Sukhmani asatpadi 16

From SikhiWiki
Revision as of 19:37, 8 December 2008 by Hari singh (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search


Previous asatpadi
Sukhmani asatpadi 16 Sound      Play Audio Next asatpadi
Page 276

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Page 276




ਸਲੋਕ੝ ॥
Salok.
Shalok:

{{g|

ਰੂਪ੝ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗ੝ ਕਿਛ੝ ਤ੝ਰਿਹ੝ ਗ੝ਣ ਤੇ ਪ੝ਰਭ ਭਿੰਨ ॥ Rūp na rekẖ na rang kicẖẖ ṯarihu guṇ ṯe parabẖ bẖinn. He has no form, no shape, no color; God is beyond the three qualities.

ਤਿਸਹਿ ਬ੝ਝਾਝ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸ੝ ਹੋਵੈ ਸ੝ਪ੝ਰਸੰਨ ॥੧॥ Ŧisėh bujẖĝ▫e nĝnkĝ jis hovai suparsan. ||1|| They alone understand Him, O Nanak, with whom He is pleased. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḝī. Ashtapadee:

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੝ਰਭ੝ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖ੝ ॥ Abẖinĝsī parabẖ man mėh rĝkẖ. Keep the Immortal Lord God enshrined within your mind.

ਮਾਨ੝ਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੝ਰੀਤਿ ਤਿਆਗ੝ ॥ Mĝnukẖ kī ṯū parīṯ ṯi▫ĝg. Renounce your love and attachment to people.

ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛ੝ ਕੋਇ ॥ Ŧis ṯe parai nĝhī kicẖẖ ko▫e. Beyond Him, there is nothing at all.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਝਕੋ ਸੋਇ ॥ Sarab niranṯar eko so▫e. The One Lord is pervading among all.

ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥ Āpe bīnĝ ĝpe ḝĝnĝ. He Himself is All-seeing; He Himself is All-knowing,

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ੝ ਗਹੀਰ੝ ਸ੝ਜਾਨਾ ॥ Gahir gambẖīr gahīr sujĝnĝ. Unfathomable, Profound, Deep and All-knowing.

ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ ਪਰਮੇਸ੝ਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ Pĝrbarahm parmesur gobinḝ. He is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, the Lord of the Universe,

ਕ੝ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥ Kirpĝ niḝẖĝn ḝa▫i▫ĝl bakẖsanḝ. the Treasure of mercy, compassion and forgiveness.

ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥ Sĝḝẖ ṯere kī cẖarnī pĝ▫o. To fall at the Feet of Your Holy Beings -

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹ੝ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥ Nĝnak kai man ih anrĝ▫o. ||1|| this is the longing of Nanak's mind. ||1||

ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥ Mansĝ pūran sarnĝ jog. He is the Fulfiller of wishes, who can give us Sanctuary;

ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗ੝ ॥ Jo kar pĝ▫i▫ĝ so▫ī hog. that which He has written, comes to pass.

ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੝ਰ ਫੋਰ੝ ॥ Haran bẖaran jĝ kĝ neṯar for. He destroys and creates in the twinkling of an eye.

ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੝ਰ੝ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰ੝ ॥ Ŧis kĝ manṯar na jĝnai hor. No one else knows the mystery of His ways.

ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥ Anaḝ rūp mangal saḝ jĝ kai. He is the embodiment of ecstasy and everlasting joy.

ਸਰਬ ਥੋਕ ਸ੝ਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥ Sarab thok sunī▫ah gẖar ṯĝ kai. I have heard that all things are in His home.

ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜ੝ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥ Rĝj mėh rĝj jog mėh jogī. Among kings, He is the King; among yogis, He is the Yogi.

ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰ੝ ਗ੝ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥ Ŧap mėh ṯapīsar garihsaṯ mėh bẖogī. Among ascetics, He is the Ascetic; among householders, He is the Enjoyer.

ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸ੝ਖ੝ ਪਾਇਆ ॥ Ḏẖi▫ĝ▫e ḝẖi▫ĝ▫e bẖagṯah sukẖ pĝ▫i▫ĝ. By constant meditation, His devotee finds peace.

ਨਾਨਕ ਤਿਸ੝ ਪ੝ਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤ੝ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ Nĝnak ṯis purakẖ kĝ kinai anṯ na pĝ▫i▫ĝ. ||2|| O Nanak, no one has found the limits of that Supreme Being. ||2||

ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥ Jĝ kī līlĝ kī miṯ nĝhi. There is no limit to His play.

ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥ Sagal ḝev hĝre avgĝhi. All the demigods have grown weary of searching for it.

ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮ੝ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤ੝ ॥ Piṯĝ kĝ janam kė jĝnai pūṯ. What does the son know of his father's birth?

ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪ੝ਨੈ ਸੂਤਿ ॥ Sagal paro▫ī apunai sūṯ. All are strung upon His string.

