Sukhmani asatpadi 19: Difference between revisions
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
Hari singh (talk | contribs) (New page: {{workinprogress}} {{Sukhmani sahib menu|Sukhmani asatpadi 18|Sukhmani asatpadi 20|276|12439}} {{g|ਸਲੋਕੁ ॥ |Salok. |Shalok:}} {{g|ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨ...) |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Sukhmani sahib menu|Sukhmani asatpadi 18|Sukhmani asatpadi 20|288|13111}} | |||
{{Sukhmani sahib menu|Sukhmani asatpadi 18|Sukhmani asatpadi 20| | |||
{{g|ਸਲੋਕ ॥ | {{g|ਸਲੋਕ ॥ | ||
Line 11: | Line 6: | ||
{{g|ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰ ॥ | {{g|ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰ ॥ | ||
Sĝth na cẖĝlai bin bẖajan bikẖi▫ĝ saglī cẖẖĝr. | |Sĝth na cẖĝlai bin bẖajan bikẖi▫ĝ saglī cẖẖĝr. | ||
Nothing shall go along with you, except your devotion. All corruption is like ashes. | |Nothing shall go along with you, except your devotion. All corruption is like ashes.}} | ||
{{g|ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਮਾਵਨਾ ਨਾਨਕ ਇਹ ਧਨ ਸਾਰ ॥੧॥ | |||
|Har har nĝm kamĝvanĝ Nĝnak ih ḝẖan sĝr. ((1)) | |||
|Practice the Name of the Lord, Har, Har. O Nanak, this is the most excellent wealth. ((1))}} | |||
---- | |||
{{g|ਅਸਟਪਦੀ ॥ | |||
|Asatpaḝī. | |||
|Ashtapadee:}} | |||
{{g|ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹ ਬੀਚਾਰ ॥ | |||
|Sanṯ janĝ mil karahu bīcẖĝr. | |||
|Joining the Company of the Saints, practice deep meditation.}} | |||
{{g|ਝਕ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰ ॥ | |||
|Ėk simar nĝm ĝḝẖĝr. | |||
|Remember the One, and take the Support of the Naam, the Name of the Lord.}} | |||
{{g|ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹ ॥ | |||
|Avar upĝv sabẖ mīṯ bisĝrahu. | |||
|Forget all other efforts, O my friend -}} | |||
{{g|ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹ ॥ | |||
|Cẖaran kamal riḝ mėh ur ḝẖĝrahu. | |||
|enshrine the Lord's Lotus Feet within your heart.}} | |||
{{g|ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸੋ ਪਰਭ ਸਮਰਥ ॥ | |||
|Karan kĝran so parabẖ samrath. | |||
|God is All-powerful; He is the Cause of causes.}} | |||
{{g|ਦਰਿੜ ਕਰਿ ਗਹਹ ਨਾਮ ਹਰਿ ਵਥ ॥ | |||
|Ḏariṛ kar gahhu nĝm har vath. | |||
|Grasp firmly the object of the Lord's Name.}} | |||
{{g|ਇਹ ਧਨ ਸੰਚਹ ਹੋਵਹ ਭਗਵੰਤ ॥ | |||
|Ih ḝẖan sancẖahu hovhu bẖagvanṯ. | |||
|Gather this wealth, and become very fortunate.}} | |||
{{g|ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥ | |||
|Sanṯ janĝ kĝ nirmal manṯ. | |||
|Pure are the instructions of the humble Saints.}} | |||
{{g|ਝਕ ਆਸ ਰਾਖਹ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ | |||
|Ėk ĝs rĝkẖo man mĝhi. | |||
|Keep faith in the One Lord within your mind.}} | |||
{{g|ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ | |||
|Sarab rog Nĝnak mit jĝhi. ((1)) | |||
|All disease, O Nanak, shall then be dispelled. ((1))}} | |||
---- | |||
ਜਿਸ | {{g|ਜਿਸ ਧਨ ਕਉ ਚਾਰਿ ਕੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥ | ||
Jis | |Jis ḝẖan ka▫o cẖĝr kunt uṯẖ ḝẖĝvėh. | ||
The | |The wealth which you chase after in the four directions -}} | ||
ਸੋ | {{g|ਸੋ ਧਨ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥ | ||
So | |So ḝẖan har sevĝ ṯe pĝvahi. | ||
that | |you shall obtain that wealth by serving the Lord.}} | ||
ਜਿਸ | {{g|ਜਿਸ ਸਖ ਕਉ ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥ | ||
