Sukhmani asatpadi 17

From SikhiWiki
Revision as of 19:39, 8 December 2008 by Hari singh (talk | contribs) (New page: {{workinprogress}} {{Sukhmani sahib menu|Sukhmani asatpadi 16|Sukhmani asatpadi 18|276|12439}} {{g|ਸਲੋਕੁ ॥ |Salok. |Shalok:}} {{g|Shalok: ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾ...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search


Previous asatpadi
Sukhmani asatpadi 17 Sound      Play Audio Next asatpadi
Page 276

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Page 276




ਸਲੋਕ੝ ॥
Salok.
Shalok:

{{g|Shalok:

ਆਦਿ ਸਚ੝ ਜ੝ਗਾਦਿ ਸਚ੝ ॥ Āḝ sacẖ jugĝḝ sacẖ. True in the beginning, True throughout the ages,

ਹੈ ਭਿ ਸਚ੝ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚ੝ ॥੧॥ Hai bẖė sacẖ Nĝnak hosī bẖė sacẖ. ||1|| True here and now. O Nanak, He shall forever be True. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḝī. Ashtapadee:

ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥ Cẖaran saṯ saṯ parsanhĝr. His Lotus Feet are True, and True are those who touch Them.

ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥ Pūjĝ saṯ saṯ sevḝĝr. His devotional worship is True, and True are those who worship Him.

ਦਰਸਨ੝ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥ Ḏarsan saṯ saṯ pekẖanhĝr. The Blessing of His Vision is True, and True are those who behold it.

ਨਾਮ੝ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥ Nĝm saṯ saṯ ḝẖi▫ĝvanhĝr. His Naam is True, and True are those who meditate on it.

ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥ Āp saṯ saṯ sabẖ ḝẖĝrī. He Himself is True, and True is all that He sustains.

ਆਪੇ ਗ੝ਣ ਆਪੇ ਗ੝ਣਕਾਰੀ ॥ Āpe guṇ ĝpe guṇkĝrī. He Himself is virtuous goodness, and He Himself is the Bestower of virtue.

ਸਬਦ੝ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਬਕਤਾ ॥ Sabaḝ saṯ saṯ parabẖ bakṯĝ. The Word of His Shabad is True, and True are those who speak of God.

ਸ੝ਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸ੝ ਸ੝ਨਤਾ ॥ Suraṯ saṯ saṯ jas sunṯĝ. Those ears are True, and True are those who listen to His Praises.

ਬ੝ਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥ Bujẖanhĝr ka▫o saṯ sabẖ ho▫e. All is True to one who understands.

ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੋਇ ॥੧॥ Nĝnak saṯ saṯ parabẖ so▫e. ||1|| O Nanak, True, True is He, the Lord God. ||1||

ਸਤਿ ਸਰੂਪ੝ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥ Saṯ sarūp riḝai jin mĝni▫ĝ. One who believes in the Embodiment of Truth with all his heart

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲ੝ ਪਛਾਨਿਆ ॥ Karan karĝvan ṯin mūl pacẖẖĝni▫ĝ. recognizes the Cause of causes as the Root of all.

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੝ਵਾਸ੝ ਪ੝ਰਭ ਆਇਆ ॥ Jĝ kai riḝai bisvĝs parabẖ ĝ▫i▫ĝ. One whose heart is filled with faith in God -

ਤਤ੝ ਗਿਆਨ੝ ਤਿਸ੝ ਮਨਿ ਪ੝ਰਗਟਾਇਆ ॥ Ŧaṯ gi▫ĝn ṯis man paragtĝ▫i▫ĝ. the essence of spiritual wisdom is revealed to his mind.

ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥ Bẖai ṯe nirbẖa▫o ho▫e basĝnĝ. Coming out of fear, he comes to live without fear.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸ੝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ Jis ṯe upji▫ĝ ṯis mĝhi samĝnĝ. He is absorbed into the One, from whom he originated.

ਬਸਤ੝ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤ੝ ਗਡਾਈ ॥ Basaṯ mĝhi le basaṯ gadĝ▫ī. When something blends with its own,

ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥ Ŧĝ ka▫o bẖinn na kahnĝ jĝ▫ī. it cannot be said to be separate from it.

ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰ੝ ਬਿਬੇਕ ॥ Būjẖai būjẖanhĝr bibek. This is understood only by one of discerning understanding.

ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਝਕ ॥੨॥ Nĝrĝ▫in mile Nĝnak ek. ||2|| Meeting with the Lord, O Nanak, he becomes one with Him. ||2||

ਠਾਕ੝ਰ ਕਾ ਸੇਵਕ੝ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ Ŧẖĝkur kĝ sevak ĝgi▫ĝkĝrī. The servant is obedient to his Lord and Master.

