Sukhmani asatpadi 1
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 1 | Play Audio | Next asatpadi | |
Page {{{3}}} |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
Page {{{3}}} |
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
Asatpaḝī. |
Ashtapadee: |
ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਖ ਪਾਵਉ ॥ |
Simrao simar simar sukẖ pĝvao. |
Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace. |
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਤਨ ਮਾਹਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥ |
Kal kalės ṯan mĝhi mitĝvao. |
Worry and anguish shall be dispelled from your body. |
ਸਿਮਰਉ ਜਾਸ ਬਿਸੰਭਰ ਝਕੈ ॥ |
Simrao jĝs bisumbẖar ėkai. |
Remember in praise the One who pervades the whole Universe. |
ਨਾਮ ਜਪਤ ਅਗਨਤ ਅਨੇਕੈ ॥ |
Nĝm japaṯ agnaṯ anėkai. |
His Name is chanted by countless people, in so many ways. |
ਬੇਦ ਪਰਾਨ ਸਿੰਮਰਿਤਿ ਸਧਾਖਯਯਰ ॥ |
Bėḝ purĝn simriṯ suḝẖĝkẖyar. |
The Vedas, the Puraanas and the Simritees, the purest of utterances, |
ਕੀਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਇਕ ਆਖਯਯਰ ॥ |
Kīnė rĝm nĝm ik ĝkẖyar. |
were created from the One Word of the Name of the Lord. |
ਕਿਨਕਾ ਝਕ ਜਿਸ ਜੀਅ ਬਸਾਵੈ ॥ |
Kinkĝ ėk jis jīa basĝvai. |
That one, in whose soul the One Lord dwells - |
ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਗਨੀ ਨ ਆਵੈ ॥ |
Ŧĝ kī mahimĝ ganī na ĝvai. |
the praises of his glory cannot be recounted. |
ਕਾਂਖੀ ਝਕੈ ਦਰਸ ਤਹਾਰੋ ॥ |
Kĝʼnkẖī ėkai ḝaras ṯuhĝro. |
Those who yearn only for the blessing of Your Darshan - |
ਨਾਨਕ ਉਨ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰੋ ॥੧॥ |
Nĝnak un sang mohi uḝẖĝro. ॥1॥ |
Nanak: save me along with them! ((1)) |
ਸਖਮਨੀ ਸਖ ਅੰਮਰਿਤ ਪਰਭ ਨਾਮ ॥ |
Sukẖmanī sukẖ amriṯ parabẖ nĝm. |
Sukhmani: Peace of Mind, the Nectar of the Name of God. |
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸਰਾਮ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
Bẖagaṯ janĝ kai man bisrĝm. Rahĝo. |
The minds of the devotees abide in a joyful peace. ((Pause)) |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਬਸੈ ॥ |
Parabẖ kai simran garabẖ na basai. |
Remembering God, one does not have to enter into the womb again. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੂਖ ਜਮ ਨਸੈ ॥ |
Parabẖ kai simran ḝūkẖ jam nasai. |
Remembering God, the pain of death is dispelled. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਲ ਪਰਹਰੈ ॥ |
Parabẖ kai simran kĝl parharai. |
Remembering God, death is eliminated. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦਸਮਨ ਟਰੈ ॥ |
Parabẖ kai simran ḝusman tarai. |
Remembering God, one's enemies are repelled. |
ਪਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕਛ ਬਿਘਨ ਨ ਲਾਗੈ ॥ |
Parabẖ simraṯ kacẖẖ bigẖan na lĝgai. |
Remembering God, no obstacles are met. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਦਿਨ ਜਾਗੈ ॥ |
Parabẖ kai simran anḝin jĝgai. |
Remembering God, one remains awake and aware, night and day. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ |
Parabẖ kai simran bẖao na biĝpai. |
Remembering God, one is not touched by fear. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦਖ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥ |
Parabẖ kai simran ḝukẖ na sanṯĝpai. |
Remembering God, one does not suffer sorrow. |
ਪਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ |
Parabẖ kĝ simran sĝḝẖ kai sang. |
The meditative remembrance of God is in the Company of the Holy. |
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥ |
Sarab niḝẖĝn Nĝnak har rang. ॥2॥ |
All treasures, O Nanak, are in the Love of the Lord. ((2)) |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥ |
Parabẖ kai simran riḝẖ siḝẖ nao niḝẖ. |
In the remembrance of God are wealth, miraculous spiritual powers and the nine treasures. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਤ ਬਧਿ ॥ |
Parabẖ kai simran giĝn ḝẖiĝn ṯaṯ buḝẖ. |
In the remembrance of God are knowledge, meditation and the essence of wisdom. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਜਪ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥ |
Parabẖ kai simran jap ṯap pūjĝ. |
In the remembrance of God are chanting, intense meditation and devotional worship. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ॥ |
Parabẖ kai simran binsai ḝūjĝ. |
In the remembrance of God, duality is removed. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥ |
Parabẖ kai simran ṯirath isnĝnī. |
In the remembrance of God are purifying baths at sacred shrines of pilgrimage. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੀ ॥ |
Parabẖ kai simran ḝargeh mĝnī. |
In the remembrance of God, one attains honor in the Court of the Lord. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਸ ਭਲਾ ॥ |
Parabẖ kai simran hoė so bẖalĝ. |
In the remembrance of God, one becomes good. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਫਲ ਫਲਾ ॥ |
Parabẖ kai simran sufal falĝ. |
In the remembrance of God, one flowers in fruition. |
ਸੇ ਸਿਮਰਹਿ ਜਿਨ ਆਪਿ ਸਿਮਰਾਝ ॥ |
Sė simrahi jin ĝp simrĝė. |
They alone remember Him in meditation, whom He inspires to meditate. |
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਝ ॥੩॥ |
Nĝnak ṯĝ kai lĝgao pĝė. ॥3॥ |
Nanak grasps the feet of those humble beings. ((3)) |
ਪਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ |
Parabẖ kĝ simran sabẖ ṯė ūcẖĝ. |
The remembrance of God is the highest and most exalted of all. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੇ ਮੂਚਾ ॥ |
Parabẖ kai simran uḝẖrė mūcẖĝ. |
In the remembrance of God, many are saved. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤਰਿਸਨਾ ਬਝੈ ॥ |
Parabẖ kai simran ṯarisnĝ bujẖai. |
In the remembrance of God, thirst is quenched. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਭ ਕਿਛ ਸਝੈ ॥ |
Parabẖ kai simran sabẖ kicẖẖ sujẖai. |
In the remembrance of God, all things are known. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਜਮ ਤਰਾਸਾ ॥ |
Parabẖ kai simran nĝhī jam ṯarĝsĝ. |
In the remembrance of God, there is no fear of death. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ |
Parabẖ kai simran pūran ĝsĝ. |
In the remembrance of God, hopes are fulfilled. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਨ ਕੀ ਮਲ ਜਾਇ ॥ |
Parabẖ kai simran man kī mal jĝė. |
In the remembrance of God, the filth of the mind is removed. |
ਅੰਮਰਿਤ ਨਾਮ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ |
Amriṯ nĝm riḝ mĝhi samĝė. |
The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is absorbed into the heart. |
ਪਰਭ ਜੀ ਬਸਹਿ ਸਾਧ ਕੀ ਰਸਨਾ ॥ |
Parabẖ jī baseh sĝḝẖ kī rasnĝ. |
God abides upon the tongues of His Saints. |
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਾ ਦਾਸਨਿ ਦਸਨਾ ॥੪॥ |
Nĝnak jan kĝ ḝĝsan ḝasnĝ. ॥4॥ |
Nanak is the servant of the slave of His slaves. ((4)) |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ॥ |
Parabẖ kao simrahi sė ḝẖanvanṯė. |
Those who remember God are wealthy. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ॥ |
Parabẖ kao simrahi sė paṯivanṯė. |
Those who remember God are honorable. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨ ॥ |
Parabẖ kao simrahi sė jan parvĝn. |
Those who remember God are approved. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਰਖ ਪਰਧਾਨ ॥ |
Parabẖ kao simrahi sė purakẖ parḝẖĝn. |
Those who remember God are the most distinguished persons. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਬੇਮਹਤਾਜੇ ॥ |
Parabẖ kao simrahi se bėmuhṯĝjė. |
Those who remember God are not lacking. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਸਰਬ ਕੇ ਰਾਜੇ ॥ |
Parabẖ kao simrahi se sarab kė rĝjė. |
Those who remember God are the rulers of all. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਸਖਵਾਸੀ ॥ |
Parabẖ kao simrahi sė sukẖvĝsī. |
Those who remember God dwell in peace. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
Parabẖ kao simrahi saḝĝ abẖinĝsī. |
Those who remember God are immortal and eternal. |
ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਲਾਗੇ ਜਿਨ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥ |
Simran ṯė lĝgė jin ĝp ḝaiĝlĝ. |
They alone hold to the remembrance of Him, unto whom He Himself shows His Mercy. |
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥੫॥ |
Nĝnak jan kī mangai ravĝlĝ. ॥5॥ |
Nanak begs for the dust of their feet. ((5)) |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ |
Parabẖ kao simrahi sė parupkĝrī. |
Those who remember God generously help others. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
Parabẖ kao simrahi ṯin saḝ balihĝrī. |
Those who remember God - to them, I am forever a sacrifice. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਮਖ ਸਹਾਵੇ ॥ |
Parabẖ kao simrahi sė mukẖ suhĝvė. |
Those who remember God - their faces are beautiful. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥ |
Parabẖ kao simrahi ṯin sūkẖ bihĝvai. |
Those who remember God abide in peace. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਆਤਮ ਜੀਤਾ ॥ |
Parabẖ kao simrahi ṯin ĝṯam jīṯĝ. |
Those who remember God conquer their souls. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਾ ॥ |
Parabẖ kao simrahi ṯin nirmal rīṯĝ. |
Those who remember God have a pure and spotless lifestyle. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ॥ |
Parabẖ kao simrahi ṯin anaḝ gẖanėrė. |
Those who remember God experience all sorts of joys. |
ਪਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਬਸਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰੇ ॥ |
Parabẖ kao simrahi baseh har nėrė. |
Those who remember God abide near the Lord. |
ਸੰਤ ਕਰਿਪਾ ਤੇ ਅਨਦਿਨ ਜਾਗਿ ॥ |
Sanṯ kirpĝ ṯė anḝin jĝg. |
By the Grace of the Saints, one remains awake and aware, night and day. |
ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਨ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੬॥ |
Nĝnak simran pūrai bẖĝg. ॥6॥ |
O Nanak, this meditative remembrance comes only by perfect destiny. ((6)) |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥ |
Parabẖ kai simran kĝraj pūrė. |
Remembering God, one's works are accomplished. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਬਹ ਨ ਝੂਰੇ ॥ |
Parabẖ kai simran kabahu na jẖūrė. |
Remembering God, one never grieves. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹਰਿ ਗਨ ਬਾਨੀ ॥ |
Parabẖ kai simran har gun bĝnī. |
Remembering God, one speaks the Glorious Praises of the Lord. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥ |
Parabẖ kai simran sahj samĝnī. |
Remembering God, one is absorbed into the state of intuitive ease. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨ ॥ |
Parabẖ kai simran nihcẖal ĝsan. |
Remembering God, one attains the unchanging position. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸਨ ॥ |
Parabẖ kai simran kamal bigĝsan. |
Remembering God, the heart-lotus blossoms forth. |
ਪਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਹਦ ਝਨਕਾਰ ॥ |
Parabẖ kai simran anhaḝ jẖunkĝr. |
Remembering God, the unstruck melody vibrates. |
ਸਖ ਪਰਭ ਸਿਮਰਨ ਕਾ ਅੰਤ ਨ ਪਾਰ ॥ |
Sukẖ parabẖ simran kĝ anṯ na pĝr. |
The peace of the meditative remembrance of God has no end or limitation. |
ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਕਉ ਪਰਭ ਮਇਆ ॥ |
Simrahi sė jan jin kao parabẖ maiĝ. |
They alone remember Him, upon whom God bestows His Grace. |
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਸਰਨੀ ਪਇਆ ॥੭॥ |
Nĝnak ṯin jan sarnī paiĝ. ॥7॥ |
Nanak seeks the Sanctuary of those humble beings. ((7)) |
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕਰਿ ਭਗਤ ਪਰਗਟਾਝ ॥ |
Har simran kar bẖagaṯ pargatĝė. |
Remembering the Lord, His devotees are famous and radiant. |
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਲਗਿ ਬੇਦ ਉਪਾਝ ॥ |
Har simran lag bėḝ upĝė. |
Remembering the Lord, the Vedas were composed. |
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਭਝ ਸਿਧ ਜਤੀ ਦਾਤੇ ॥ |
Har simran bẖaė siḝẖ jaṯī ḝĝṯė. |
Remembering the Lord, we become Siddhas, celibates and givers. |
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਨੀਚ ਚਹ ਕੰਟ ਜਾਤੇ ॥ |
Har simran nīcẖ cẖahu kunt jĝṯė. |
Remembering the Lord, the lowly become known in all four directions. |
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਧਾਰੀ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ |
Har simran ḝẖĝrī sabẖ ḝẖarnĝ. |
For the remembrance of the Lord, the whole world was established. |
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥ |
Simar simar har kĝran karnĝ. |
Remember, remember in meditation the Lord, the Creator, the Cause of causes. |
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ॥ |
Har simran kīo sagal akĝrĝ. |
For the remembrance of the Lord, He created the whole creation. |
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ |
Har simran meh ĝp nirankĝrĝ. |
In the remembrance of the Lord, He Himself is Formless. |
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਆਪਿ ਬਝਾਇਆ ॥ |
Kar kirpĝ jis ĝp bujẖĝiĝ. |
By His Grace, He Himself bestows understanding. |
ਨਾਨਕ ਗਰਮਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੮॥੧॥ |
Nĝnak gurmukẖ har simran ṯin pĝiĝ. ॥8॥1॥ |
O Nanak, the Gurmukh attains the remembrance of the Lord. ((8)(1)) |