Jis | |Jis sukẖ ka▫o niṯ bĝcẖẖėh mīṯ. | ||
The | |The peace, which you always yearn for, O friend -}} | ||
{{g|ਸੋ ਸਖ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥ | |||
|So sukẖ sĝḝẖū sang parīṯ. | |||
|that peace comes by the love of the Company of the Holy.}} | |||
{{g|ਜਿਸ ਸੋਭਾ ਕਉ ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥ | |||
|Jis sobẖĝ ka▫o karahi bẖalī karnī. | |||
|The glory, for which you perform good deeds -}} | |||
{{g|ਸਾ ਸੋਭਾ ਭਜ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥ | |||
|Sĝ sobẖĝ bẖaj har kī sarnī. | |||
|you shall obtain that glory by seeking the Lord's Sanctuary.}} | |||
{{g|ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ ਰੋਗ ਨ ਜਾਇ ॥ | |||
|Anik upĝvī rog na jĝ▫e. | |||
|All sorts of remedies have not cured the disease -}} | |||
{{g|ਰੋਗ ਮਿਟੈ ਹਰਿ ਅਵਖਧ ਲਾਇ ॥ | |||
|Rog mitai har avkẖaḝẖ lĝ▫e. | |||
|the disease is cured only by giving the medicine of the Lord's Name.}} | |||
{{g|ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ॥ | |||
|Sarab niḝẖĝn mėh har nĝm niḝẖĝn. | |||
|Of all treasures, the Lord's Name is the supreme treasure.}} | |||
{{g|ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨ ॥੨॥ | |||
|Jap Nĝnak ḝargahi parvĝn. ((2)) | |||
|Chant it, O Nanak, and be accepted in the Court of the Lord. ((2))}} | |||
---- | |||
{{g|ਮਨ ਪਰਬੋਧਹ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥ | |||
|Man parboḝẖahu har kai nĝ▫e. | |||
|Enlighten your mind with the Name of the Lord.}} | |||
{{g|ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥ | |||
|Ḏah ḝis ḝẖĝvaṯ ĝvai ṯẖĝ▫e. | |||
|Having wandered around in the ten directions, it comes to its place of rest.}} | |||
{{g|ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥ | |||
|Ŧĝ ka▫o bigẖan na lĝgai ko▫e. | |||
|No obstacle stands in the way of one}} | |||
{{g|ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ | |||
|Jĝ kai riḝai basai har so▫e. | |||
|whose heart is filled with the Lord.}} | |||
{{g|ਕਲਿ ਤਾਤੀ ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ | |||
|Kal ṯĝṯī ṯẖĝʼndẖĝ har nĝ▫o. | |||
|The Dark Age of Kali Yuga is so hot; the Lord's Name is soothing and cool.}} | |||
{{g|ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸਖ ਪਾਉ ॥ | |||
|Simar simar saḝĝ sukẖ pĝ▫o. | |||
|Remember, remember it in meditation, and obtain everlasting peace.}} | |||
{{g|ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਆਸ ॥ | |||
|Bẖa▫o binsai pūran ho▫e ĝs. | |||
|Your fear shall be dispelled, and your hopes shall be fulfilled.}} | |||
{{g|ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥ | |||
|Bẖagaṯ bẖĝ▫e ĝṯam pargĝs. | |||
|By devotional worship and loving adoration, your soul shall be enlightened.}} | |||
{{g|ਤਿਤ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ | |||
|Ŧiṯ gẖar jĝ▫e basai abẖinĝsī. | |||
|You shall go to that home, and live forever.}} | |||
{{g|ਕਹ ਨਾਨਕ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥੩॥ | |||
|Kaho Nĝnak kĝtī jam fĝsī. ((3)) | |||
|Says Nanak, the noose of death is cut away. ((3))}} | |||
---- | |||
{{g|ਤਤ ਬੀਚਾਰ ਕਹੈ ਜਨ ਸਾਚਾ ॥ | |||
|Ŧaṯ bīcẖĝr kahai jan sĝcẖĝ. | |||
|One who contemplates the essence of reality, is said to be the true person.}} | |||
{{g|ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਸੋ ਕਾਚੋ ਕਾਚਾ ॥ | |||
|Janam marai so kĝcẖo kĝcẖĝ. | |||
|Birth and death are the lot of the false and the insincere.}} | |||