ਠਾਕ੝ਰ ਕਾ ਸੇਵਕ੝ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥ Ŧẖĝkur kĝ sevak saḝĝ pūjĝrī. The servant worships his Lord and Master forever.

ਠਾਕ੝ਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥ Ŧẖĝkur ke sevak kai man parṯīṯ. The servant of the Lord Master has faith in his mind.

ਠਾਕ੝ਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ Ŧẖĝkur ke sevak kī nirmal rīṯ. The servant of the Lord Master lives a pure lifestyle.

ਠਾਕ੝ਰ ਕਉ ਸੇਵਕ੝ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥ Ŧẖĝkur ka▫o sevak jĝnai sang. The servant of the Lord Master knows that the Lord is with him.

ਪ੝ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕ੝ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ Parabẖ kĝ sevak nĝm kai rang. God's servant is attuned to the Naam, the Name of the Lord.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੝ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥ Sevak ka▫o parabẖ pĝlanhĝrĝ. God is the Cherisher of His servant.

ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ Sevak kī rĝkẖai nirankĝrĝ. The Formless Lord preserves His servant.

ਸੋ ਸੇਵਕ੝ ਜਿਸ੝ ਦਇਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਧਾਰੈ ॥ So sevak jis ḝa▫i▫ĝ parabẖ ḝẖĝrai. Unto His servant, God bestows His Mercy.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕ੝ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ Nĝnak so sevak sĝs sĝs samĝrai. ||3|| O Nanak, that servant remembers Him with each and every breath. ||3||

ਅਪ੝ਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥ Apune jan kĝ parḝĝ dẖĝkai. He covers the faults of His servant.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥ Apne sevak kī sarpar rĝkẖai. He surely preserves the honor of His servant.

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥ Apne ḝĝs ka▫o ḝe▫e vadĝ▫ī. He blesses His slave with greatness.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮ੝ ਜਪਾਈ ॥ Apne sevak ka▫o nĝm japĝ▫ī. He inspires His servant to chant the Naam, the Name of the Lord.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥ Apne sevak kī ĝp paṯ rĝkẖai. He Himself preserves the honor of His servant.

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥ Ŧĝ kī gaṯ miṯ ko▫e na lĝkẖai. No one knows His state and extent.

ਪ੝ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ Parabẖ ke sevak ka▫o ko na pahūcẖai. No one is equal to the servant of God.

ਪ੝ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥ Parabẖ ke sevak ūcẖ ṯe ūcẖe. The servant of God is the highest of the high.

ਜੋ ਪ੝ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ Jo parabẖ apnī sevĝ lĝ▫i▫ĝ. One whom God applies to His own service, O Nanak -

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕ੝ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੝ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥ Nĝnak so sevak ḝah ḝis paragtĝ▫i▫ĝ. ||4|| that servant is famous in the ten directions. ||4||

ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥ Nīkī kīrī mėh kal rĝkẖai. He infuses His Power into the tiny ant;

ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥ Bẖasam karai laskar kot lĝkẖai. it can then reduce the armies of millions to ashes

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸ੝ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥ Jis kĝ sĝs na kĝdẖaṯ ĝp. Those whose breath of life He Himself does not take away -

ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥ Ŧĝ ka▫o rĝkẖaṯ ḝe kar hĝth. He preserves them, and holds out His Hands to protect them.

ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹ੝ ਭਾਤਿ ॥ Mĝnas jaṯan karaṯ baho bẖĝṯ. You may make all sorts of efforts,

ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥ Ŧis ke karṯab birthe jĝṯ. but these attempts are in vain.

ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰ੝ ਨ ਕੋਇ ॥ Mĝrai na rĝkẖai avar na ko▫e. No one else can kill or preserve -

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥ Sarab jī▫ĝ kĝ rĝkẖĝ so▫e. He is the Protector of all beings.

ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੝ਰਾਣੀ ॥ Kĝhe socẖ karahi re parĝṇī. So why are you so anxious, O mortal?

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੝ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥੫॥ Jap Nĝnak parabẖ alakẖ vidĝṇī. ||5|| Meditate, O Nanak, on God, the invisible, the wonderful! ||5||

ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਪ੝ਰਭ੝ ਜਪੀਝ ॥ Bĝraʼn bĝr bĝr parabẖ japī▫ai. Time after time, again and again, meditate on God.

ਪੀ ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਇਹ੝ ਮਨ੝ ਤਨ੝ ਧ੝ਰਪੀਝ ॥ Pī amriṯ ih man ṯan ḝẖarpī▫ai. Drinking in this Nectar, this mind and body are satisfied.

