Sukhmani asatpadi 17
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 17 | Play Audio | Next asatpadi | |
Page 276 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
Page 276 |
ਸਲੋਕ ॥ |
Salok. |
Shalok: |
{{g|Shalok:
ਆਦਿ ਸਚ ਜਗਾਦਿ ਸਚ ॥ Āḝ sacẖ jugĝḝ sacẖ. True in the beginning, True throughout the ages,
ਹੈ ਭਿ ਸਚ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚ ॥੧॥ Hai bẖė sacẖ Nĝnak hosī bẖė sacẖ. ||1|| True here and now. O Nanak, He shall forever be True. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḝī. Ashtapadee:
ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥ Cẖaran saṯ saṯ parsanhĝr. His Lotus Feet are True, and True are those who touch Them.
ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥ Pūjĝ saṯ saṯ sevḝĝr. His devotional worship is True, and True are those who worship Him.
ਦਰਸਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥ Ḏarsan saṯ saṯ pekẖanhĝr. The Blessing of His Vision is True, and True are those who behold it.
ਨਾਮ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥ Nĝm saṯ saṯ ḝẖi▫ĝvanhĝr. His Naam is True, and True are those who meditate on it.
ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥ Āp saṯ saṯ sabẖ ḝẖĝrī. He Himself is True, and True is all that He sustains.
ਆਪੇ ਗਣ ਆਪੇ ਗਣਕਾਰੀ ॥ Āpe guṇ ĝpe guṇkĝrī. He Himself is virtuous goodness, and He Himself is the Bestower of virtue.
ਸਬਦ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਭ ਬਕਤਾ ॥ Sabaḝ saṯ saṯ parabẖ bakṯĝ. The Word of His Shabad is True, and True are those who speak of God.
ਸਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸ ਸਨਤਾ ॥ Suraṯ saṯ saṯ jas sunṯĝ. Those ears are True, and True are those who listen to His Praises.
ਬਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥ Bujẖanhĝr ka▫o saṯ sabẖ ho▫e. All is True to one who understands.
ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ Nĝnak saṯ saṯ parabẖ so▫e. ||1|| O Nanak, True, True is He, the Lord God. ||1||
ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥ Saṯ sarūp riḝai jin mĝni▫ĝ. One who believes in the Embodiment of Truth with all his heart
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲ ਪਛਾਨਿਆ ॥ Karan karĝvan ṯin mūl pacẖẖĝni▫ĝ. recognizes the Cause of causes as the Root of all.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸਵਾਸ ਪਰਭ ਆਇਆ ॥ Jĝ kai riḝai bisvĝs parabẖ ĝ▫i▫ĝ. One whose heart is filled with faith in God -
ਤਤ ਗਿਆਨ ਤਿਸ ਮਨਿ ਪਰਗਟਾਇਆ ॥ Ŧaṯ gi▫ĝn ṯis man paragtĝ▫i▫ĝ. the essence of spiritual wisdom is revealed to his mind.
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥ Bẖai ṯe nirbẖa▫o ho▫e basĝnĝ. Coming out of fear, he comes to live without fear.
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ Jis ṯe upji▫ĝ ṯis mĝhi samĝnĝ. He is absorbed into the One, from whom he originated.
ਬਸਤ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤ ਗਡਾਈ ॥ Basaṯ mĝhi le basaṯ gadĝ▫ī. When something blends with its own,
ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥ Ŧĝ ka▫o bẖinn na kahnĝ jĝ▫ī. it cannot be said to be separate from it.
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰ ਬਿਬੇਕ ॥ Būjẖai būjẖanhĝr bibek. This is understood only by one of discerning understanding.
ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਝਕ ॥੨॥ Nĝrĝ▫in mile Nĝnak ek. ||2|| Meeting with the Lord, O Nanak, he becomes one with Him. ||2||
ਠਾਕਰ ਕਾ ਸੇਵਕ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ Ŧẖĝkur kĝ sevak ĝgi▫ĝkĝrī. The servant is obedient to his Lord and Master.
ਠਾਕਰ ਕਾ ਸੇਵਕ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥ Ŧẖĝkur kĝ sevak saḝĝ pūjĝrī. The servant worships his Lord and Master forever.
ਠਾਕਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥ Ŧẖĝkur ke sevak kai man parṯīṯ. The servant of the Lord Master has faith in his mind.
ਠਾਕਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ Ŧẖĝkur ke sevak kī nirmal rīṯ. The servant of the Lord Master lives a pure lifestyle.
ਠਾਕਰ ਕਉ ਸੇਵਕ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥ Ŧẖĝkur ka▫o sevak jĝnai sang. The servant of the Lord Master knows that the Lord is with him.
ਪਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ Parabẖ kĝ sevak nĝm kai rang. God's servant is attuned to the Naam, the Name of the Lord.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਪਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥ Sevak ka▫o parabẖ pĝlanhĝrĝ. God is the Cherisher of His servant.
ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ Sevak kī rĝkẖai nirankĝrĝ. The Formless Lord preserves His servant.
ਸੋ ਸੇਵਕ ਜਿਸ ਦਇਆ ਪਰਭ ਧਾਰੈ ॥ So sevak jis ḝa▫i▫ĝ parabẖ ḝẖĝrai. Unto His servant, God bestows His Mercy.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ Nĝnak so sevak sĝs sĝs samĝrai. ||3|| O Nanak, that servant remembers Him with each and every breath. ||3||
ਅਪਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥ Apune jan kĝ parḝĝ dẖĝkai. He covers the faults of His servant.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥ Apne sevak kī sarpar rĝkẖai. He surely preserves the honor of His servant.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥ Apne ḝĝs ka▫o ḝe▫e vadĝ▫ī. He blesses His slave with greatness.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮ ਜਪਾਈ ॥ Apne sevak ka▫o nĝm japĝ▫ī. He inspires His servant to chant the Naam, the Name of the Lord.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥ Apne sevak kī ĝp paṯ rĝkẖai. He Himself preserves the honor of His servant.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥ Ŧĝ kī gaṯ miṯ ko▫e na lĝkẖai. No one knows His state and extent.
ਪਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ Parabẖ ke sevak ka▫o ko na pahūcẖai. No one is equal to the servant of God.
ਪਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥ Parabẖ ke sevak ūcẖ ṯe ūcẖe. The servant of God is the highest of the high.
ਜੋ ਪਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ Jo parabẖ apnī sevĝ lĝ▫i▫ĝ. One whom God applies to His own service, O Nanak -
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥ Nĝnak so sevak ḝah ḝis paragtĝ▫i▫ĝ. ||4|| that servant is famous in the ten directions. ||4||
ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥ Nīkī kīrī mėh kal rĝkẖai. He infuses His Power into the tiny ant;
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥ Bẖasam karai laskar kot lĝkẖai. it can then reduce the armies of millions to ashes
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥ Jis kĝ sĝs na kĝdẖaṯ ĝp. Those whose breath of life He Himself does not take away -
ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥ Ŧĝ ka▫o rĝkẖaṯ ḝe kar hĝth. He preserves them, and holds out His Hands to protect them.
ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹ ਭਾਤਿ ॥ Mĝnas jaṯan karaṯ baho bẖĝṯ. You may make all sorts of efforts,
ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥ Ŧis ke karṯab birthe jĝṯ. but these attempts are in vain.
ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰ ਨ ਕੋਇ ॥ Mĝrai na rĝkẖai avar na ko▫e. No one else can kill or preserve -
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥ Sarab jī▫ĝ kĝ rĝkẖĝ so▫e. He is the Protector of all beings.
ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪਰਾਣੀ ॥ Kĝhe socẖ karahi re parĝṇī. So why are you so anxious, O mortal?
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥੫॥ Jap Nĝnak parabẖ alakẖ vidĝṇī. ||5|| Meditate, O Nanak, on God, the invisible, the wonderful! ||5||
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਪਰਭ ਜਪੀਝ ॥ Bĝraʼn bĝr bĝr parabẖ japī▫ai. Time after time, again and again, meditate on God.
ਪੀ ਅੰਮਰਿਤ ਇਹ ਮਨ ਤਨ ਧਰਪੀਝ ॥ Pī amriṯ ih man ṯan ḝẖarpī▫ai. Drinking in this Nectar, this mind and body are satisfied.
ਨਾਮ ਰਤਨ ਜਿਨਿ ਗਰਮਖਿ ਪਾਇਆ ॥ Nĝm raṯan jin gurmukẖ pĝ▫i▫ĝ. The jewel of the Naam is obtained by the Gurmukhs;
ਤਿਸ ਕਿਛ ਅਵਰ ਨਾਹੀ ਦਰਿਸਟਾਇਆ ॥ Ŧis kicẖẖ avar nĝhī ḝaristĝ▫i▫ĝ. they see no other than God.