{{g|ਆਵਾ ਗਵਨ ਮਿਟੈ ਪਰਭ ਸੇਵ ॥ | |||
|Āvĝ gavan mitai parabẖ sev. | |||
|Coming and going in reincarnation is ended by serving God.}} | |||
{{g|ਆਪ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗਰਦੇਵ ॥ | |||
|Āp ṯi▫ĝg saran gurḝev. | |||
|Give up your selfishness and conceit, and seek the Sanctuary of the Divine Guru.}} | |||
{{g|ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥ | |||
|I▫o raṯan janam kĝ ho▫e uḝẖĝr. | |||
|Thus the jewel of this human life is saved.}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨ ਆਧਾਰ ॥ | |||
|Har har simar parĝn ĝḝẖĝr. | |||
|Remember the Lord, Har, Har, the Support of the breath of life.}} | |||
{{g|ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥ | |||
|Anik upĝv na cẖẖūtanhĝre. | |||
|By all sorts of efforts, people are not saved -}} | |||
{{g|ਸਿੰਮਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ | |||
|Simriṯ sĝsaṯ beḝ bīcẖĝre. | |||
|not by studying the Simritees, the Shaastras or the Vedas.}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹ ਮਨ ਲਾਇ ॥ | |||
|Har kī bẖagaṯ karahu man lĝ▫e. | |||
|Worship the Lord with whole-hearted devotion.}} | |||
{{g|ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥ | |||
|Man bancẖẖaṯ Nĝnak fal pĝ▫e. ((4)) | |||
|O Nanak, you shall obtain the fruits of your mind's desire. ((4))}} | |||
---- | |||
{{g|ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥ | |||
|Sang na cẖĝlas ṯerai ḝẖanĝ. | |||
|Your wealth shall not go with you;}} | |||
{{g|ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥ | |||
|Ŧūʼn ki▫ĝ laptĝvahi mūrakẖ manĝ. | |||
|why do you cling to it, you fool?}} | |||
{{g|ਸਤ ਮੀਤ ਕਟੰਬ ਅਰ ਬਨਿਤਾ ॥ | |||
|Suṯ mīṯ kutamb ar baniṯĝ. | |||
|Children, friends, family and spouse -}} | |||
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹ ਕਵਨ | {{g|ਇਨ ਤੇ ਕਹਹ ਤਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥ | ||
In ṯe kahhu kavan | |In ṯe kahhu ṯum kavan sanĝthĝ. | ||
who | |who of these shall accompany you?}} | ||
{{g|ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥ | |||
|Rĝj rang mĝ▫i▫ĝ bisthĝr. | |||
|Power, pleasure, and the vast expanse of Maya -}} | |||
{{g|ਇਨ ਤੇ ਕਹਹ ਕਵਨ ਛਟਕਾਰ ॥ | |||
|In ṯe kahhu kavan cẖẖutkĝr. | |||
|who has ever escaped from these?}} | |||
{{g|ਅਸ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥ | |||
|As hasṯī rath asvĝrī. | |||
|Horses, elephants, chariots and pageantry -}} | |||
{{g|ਝੂਠਾ ਡੰਫ ਝੂਠ ਪਾਸਾਰੀ ॥ | |||
|Jẖūṯẖĝ damf jẖūṯẖ pĝsĝrī. | |||
|false shows and false displays.}} | |||
{{g|ਜਿਨਿ ਦੀਝ ਤਿਸ ਬਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥ | |||
|Jin ḝī▫e ṯis bujẖai na bigĝnĝ. | |||
|The fool does not acknowledge the One who gave this;}} | |||
{{g|ਨਾਮ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛਤਾਨਾ ॥੫॥ | |||
|Nĝm bisĝr Nĝnak pacẖẖuṯĝnĝ. ((5)) | |||
|forgetting the Naam, O Nanak, he will repent in the end. ((5))}} | |||
---- | |||
{{g|ਗਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥ | |||
|Gur kī maṯ ṯūʼn lehi i▫ĝne. | |||
|Take the Guru's advice, you ignorant fool;}} | |||
{{g|ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥ | |||
|Bẖagaṯ binĝ baho dūbe si▫ĝne. | |||
|without devotion, even the clever have drowned.}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹ ਮਨ ਮੀਤ ॥ | |||
|Har kī bẖagaṯ karahu man mīṯ. | |||
|Worship the Lord with heart-felt devotion, my friend;}} | |||