ਨਾਮ ਰਤਨ੝ ਜਿਨਿ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਪਾਇਆ ॥ Nĝm raṯan jin gurmukẖ pĝ▫i▫ĝ. The jewel of the Naam is obtained by the Gurmukhs;

ਤਿਸ੝ ਕਿਛ੝ ਅਵਰ੝ ਨਾਹੀ ਦ੝ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ Ŧis kicẖẖ avar nĝhī ḝaristĝ▫i▫ĝ. they see no other than God.

ਨਾਮ੝ ਧਨ੝ ਨਾਮੋ ਰੂਪ੝ ਰੰਗ੝ ॥ Nĝm ḝẖan nĝmo rūp rang. Unto them, the Naam is wealth, the Naam is beauty and delight.

ਨਾਮੋ ਸ੝ਖ੝ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗ੝ ॥ Nĝmo sukẖ har nĝm kĝ sang. The Naam is peace, the Lord's Name is their companion.

ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤ੝ਰਿਪਤਾਨੇ ॥ Nĝm ras jo jan ṯaripṯĝne. Those who are satisfied by the essence of the Naam -

ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥ Man ṯan nĝmėh nĝm samĝne. their minds and bodies are drenched with the Naam.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ ॥ Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ sovaṯ nĝm. While standing up, sitting down and sleeping, the Naam,

ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ ॥੬॥ Kaho Nĝnak jan kai saḝ kĝm. ||6|| says Nanak, is forever the occupation of God's humble servant. ||6||

ਬੋਲਹ੝ ਜਸ੝ ਜਿਹਬਾ ਦਿਨ੝ ਰਾਤਿ ॥ Bolhu jas jihbĝ ḝin rĝṯ. Chant His Praises with your tongue, day and night.

ਪ੝ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ Parabẖ apnai jan kīnī ḝĝṯ. God Himself has given this gift to His servants.

ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ ॥ Karahi bẖagaṯ ĝṯam kai cẖĝ▫e. Performing devotional worship with heart-felt love,

ਪ੝ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ ॥ Parabẖ apne si▫o rahėh samĝ▫e. they remain absorbed in God Himself.

ਜੋ ਹੋਆ ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ ॥ Jo ho▫ĝ hovaṯ so jĝnai. They know the past and the present.

ਪ੝ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਹ੝ਕਮ੝ ਪਛਾਨੈ ॥ Parabẖ apne kĝ hukam pacẖẖĝnai. They recognize God's Own Command.

ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ ॥ Ŧis kī mahimĝ ka▫un bakẖĝna▫o. Who can describe His Glory?

ਤਿਸ ਕਾ ਗ੝ਨ੝ ਕਹਿ ਝਕ ਨ ਜਾਨਉ ॥ Ŧis kĝ gun kahi ek na jĝn▫o. I cannot describe even one of His virtuous qualities.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੝ਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ ॥ Āṯẖ pahar parabẖ basėh hajūre. Those who dwell in God's Presence, twenty-four hours a day -

ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥੭॥ Kaho Nĝnak se▫ī jan pūre. ||7|| says Nanak, they are the perfect persons. ||7||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ ॥ Man mere ṯin kī ot lehi. O my mind, seek their protection;

ਮਨ੝ ਤਨ੝ ਅਪਨਾ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ ॥ Man ṯan apnĝ ṯin jan ḝėh. give your mind and body to those humble beings.

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਅਪਨਾ ਪ੝ਰਭੂ ਪਛਾਤਾ ॥ Jin jan apnĝ parabẖū pacẖẖĝṯĝ. Those humble beings who recognizes God

ਸੋ ਜਨ੝ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ So jan sarab thok kĝ ḝĝṯĝ. are the givers of all things.

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਪਾਵਹਿ ॥ Ŧis kī saran sarab sukẖ pĝvahi. In His Sanctuary, all comforts are obtained.

ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ ॥ Ŧis kai ḝaras sabẖ pĝp mitĝvėh. By the Blessing of His Darshan, all sins are erased.

ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਛਾਡ੝ ॥ Avar si▫ĝnap saglī cẖẖĝd. So renounce all other clever devices,

ਤਿਸ੝ ਜਨ ਕੀ ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗ੝ ॥ Ŧis jan kī ṯū sevĝ lĝg. and enjoin yourself to the service of those servants.

ਆਵਨ੝ ਜਾਨ੝ ਨ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ ॥ Āvan jĝn na hovī ṯerĝ. Your comings and goings shall be ended.

ਨਾਨਕ ਤਿਸ੝ ਜਨ ਕੇ ਪੂਜਹ੝ ਸਦ ਪੈਰਾ ॥੮॥੧੭॥ Nĝnak ṯis jan ke pūjahu saḝ pairĝ. ||8||17|| O Nanak, worship the feet of God's humble servants forever. ||8||17||


Previous asatpadi Sukhmani asatpadi 17 Next asatpadi