ ਸ੝ਖ੝ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰ੝ ॥ Īhĝ sukẖ ḝargėh jaikĝr. In this world you shall be at peace, and in the Court of the Lord, you shall be acclaimed.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਝਕੋ ਦੇਖ੝ ॥ Sarab niranṯar eko ḝekẖ. See the One permeating all;

ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖ੝ ॥੭॥ Kaho Nĝnak jĝ kai masṯak lekẖ. ||7|| says Nanak, your destiny is pre-ordained. ||7||

ਝਕੋ ਜਪਿ ਝਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥ Ėko jap eko sĝlĝhi. Meditate on the One, and worship the One.

ਝਕ੝ ਸਿਮਰਿ ਝਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥ Ėk simar eko man ĝhi. Remember the One, and yearn for the One in your mind.

ਝਕਸ ਕੇ ਗ੝ਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥ Ėkas ke gun gĝ▫o ananṯ. Sing the endless Glorious Praises of the One.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਝਕ ਭਗਵੰਤ ॥ Man ṯan jĝp ek bẖagvanṯ. With mind and body, meditate on the One Lord God.

ਝਕੋ ਝਕ੝ ਝਕ੝ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥ Ėko ek ek har ĝp. The One Lord Himself is the One and Only.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੝ਰਭ੝ ਬਿਆਪਿ ॥ Pūran pūr rahi▫o parabẖ bi▫ĝp. The Pervading Lord God is totally permeating all.

ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਝਕ ਤੇ ਭਝ ॥ Anik bisthĝr ek ṯe bẖa▫e. The many expanses of the creation have all come from the One.

ਝਕ੝ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਝ ॥ Ėk arĝḝẖ parĝcẖẖaṯ ga▫e. Adoring the One, past sins are removed.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਝਕ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਰਾਤਾ ॥ Man ṯan anṯar ek parabẖ rĝṯĝ. Mind and body within are imbued with the One God.

ਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕ੝ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥ Gur parsĝḝ Nĝnak ik jĝṯĝ. ||8||19|| By Guru's Grace, O Nanak, the One is known. ||8||19||


Previous asatpadi Sukhmani asatpadi 19 Next asatpadi