{{g|ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤਮਹਹਾਰੋ ਚੀਤ ॥ | |||
|Nirmal ho▫e ṯumĥĝro cẖīṯ. | |||
|your consciousness shall become pure.}} | |||
{{g|ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਾਖਹ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ | |||
|Cẖaran kamal rĝkẖo man mĝhi. | |||
|Enshrine the Lord's Lotus Feet in your mind; }} | |||
{{g|ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥ | |||
|Janam janam ke kilbikẖ jĝhi. | |||
|the sins of countless lifetimes shall depart.}} | |||
{{g|ਆਪਿ ਜਪਹ ਅਵਰਾ ਨਾਮ ਜਪਾਵਹ ॥ | |||
|Āp japahu avrĝ nĝm japĝvhu. | |||
|Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it as well.}} | |||
{{g|ਸਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹ ॥ | |||
|Sunaṯ kahaṯ rahaṯ gaṯ pĝvhu. | |||
|Hearing, speaking and living it, emancipation is obtained.}} | |||
{{g|ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ | |||
|Sĝr bẖūṯ saṯ har ko nĝ▫o. | |||
|The essential reality is the True Name of the Lord.}} | |||
{{g|ਸਹਜਿ ਸਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗਨ ਗਾਉ ॥੬॥ | |||
|Sahj subẖĝ▫e Nĝnak gun gĝ▫o. ((6)) | |||
|With intuitive ease, O Nanak, sing His Glorious Praises. ((6))}} | |||
---- | |||
{{g|ਗਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲ ॥ | |||
|Gun gĝvaṯ ṯerī uṯras mail. | |||
|Chanting His Glories, your filth shall be washed off.}} | |||
{{g|ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖ ਫੈਲ ॥ | |||
|Binas jĝ▫e ha▫umai bikẖ fail. | |||
|The all-consuming poison of ego will be gone.}} | |||
{{g|ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤ ਬਸੈ ਸਖ ਨਾਲਿ ॥ | |||
|Hohi acẖinṯ basai sukẖ nĝl. | |||
|You shall become carefree, and you shall dwell in peace.}} | |||
{{g|ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਮਾਲਿ ॥ | |||
|Sĝs garĝs har nĝm samĝl. | |||
|With every breath and every morsel of food, cherish the Lord's Name.}} | |||
{{g|ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥ | |||
|Cẖẖĝd si▫ĝnap saglī manĝ. | |||
|Renounce all clever tricks, O mind.}} | |||
{{g|ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚ ਧਨਾ ॥ | |||
|Sĝḝẖsang pĝvahi sacẖ ḝẖanĝ. | |||
In | |In the Company of the Holy, you shall obtain the true wealth.}} | ||
{{g|ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹ ਬਿਉਹਾਰ ॥ | |||
|Har pūnjī sancẖ karahu bi▫uhĝr. | |||
|So gather the Lord's Name as your capital, and trade in it.}} | |||
{{g|ਈਹਾ ਸਖ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰ ॥ | |||
|Īhĝ sukẖ ḝargėh jaikĝr. | |||
|In this world you shall be at peace, and in the Court of the Lord, you shall be acclaimed.}} | |||
ਝਕੋ | {{g|ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਝਕੋ ਦੇਖ ॥ | ||
|Sarab niranṯar eko ḝekẖ. | |||
|See the One permeating all;}} | |||
{{g|ਕਹ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖ ॥੭॥ | |||
|Kaho Nĝnak jĝ kai masṯak lekẖ. ((7)) | |||
|says Nanak, your destiny is pre-ordained. ((7))}} | |||
---- | |||
{{g|ਝਕੋ ਜਪਿ ਝਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥ | |||
|Ėko jap eko sĝlĝhi. | |||
|Meditate on the One, and worship the One.}} | |||
{{g|ਝਕ ਸਿਮਰਿ ਝਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥ | |||
|Ėk simar eko man ĝhi. | |||
|Remember the One, and yearn for the One in your mind.}} | |||
{{g|ਝਕਸ ਕੇ ਗਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥ | |||
|Ėkas ke gun gĝ▫o ananṯ. | |||