ਨਾਮ ਧਨ ਨਾਮੋ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥ Nĝm ḝẖan nĝmo rūp rang. Unto them, the Naam is wealth, the Naam is beauty and delight.
ਨਾਮੋ ਸਖ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗ ॥ Nĝmo sukẖ har nĝm kĝ sang. The Naam is peace, the Lord's Name is their companion.
ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤਰਿਪਤਾਨੇ ॥ Nĝm ras jo jan ṯaripṯĝne. Those who are satisfied by the essence of the Naam -
ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥ Man ṯan nĝmėh nĝm samĝne. their minds and bodies are drenched with the Naam.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ ॥ Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ sovaṯ nĝm. While standing up, sitting down and sleeping, the Naam,
ਕਹ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ ॥੬॥ Kaho Nĝnak jan kai saḝ kĝm. ||6|| says Nanak, is forever the occupation of God's humble servant. ||6||
ਬੋਲਹ ਜਸ ਜਿਹਬਾ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ Bolhu jas jihbĝ ḝin rĝṯ. Chant His Praises with your tongue, day and night.
ਪਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ Parabẖ apnai jan kīnī ḝĝṯ. God Himself has given this gift to His servants.
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ ॥ Karahi bẖagaṯ ĝṯam kai cẖĝ▫e. Performing devotional worship with heart-felt love,
ਪਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ ॥ Parabẖ apne si▫o rahėh samĝ▫e. they remain absorbed in God Himself.
ਜੋ ਹੋਆ ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ ॥ Jo ho▫ĝ hovaṯ so jĝnai. They know the past and the present.
ਪਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਹਕਮ ਪਛਾਨੈ ॥ Parabẖ apne kĝ hukam pacẖẖĝnai. They recognize God's Own Command.
ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ ॥ Ŧis kī mahimĝ ka▫un bakẖĝna▫o. Who can describe His Glory?
ਤਿਸ ਕਾ ਗਨ ਕਹਿ ਝਕ ਨ ਜਾਨਉ ॥ Ŧis kĝ gun kahi ek na jĝn▫o. I cannot describe even one of His virtuous qualities.
ਆਠ ਪਹਰ ਪਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ ॥ Āṯẖ pahar parabẖ basėh hajūre. Those who dwell in God's Presence, twenty-four hours a day -
ਕਹ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥੭॥ Kaho Nĝnak se▫ī jan pūre. ||7|| says Nanak, they are the perfect persons. ||7||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ ॥ Man mere ṯin kī ot lehi. O my mind, seek their protection;
ਮਨ ਤਨ ਅਪਨਾ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ ॥ Man ṯan apnĝ ṯin jan ḝėh. give your mind and body to those humble beings.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਅਪਨਾ ਪਰਭੂ ਪਛਾਤਾ ॥ Jin jan apnĝ parabẖū pacẖẖĝṯĝ. Those humble beings who recognizes God
ਸੋ ਜਨ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ So jan sarab thok kĝ ḝĝṯĝ. are the givers of all things.
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਰਬ ਸਖ ਪਾਵਹਿ ॥ Ŧis kī saran sarab sukẖ pĝvahi. In His Sanctuary, all comforts are obtained.
ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ ॥ Ŧis kai ḝaras sabẖ pĝp mitĝvėh. By the Blessing of His Darshan, all sins are erased.
ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਛਾਡ ॥ Avar si▫ĝnap saglī cẖẖĝd. So renounce all other clever devices,
ਤਿਸ ਜਨ ਕੀ ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗ ॥ Ŧis jan kī ṯū sevĝ lĝg. and enjoin yourself to the service of those servants.
ਆਵਨ ਜਾਨ ਨ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ ॥ Āvan jĝn na hovī ṯerĝ. Your comings and goings shall be ended.
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਜਨ ਕੇ ਪੂਜਹ ਸਦ ਪੈਰਾ ॥੮॥੧੭॥ Nĝnak ṯis jan ke pūjahu saḝ pairĝ. ||8||17|| O Nanak, worship the feet of God's humble servants forever. ||8||17||
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 17 | Next asatpadi |