Sukhmani asatpadi 18

From SikhiWiki
Revision as of 19:43, 8 December 2008 by Hari singh (talk | contribs) (New page: {{workinprogress}} {{Sukhmani sahib menu|Sukhmani asatpadi 17|Sukhmani asatpadi 19|276|12439}} {{g|ਸਲੋਕੁ ॥ |Salok. |Shalok:}} {{g|Shalok: ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜ...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search



Previous asatpadi
Sukhmani asatpadi 18 Sound      Play Audio Next asatpadi
Page 276

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Page 276




ਸਲੋਕ੝ ॥
Salok.
Shalok:

{{g|Shalok:

ਸਤਿ ਪ੝ਰਖ੝ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥ Saṯ purakẖ jin jĝni▫ĝ saṯgur ṯis kĝ nĝ▫o. The one who knows the True Lord God, is called the True Guru.

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖ੝ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗ੝ਨ ਗਾਉ ॥੧॥ Ŧis kai sang sikẖ uḝẖrai Nĝnak har gun gĝ▫o. ||1|| In His Company, the Sikh is saved, O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḝī. Ashtapadee:

ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੝ਰਤਿਪਾਲ ॥ Saṯgur sikẖ kī karai parṯipĝl. The True Guru cherishes His Sikh.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਗ੝ਰ੝ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥ Sevak ka▫o gur saḝĝ ḝa▫i▫ĝl. The Guru is always merciful to His servant.

ਸਿਖ ਕੀ ਗ੝ਰ੝ ਦ੝ਰਮਤਿ ਮਲ੝ ਹਿਰੈ ॥ Sikẖ kī gur ḝurmaṯ mal hirai. The Guru washes away the filth of the evil intellect of His Sikh.

ਗ੝ਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਉਚਰੈ ॥ Gur bacẖnī har nĝm ucẖrai. Through the Guru's Teachings, he chants the Lord's Name.

ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥ Saṯgur sikẖ ke banḝẖan kĝtai. The True Guru cuts away the bonds of His Sikh.

ਗ੝ਰ ਕਾ ਸਿਖ੝ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥ Gur kĝ sikẖ bikĝr ṯe hĝtai. The Sikh of the Guru abstains from evil deeds.

ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨ੝ ਦੇਇ ॥ Saṯgur sikẖ ka▫o nĝm ḝẖan ḝe▫e. The True Guru gives His Sikh the wealth of the Naam.

ਗ੝ਰ ਕਾ ਸਿਖ੝ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥ Gur kĝ sikẖ vadbẖĝgī he. The Sikh of the Guru is very fortunate.

ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤ੝ ਪਲਤ੝ ਸਵਾਰੈ ॥ Saṯgur sikẖ kĝ halaṯ palaṯ savĝrai. The True Guru arranges this world and the next for His Sikh.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥ Nĝnak saṯgur sikẖ ka▫o jī▫a nĝl samĝrai. ||1|| O Nanak, with the fullness of His heart, the True Guru mends His Sikh. ||1||

ਗ੝ਰ ਕੈ ਗ੝ਰਿਹਿ ਸੇਵਕ੝ ਜੋ ਰਹੈ ॥ Gur kai garihi sevak jo rahai. That selfless servant, who lives in the Guru's household,

ਗ੝ਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥ Gur kī ĝgi▫ĝ man mėh sahai. is to obey the Guru's Commands with all his mind.

ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛ੝ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥ Āpas ka▫o kar kacẖẖ na janĝvai. He is not to call attention to himself in any way.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥ Har har nĝm riḝai saḝ ḝẖi▫ĝvai. He is to meditate constantly within his heart on the Name of the Lord.

ਮਨ੝ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗ੝ਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥ Man becẖai saṯgur kai pĝs. One who sells his mind to the True Guru -

ਤਿਸ੝ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥ Ŧis sevak ke kĝraj rĝs. that humble servant's affairs are resolved.

ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥ Sevĝ karaṯ ho▫e nihkĝmī. One who performs selfless service, without thought of reward,

ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸ੝ਆਮੀ ॥ Ŧis ka▫o hoṯ parĝpaṯ su▫ĝmī. shall attain his Lord and Master.

ਅਪਨੀ ਕ੝ਰਿਪਾ ਜਿਸ੝ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ Apnī kirpĝ jis ĝp kare▫i. He Himself grants His Grace;

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕ੝ ਗ੝ਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥ Nĝnak so sevak gur kī maṯ le▫e. ||2|| O Nanak, that selfless servant lives the Guru's Teachings. ||2||

ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗ੝ਰ ਕਾ ਮਨ੝ ਮਾਨੈ ॥ Bīs bisve gur kĝ man mĝnai. One who obeys the Guru's Teachings one hundred per cent -

ਸੋ ਸੇਵਕ੝ ਪਰਮੇਸ੝ਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥ So sevak parmesur kī gaṯ jĝnai. that selfless servant comes to know the state of the Transcendent Lord.