|Sing the endless Glorious Praises of the One.}} | |||
{{g|ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਝਕ ਭਗਵੰਤ ॥ | |||
|Man ṯan jĝp ek bẖagvanṯ. | |||
|With mind and body, meditate on the One Lord God.}} | |||
{{g|ਝਕੋ ਝਕ ਝਕ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥ | |||
|Ėko ek ek har ĝp. | |||
The | |The One Lord Himself is the One and Only.}} | ||
{{g|ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪਰਭ ਬਿਆਪਿ ॥ | |||
|Pūran pūr rahi▫o parabẖ bi▫ĝp. | |||
|The Pervading Lord God is totally permeating all.}} | |||
{{g|ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਝਕ ਤੇ ਭਝ ॥ | |||
|Anik bisthĝr ek ṯe bẖa▫e. | |||
|The many expanses of the creation have all come from the One.}} | |||
{{g|ਝਕ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਝ ॥ | |||
|Ėk arĝḝẖ parĝcẖẖaṯ ga▫e. | |||
|Adoring the One, past sins are removed.}} | |||
{{g|ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਝਕ ਪਰਭ ਰਾਤਾ ॥ | |||
|Man ṯan anṯar ek parabẖ rĝṯĝ. | |||
|Mind and body within are imbued with the One God.}} | |||
{{g|ਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥ | |||
|Gur parsĝḝ Nĝnak ik jĝṯĝ. ((8)(19)) | |||
|By Guru's Grace, O Nanak, the One is known. ((8)(19)) }} | |||
{{Sukhmani sahib menu bottom|Sukhmani asatpadi 18|Sukhmani asatpadi 20}} | {{Sukhmani sahib menu bottom|Sukhmani asatpadi 18|Sukhmani asatpadi 20}} |
Latest revision as of 02:52, 12 December 2008
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 19 | Play Audio | Next asatpadi | |
Page 288 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
Page 288 |
ਸਲੋਕ ॥ |
Salok. |
Shalok: |
ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰ ॥ |
Sĝth na cẖĝlai bin bẖajan bikẖi▫ĝ saglī cẖẖĝr. |
Nothing shall go along with you, except your devotion. All corruption is like ashes. |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਮਾਵਨਾ ਨਾਨਕ ਇਹ ਧਨ ਸਾਰ ॥੧॥ |
Har har nĝm kamĝvanĝ Nĝnak ih ḝẖan sĝr. ((1)) |
Practice the Name of the Lord, Har, Har. O Nanak, this is the most excellent wealth. ((1)) |
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
Asatpaḝī. |
Ashtapadee: |
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹ ਬੀਚਾਰ ॥ |
Sanṯ janĝ mil karahu bīcẖĝr. |
Joining the Company of the Saints, practice deep meditation. |
ਝਕ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰ ॥ |
Ėk simar nĝm ĝḝẖĝr. |
Remember the One, and take the Support of the Naam, the Name of the Lord. |
ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹ ॥ |
Avar upĝv sabẖ mīṯ bisĝrahu. |
Forget all other efforts, O my friend - |
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹ ॥ |
Cẖaran kamal riḝ mėh ur ḝẖĝrahu. |
enshrine the Lord's Lotus Feet within your heart. |
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸੋ ਪਰਭ ਸਮਰਥ ॥ |
Karan kĝran so parabẖ samrath. |
God is All-powerful; He is the Cause of causes. |
ਦਰਿੜ ਕਰਿ ਗਹਹ ਨਾਮ ਹਰਿ ਵਥ ॥ |
Ḏariṛ kar gahhu nĝm har vath. |
Grasp firmly the object of the Lord's Name. |
ਇਹ ਧਨ ਸੰਚਹ ਹੋਵਹ ਭਗਵੰਤ ॥ |
Ih ḝẖan sancẖahu hovhu bẖagvanṯ. |
Gather this wealth, and become very fortunate. |
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥ |
Sanṯ janĝ kĝ nirmal manṯ. |
Pure are the instructions of the humble Saints. |
ਝਕ ਆਸ ਰਾਖਹ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
Ėk ĝs rĝkẖo man mĝhi. |
Keep faith in the One Lord within your mind. |
ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ |
Sarab rog Nĝnak mit jĝhi. ((1)) |
All disease, O Nanak, shall then be dispelled. ((1)) |
ਜਿਸ ਧਨ ਕਉ ਚਾਰਿ ਕੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥ |
Jis ḝẖan ka▫o cẖĝr kunt uṯẖ ḝẖĝvėh. |
The wealth which you chase after in the four directions - |
ਸੋ ਧਨ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥ |
So ḝẖan har sevĝ ṯe pĝvahi. |
you shall obtain that wealth by serving the Lord. |
ਜਿਸ ਸਖ ਕਉ ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥ |
Jis sukẖ ka▫o niṯ bĝcẖẖėh mīṯ. |
The peace, which you always yearn for, O friend - |
ਸੋ ਸਖ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥ |
So sukẖ sĝḝẖū sang parīṯ. |
that peace comes by the love of the Company of the Holy. |
ਜਿਸ ਸੋਭਾ ਕਉ ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥ |
Jis sobẖĝ ka▫o karahi bẖalī karnī. |
The glory, for which you perform good deeds - |
ਸਾ ਸੋਭਾ ਭਜ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥ |
Sĝ sobẖĝ bẖaj har kī sarnī. |
you shall obtain that glory by seeking the Lord's Sanctuary. |
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ ਰੋਗ ਨ ਜਾਇ ॥ |
Anik upĝvī rog na jĝ▫e. |
All sorts of remedies have not cured the disease - |
ਰੋਗ ਮਿਟੈ ਹਰਿ ਅਵਖਧ ਲਾਇ ॥ |
Rog mitai har avkẖaḝẖ lĝ▫e. |
the disease is cured only by giving the medicine of the Lord's Name. |
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ॥ |
Sarab niḝẖĝn mėh har nĝm niḝẖĝn. |
Of all treasures, the Lord's Name is the supreme treasure. |
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨ ॥੨॥ |
Jap Nĝnak ḝargahi parvĝn. ((2)) |
Chant it, O Nanak, and be accepted in the Court of the Lord. ((2)) |
ਮਨ ਪਰਬੋਧਹ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥ |
Man parboḝẖahu har kai nĝ▫e. |
Enlighten your mind with the Name of the Lord. |
ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥ |
Ḏah ḝis ḝẖĝvaṯ ĝvai ṯẖĝ▫e. |
Having wandered around in the ten directions, it comes to its place of rest. |
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥ |
Ŧĝ ka▫o bigẖan na lĝgai ko▫e. |
No obstacle stands in the way of one |
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ |
Jĝ kai riḝai basai har so▫e. |
whose heart is filled with the Lord. |
ਕਲਿ ਤਾਤੀ ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
Kal ṯĝṯī ṯẖĝʼndẖĝ har nĝ▫o. |
The Dark Age of Kali Yuga is so hot; the Lord's Name is soothing and cool. |
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸਖ ਪਾਉ ॥ |
Simar simar saḝĝ sukẖ pĝ▫o. |
Remember, remember it in meditation, and obtain everlasting peace. |
ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਆਸ ॥ |
Bẖa▫o binsai pūran ho▫e ĝs. |
Your fear shall be dispelled, and your hopes shall be fulfilled. |
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥ |
Bẖagaṯ bẖĝ▫e ĝṯam pargĝs. |
By devotional worship and loving adoration, your soul shall be enlightened. |
ਤਿਤ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
Ŧiṯ gẖar jĝ▫e basai abẖinĝsī. |
You shall go to that home, and live forever. |
ਕਹ ਨਾਨਕ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥੩॥ |
Kaho Nĝnak kĝtī jam fĝsī. ((3)) |
Says Nanak, the noose of death is cut away. ((3)) |
ਤਤ ਬੀਚਾਰ ਕਹੈ ਜਨ ਸਾਚਾ ॥ |
Ŧaṯ bīcẖĝr kahai jan sĝcẖĝ. |
One who contemplates the essence of reality, is said to be the true person. |
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਸੋ ਕਾਚੋ ਕਾਚਾ ॥ |