ਸ੝ਮਤਿ ਗਿਆਨ੝ ਧਿਆਨ੝ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥ Sumaṯ gi▫ĝn ḝẖi▫ĝn jin ḝe▫e. He bestows good sense, spiritual wisdom and meditation,

ਜਨ ਦਾਸ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇਇ ॥ Jan ḝĝs nĝm ḝẖi▫ĝvahi se▫e. on His humble servants and slaves who meditate on the Naam.

ਤਿਹ੝ ਗ੝ਣ ਮਹਿ ਜਾ ਕਉ ਭਰਮਾਝ ॥ Ŧihu guṇ mėh jĝ ka▫o bẖarmĝ▫e. He leads some astray in the three qualities;

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਝ ॥ Janam marai fir ĝvai jĝ▫e. they are born and die, coming and going over and over again.

ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ ॥ Ūcẖ nīcẖ ṯis ke asthĝn. The high and the low are His places.

ਜੈਸਾ ਜਨਾਵੈ ਤੈਸਾ ਨਾਨਕ ਜਾਨ ॥੩॥ Jaisĝ janĝvai ṯaisĝ Nĝnak jĝn. ||3|| As He inspires us to know Him, O Nanak, so is He known. ||3||

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਨਾਨਾ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ॥ Nĝnĝ rūp nĝnĝ jĝ ke rang. Many are His forms; many are His colors.

ਨਾਨਾ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਇਕ ਰੰਗ ॥ Nĝnĝ bẖekẖ karahi ik rang. Many are the appearances which He assumes, and yet He is still the One.

ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ੝ ॥ Nĝnĝ biḝẖ kīno bisthĝr. In so many ways, He has extended Himself.

ਪ੝ਰਭ੝ ਅਬਿਨਾਸੀ ਝਕੰਕਾਰ੝ ॥ Parabẖ abẖinĝsī ekankĝr. The Eternal Lord God is the One, the Creator.

ਨਾਨਾ ਚਲਿਤ ਕਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ Nĝnĝ cẖaliṯ kare kẖin mĝhi. He performs His many plays in an instant.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨ੝ ਸਭ ਠਾਇ ॥ Pūr rahi▫o pūran sabẖ ṯẖĝ▫e. The Perfect Lord is pervading all places.

ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥ Nĝnĝ biḝẖ kar banaṯ banĝ▫ī. In so many ways, He created the creation.

ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਈ ॥ Apnī kīmaṯ ĝpe pĝ▫ī. He alone can estimate His worth.

ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ ॥ Sabẖ gẖat ṯis ke sabẖ ṯis ke ṯẖĝ▫o. All hearts are His, and all places are His.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੪॥ Jap jap jīvai Nĝnak har nĝ▫o. ||4|| Nanak lives by chanting, chanting the Name of the Lord. ||4||

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre sagle janṯ. The Naam is the Support of all creatures.

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਖੰਡ ਬ੝ਰਹਮੰਡ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre kẖand barahmand. The Naam is the Support of the earth and solar systems.

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਿਮ੝ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪ੝ਰਾਨ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre simriṯ beḝ purĝn. The Naam is the Support of the Simritees, the Vedas and the Puraanas.

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸ੝ਨਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre sunan gi▫ĝn ḝẖi▫ĝn. The Naam is the Support by which we hear of spiritual wisdom and meditation.

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਆਗਾਸ ਪਾਤਾਲ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre ĝgĝs pĝṯĝl. The Naam is the Support of the Akaashic ethers and the nether regions.

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲ ਆਕਾਰ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre sagal ĝkĝr. The Naam is the Support of all bodies.

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਪ੝ਰੀਆ ਸਭ ਭਵਨ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre purī▫ĝ sabẖ bẖavan. The Naam is the Support of all worlds and realms.

ਨਾਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਰੇ ਸ੝ਨਿ ਸ੝ਰਵਨ ॥ Nĝm kai sang uḝẖre sun sarvan. Associating with the Naam, listening to it with the ears, one is saved.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ੝ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਝ ॥ Kar kirpĝ jis ĝpnai nĝm lĝ▫e. Those whom the Lord mercifully attaches to His Naam -

ਨਾਨਕ ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸੋ ਜਨ੝ ਗਤਿ ਪਾਝ ॥੫॥ Nĝnak cẖa▫uthe paḝ mėh so jan gaṯ pĝ▫e. ||5|| O Nanak, in the fourth state, those humble servants attain salvation. ||5||

ਰੂਪ੝ ਸਤਿ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨ੝ ॥ Rūp saṯ jĝ kĝ saṯ asthĝn. His form is true, and true is His place.

ਪ੝ਰਖ੝ ਸਤਿ ਕੇਵਲ ਪਰਧਾਨ੝ ॥ Purakẖ saṯ keval parḝẖĝn. His personality is true - He alone is supreme.

ਕਰਤੂਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ Karṯūṯ saṯ saṯ jĝ kī baṇī. His acts are true, and true is His Word.

ਸਤਿ ਪ੝ਰਖ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ Saṯ purakẖ sabẖ mĝhi samĝṇī. The True Lord is permeating all.

ਸਤਿ ਕਰਮ੝ ਜਾ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਤਿ ॥ Saṯ karam jĝ kī racẖnĝ saṯ. True are His actions; His creation is true.

ਮੂਲ੝ ਸਤਿ ਸਤਿ ਉਤਪਤਿ ॥ Mūl saṯ saṯ uṯpaṯ. His root is true, and true is what originates from it.

ਸਤਿ ਕਰਣੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲੀ ॥ Saṯ karṇī nirmal nirmalī. True is His lifestyle, the purest of the pure.

ਜਿਸਹਿ ਬ੝ਝਾਝ ਤਿਸਹਿ ਸਭ ਭਲੀ ॥ Jisahi bujẖĝ▫e ṯisėh sabẖ bẖalī. All goes well for those who know Him.

ਸਤਿ ਨਾਮ੝ ਪ੝ਰਭ ਕਾ ਸ੝ਖਦਾਈ ॥ Saṯ nĝm parabẖ kĝ sukẖ▫ḝĝ▫ī. The True Name of God is the Giver of peace.

ਬਿਸ੝ਵਾਸ੝ ਸਤਿ ਨਾਨਕ ਗ੝ਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੬॥ Bisvĝs saṯ Nĝnak gur ṯe pĝ▫ī. ||6|| Nanak has obtained true faith from the Guru. ||6||

ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥ Saṯ bacẖan sĝḝẖū upḝes. True are the Teachings, and the Instructions of the Holy.

ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪ੝ਰਵੇਸ ॥ Saṯ ṯe jan jĝ kai riḝai parves. True are those into whose hearts He enters.

ਸਤਿ ਨਿਰਤਿ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥ Saṯ niraṯ būjẖai je ko▫e. One who knows and loves the Truth -

ਨਾਮ੝ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ Nĝm japaṯ ṯĝ kī gaṯ ho▫e. chanting the Naam, he obtains salvation.

ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭ੝ ਸਤਿ ॥ Āp saṯ kī▫ĝ sabẖ saṯ. He Himself is True, and all that He has made is true.

ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੀ ਮਿਤਿ ਗਤਿ ॥ Āpe jĝnai apnī miṯ gaṯ. He Himself knows His own state and condition.

ਜਿਸ ਕੀ ਸ੝ਰਿਸਟਿ ਸ੝ ਕਰਣੈਹਾਰ੝ ॥ Jis kī sarisat so karṇaihĝr. He is the Creator Lord of His world.

ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰ੝ ॥ Avar na būjẖ karaṯ bīcẖĝr. No one else understands Him, although they may try.

ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥ Karṯe kī miṯ na jĝnai kī▫ĝ. The created cannot know the extent of the Creator.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸ੝ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥ Nĝnak jo ṯis bẖĝvai so varṯī▫ĝ. ||7|| O Nanak, whatever pleases Him comes to pass. ||7||

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਝ ਬਿਸਮਾਦ ॥ Bisman bisam bẖa▫e bismĝḝ. Gazing upon His wondrous wonder, I am wonder-struck and amazed!

ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸ੝ ਆਇਆ ਸ੝ਵਾਦ ॥ Jin būjẖi▫ĝ ṯis ĝ▫i▫ĝ savĝḝ. One who realizes this, comes to taste this state of joy.

ਪ੝ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥ Parabẖ kai rang rĝcẖ jan rahe. God's humble servants remain absorbed in His Love.

ਗ੝ਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥ Gur kai bacẖan paḝĝrath lahe. Following the Guru's Teachings, they receive the four cardinal blessings.

ਓਇ ਦਾਤੇ ਦ੝ਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥ O▫e ḝĝṯe ḝukẖ kĝtanhĝr. They are the givers, the dispellers of pain.

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥ Jĝ kai sang ṯarai sansĝr. In their company, the world is saved.

ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕ੝ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥ Jan kĝ sevak so vadbẖĝgī. The slave of the Lord's servant is so very blessed.

ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਝਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ Jan kai sang ek liv lĝgī. In the company of His servant, one becomes attached to the Love of the One.

ਗ੝ਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨ੝ ਜਨ੝ ਗਾਵੈ ॥ Gun gobiḝ kīrṯan jan gĝvai. His humble servant sings the Kirtan, the songs of the glory of God.

ਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲ੝ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥ Gur parsĝḝ Nĝnak fal pĝvai. ||8||16|| By Guru's Grace, O Nanak, he receives the fruits of his rewards. ||8||16||


Previous asatpadi Sukhmani asatpadi 16 Next asatpadi