ਸੋ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਜਿਸ੝ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ So saṯgur jis riḝai har nĝ▫o. The True Guru's Heart is filled with the Name of the Lord.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗ੝ਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ Anik bĝr gur ka▫o bal jĝ▫o. So many times, I am a sacrifice to the Guru.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ Sarab niḝẖĝn jī▫a kĝ ḝĝṯĝ. He is the treasure of everything, the Giver of life.

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ Āṯẖ pahar pĝrbarahm rang rĝṯĝ. Twenty-four hours a day, He is imbued with the Love of the Supreme Lord God.

ਬ੝ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨ੝ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ॥ Barahm mėh jan jan mėh pĝrbarahm. The servant is in God, and God is in the servant.

ਝਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛ੝ ਭਰਮ੝ ॥ Ėkėh ĝp nahī kacẖẖ bẖaram. He Himself is One - there is no doubt about this.

ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਝ ॥ Sahas si▫ĝnap la▫i▫ĝ na jĝ▫ī▫ai. By thousands of clever tricks, He is not found.

ਨਾਨਕ ਝਸਾ ਗ੝ਰ੝ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਝ ॥੩॥ Nĝnak aisĝ gur badbẖĝgī pĝ▫ī▫ai. ||3|| O Nanak, such a Guru is obtained by the greatest good fortune. ||3||

ਸਫਲ ਦਰਸਨ੝ ਪੇਖਤ ਪ੝ਨੀਤ ॥ Safal ḝarsan pekẖaṯ punīṯ. Blessed is His Darshan; receiving it, one is purified.

ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ Parsaṯ cẖaran gaṯ nirmal rīṯ. Touching His Feet, one's conduct and lifestyle become pure.

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗ੝ਨ ਰਵੇ ॥ Bẖetaṯ sang rĝm gun rave. Abiding in His Company, one chants the Lord's Praise,

ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥ Pĝrbarahm kī ḝargėh gave. and reaches the Court of the Supreme Lord God.

ਸ੝ਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥ Sun kar bacẖan karan ĝgẖĝne. Listening to His Teachings, one's ears are satisfied.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖ੝ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥ Man sanṯokẖ ĝṯam paṯī▫ĝne. The mind is contented, and the soul is fulfilled.

ਪੂਰਾ ਗ੝ਰ੝ ਅਖ੝ਯ੝ਯਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੝ਰ ॥ Pūrĝ gur akẖ▫ya▫o jĝ kĝ manṯar. The Guru is perfect; His Teachings are everlasting.

ਅੰਮ੝ਰਿਤ ਦ੝ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥ Amriṯ ḝarisat pekẖai ho▫e sanṯ. Beholding His Ambrosial Glance, one becomes saintly.

ਗ੝ਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ Guṇ bi▫anṯ kīmaṯ nahī pĝ▫e. Endless are His virtuous qualities; His worth cannot be appraised.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ੝ ਭਾਵੈ ਤਿਸ੝ ਲਝ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ Nĝnak jis bẖĝvai ṯis la▫e milĝ▫e. ||4|| O Nanak, one who pleases Him is united with Him. ||4||

ਜਿਹਬਾ ਝਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥ Jihbĝ ek usṯaṯ anek. The tongue is one, but His Praises are many.

ਸਤਿ ਪ੝ਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥ Saṯ purakẖ pūran bibek. The True Lord, of perfect perfection,.

ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹ੝ਚਤ ਪ੝ਰਾਨੀ ॥ Kĝhū bol na pahucẖaṯ parĝnī. no speech can take the mortal to Him.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੝ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ Agam agocẖar parabẖ nirbĝnī. God is Inaccessible, Incomprehensible, balanced in the state of Nirvaanaa.

ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸ੝ਖਦਾਈ ॥ Nirĝhĝr nirvair sukẖ▫ḝĝ▫ī. He is not sustained by food; He has no hatred or vengeance; He is the Giver of peace.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ Ŧĝ kī kīmaṯ kinai na pĝ▫ī. No one can estimate His worth.

ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥ Anik bẖagaṯ banḝan niṯ karahi. Countless devotees continually bow in reverence to Him.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥ Cẖaran kamal hirḝai simrahi. In their hearts, they meditate on His Lotus Feet.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗ੝ਰ ਅਪਨੇ ॥ Saḝ balihĝrī saṯgur apne. Nanak is forever a sacrifice to the True Guru;

ਨਾਨਕ ਜਿਸ੝ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਝਸਾ ਪ੝ਰਭ੝ ਜਪਨੇ ॥੫॥ Nĝnak jis parsĝḝ aisĝ parabẖ japne. ||5|| by His Grace, he meditates on God. ||5||

ਇਹ੝ ਹਰਿ ਰਸ੝ ਪਾਵੈ ਜਨ੝ ਕੋਇ ॥ Ih har ras pĝvai jan ko▫e. Only a few obtain this ambrosial essence of the Lord's Name.

ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਪੀਵੈ ਅਮਰ੝ ਸੋ ਹੋਇ ॥ Amriṯ pīvai amar so ho▫e. Drinking in this Nectar, one becomes immortal.

ਉਸ੝ ਪ੝ਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥ Us purakẖ kĝ nĝhī kaḝe binĝs. That person never dies,

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੝ਰਗਟੇ ਗ੝ਨਤਾਸ ॥ Jĝ kai man pargate gunṯĝs. whose mind is illuminated by the treasure of excellence.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ੝ ਲੇਇ ॥ Āṯẖ pahar har kĝ nĝm le▫e. Twenty-four hours a day, he takes the Name of the Lord.

ਸਚ੝ ਉਪਦੇਸ੝ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥ Sacẖ upḝes sevak ka▫o ḝe▫e. The Lord gives true instruction to His servant.

ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪ੝ ॥ Moh mĝ▫i▫ĝ kai sang na lep. He is not polluted by emotional attachment to Maya.

ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਝਕ੝ ॥ Man mėh rĝkẖai har har ek. In his mind, he cherishes the One Lord, Har, Har.

ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥ Anḝẖkĝr ḝīpak pargĝse. In the pitch darkness, a lamp shines forth.

ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦ੝ਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥੬॥ Nĝnak bẖaram moh ḝukẖ ṯah ṯe nĝse. ||6|| O Nanak, doubt, emotional attachment and pain are erased. ||6||

ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥ Ŧapaṯ mĝhi ṯẖĝdẖ varṯĝ▫ī. In the burning heat, a soothing coolness prevails.

ਅਨਦ੝ ਭਇਆ ਦ੝ਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥ Anaḝ bẖa▫i▫ĝ ḝukẖ nĝṯẖe bẖĝ▫ī. Happiness ensues and pain departs, O Siblings of Destiny.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥ Janam maran ke mite anḝese. The fear of birth and death is dispelled,

ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥ Sĝḝẖū ke pūran upḝese. by the perfect Teachings of the Holy Saint.

ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥ Bẖa▫o cẖūkĝ nirbẖa▫o ho▫e base. Fear is lifted, and one abides in fearlessness.

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥ Sagal bi▫ĝḝẖ man ṯe kẖai nase. All evils are dispelled from the mind.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ Jis kĝ sĝ ṯin kirpĝ ḝẖĝrī. He takes us into His favor as His own.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮ੝ ਮ੝ਰਾਰੀ ॥ Sĝḝẖsang jap nĝm murĝrī. In the Company of the Holy, chant the Naam, the Name of the Lord.

ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੝ਰਮ ਗਵਨ ॥ Thiṯ pĝ▫ī cẖūke bẖaram gavan. Stability is attained; doubt and wandering cease,

ਸ੝ਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸ੝ ਸ੝ਰਵਨ ॥੭॥ Sun Nĝnak har har jas sarvan. ||7|| O Nanak, listening with one's ears to the Praises of the Lord, Har, Har. ||7||

ਨਿਰਗ੝ਨ੝ ਆਪਿ ਸਰਗ੝ਨ੝ ਭੀ ਓਹੀ ॥ Nirgun ĝp sargun bẖī ohī. He Himself is absolute and unrelated; He Himself is also involved and related.

ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥ Kalĝ ḝẖĝr jin saglī mohī. Manifesting His power, He fascinates the entire world.

ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੝ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਝ ॥ Apne cẖariṯ parabẖ ĝp banĝ▫e. God Himself sets His play in motion.

ਅਪ੝ਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਝ ॥ Apunī kīmaṯ ĝpe pĝ▫e. Only He Himself can estimate His worth.

ਹਰਿ ਬਿਨ੝ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ Har bin ḝūjĝ nĝhī ko▫e. There is none, other than the Lord.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਝਕੋ ਸੋਇ ॥ Sarab niranṯar eko so▫e. Permeating all, He is the One.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥ Oṯ poṯ ravi▫ĝ rūp rang. Through and through, He pervades in form and color.

ਭਝ ਪ੝ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥ Bẖa▫e pargĝs sĝḝẖ kai sang. He is revealed in the Company of the Holy.

ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥ Racẖ racẖnĝ apnī kal ḝẖĝrī. Having created the creation, He infuses His own power into it.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੮॥੧੮॥ Anik bĝr Nĝnak balihĝrī. ||8||18|| So many times, Nanak is a sacrifice to Him. ||8||18||


Previous asatpadi Sukhmani asatpadi 18 Next asatpadi