Janam marai so kĝcẖo kĝcẖĝ. |
Birth and death are the lot of the false and the insincere. |
ਆਵਾ ਗਵਨ ਮਿਟੈ ਪਰਭ ਸੇਵ ॥ |
Āvĝ gavan mitai parabẖ sev. |
Coming and going in reincarnation is ended by serving God. |
ਆਪ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗਰਦੇਵ ॥ |
Āp ṯi▫ĝg saran gurḝev. |
Give up your selfishness and conceit, and seek the Sanctuary of the Divine Guru. |
ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥ |
I▫o raṯan janam kĝ ho▫e uḝẖĝr. |
Thus the jewel of this human life is saved. |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨ ਆਧਾਰ ॥ |
Har har simar parĝn ĝḝẖĝr. |
Remember the Lord, Har, Har, the Support of the breath of life. |
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥ |
Anik upĝv na cẖẖūtanhĝre. |
By all sorts of efforts, people are not saved - |
ਸਿੰਮਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
Simriṯ sĝsaṯ beḝ bīcẖĝre. |
not by studying the Simritees, the Shaastras or the Vedas. |
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹ ਮਨ ਲਾਇ ॥ |
Har kī bẖagaṯ karahu man lĝ▫e. |
Worship the Lord with whole-hearted devotion. |
ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥ |
Man bancẖẖaṯ Nĝnak fal pĝ▫e. ((4)) |
O Nanak, you shall obtain the fruits of your mind's desire. ((4)) |
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥ |
Sang na cẖĝlas ṯerai ḝẖanĝ. |
Your wealth shall not go with you; |
ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥ |
Ŧūʼn ki▫ĝ laptĝvahi mūrakẖ manĝ. |
why do you cling to it, you fool? |
ਸਤ ਮੀਤ ਕਟੰਬ ਅਰ ਬਨਿਤਾ ॥ |
Suṯ mīṯ kutamb ar baniṯĝ. |
Children, friends, family and spouse - |
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹ ਤਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥ |
In ṯe kahhu ṯum kavan sanĝthĝ. |
who of these shall accompany you? |
ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥ |
Rĝj rang mĝ▫i▫ĝ bisthĝr. |
Power, pleasure, and the vast expanse of Maya - |
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹ ਕਵਨ ਛਟਕਾਰ ॥ |
In ṯe kahhu kavan cẖẖutkĝr. |
who has ever escaped from these? |
ਅਸ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥ |
As hasṯī rath asvĝrī. |
Horses, elephants, chariots and pageantry - |
ਝੂਠਾ ਡੰਫ ਝੂਠ ਪਾਸਾਰੀ ॥ |
Jẖūṯẖĝ damf jẖūṯẖ pĝsĝrī. |
false shows and false displays. |
ਜਿਨਿ ਦੀਝ ਤਿਸ ਬਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥ |
Jin ḝī▫e ṯis bujẖai na bigĝnĝ. |
The fool does not acknowledge the One who gave this; |
ਨਾਮ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛਤਾਨਾ ॥੫॥ |
Nĝm bisĝr Nĝnak pacẖẖuṯĝnĝ. ((5)) |
forgetting the Naam, O Nanak, he will repent in the end. ((5)) |
ਗਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥ |
Gur kī maṯ ṯūʼn lehi i▫ĝne. |
Take the Guru's advice, you ignorant fool; |
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥ |
Bẖagaṯ binĝ baho dūbe si▫ĝne. |
without devotion, even the clever have drowned. |
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹ ਮਨ ਮੀਤ ॥ |
Har kī bẖagaṯ karahu man mīṯ. |
Worship the Lord with heart-felt devotion, my friend; |
ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤਮਹਹਾਰੋ ਚੀਤ ॥ |
Nirmal ho▫e ṯumĥĝro cẖīṯ. |
your consciousness shall become pure. |
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਾਖਹ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
Cẖaran kamal rĝkẖo man mĝhi. |
Enshrine the Lord's Lotus Feet in your mind; |
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥ |
Janam janam ke kilbikẖ jĝhi. |
the sins of countless lifetimes shall depart. |
ਆਪਿ ਜਪਹ ਅਵਰਾ ਨਾਮ ਜਪਾਵਹ ॥ |
Āp japahu avrĝ nĝm japĝvhu. |
Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it as well. |
ਸਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹ ॥ |
Sunaṯ kahaṯ rahaṯ gaṯ pĝvhu. |
Hearing, speaking and living it, emancipation is obtained. |
ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ |
Sĝr bẖūṯ saṯ har ko nĝ▫o. |
The essential reality is the True Name of the Lord. |
ਸਹਜਿ ਸਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗਨ ਗਾਉ ॥੬॥ |
Sahj subẖĝ▫e Nĝnak gun gĝ▫o. ((6)) |
With intuitive ease, O Nanak, sing His Glorious Praises. ((6)) |
ਗਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲ ॥ |
Gun gĝvaṯ ṯerī uṯras mail. |
Chanting His Glories, your filth shall be washed off. |
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖ ਫੈਲ ॥ |
Binas jĝ▫e ha▫umai bikẖ fail. |
The all-consuming poison of ego will be gone. |
ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤ ਬਸੈ ਸਖ ਨਾਲਿ ॥ |
Hohi acẖinṯ basai sukẖ nĝl. |
You shall become carefree, and you shall dwell in peace. |
ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਮਾਲਿ ॥ |
Sĝs garĝs har nĝm samĝl. |
With every breath and every morsel of food, cherish the Lord's Name. |
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥ |
Cẖẖĝd si▫ĝnap saglī manĝ. |
Renounce all clever tricks, O mind. |
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚ ਧਨਾ ॥ |
Sĝḝẖsang pĝvahi sacẖ ḝẖanĝ. |
In the Company of the Holy, you shall obtain the true wealth. |
ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹ ਬਿਉਹਾਰ ॥ |
Har pūnjī sancẖ karahu bi▫uhĝr. |
So gather the Lord's Name as your capital, and trade in it. |
ਈਹਾ ਸਖ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰ ॥ |
Īhĝ sukẖ ḝargėh jaikĝr. |
In this world you shall be at peace, and in the Court of the Lord, you shall be acclaimed. |
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਝਕੋ ਦੇਖ ॥ |
Sarab niranṯar eko ḝekẖ. |
See the One permeating all; |
ਕਹ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖ ॥੭॥ |
Kaho Nĝnak jĝ kai masṯak lekẖ. ((7)) |
says Nanak, your destiny is pre-ordained. ((7)) |
ਝਕੋ ਜਪਿ ਝਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥ |
Ėko jap eko sĝlĝhi. |
Meditate on the One, and worship the One. |
ਝਕ ਸਿਮਰਿ ਝਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥ |
Ėk simar eko man ĝhi. |
Remember the One, and yearn for the One in your mind. |
ਝਕਸ ਕੇ ਗਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥ |
Ėkas ke gun gĝ▫o ananṯ. |
Sing the endless Glorious Praises of the One. |
ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਝਕ ਭਗਵੰਤ ॥ |
Man ṯan jĝp ek bẖagvanṯ. |
With mind and body, meditate on the One Lord God. |
ਝਕੋ ਝਕ ਝਕ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥ |
Ėko ek ek har ĝp. |
The One Lord Himself is the One and Only. |
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪਰਭ ਬਿਆਪਿ ॥ |
Pūran pūr rahi▫o parabẖ bi▫ĝp. |
The Pervading Lord God is totally permeating all. |
ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਝਕ ਤੇ ਭਝ ॥ |
Anik bisthĝr ek ṯe bẖa▫e. |
The many expanses of the creation have all come from the One. |
ਝਕ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਝ ॥ |
Ėk arĝḝẖ parĝcẖẖaṯ ga▫e. |
Adoring the One, past sins are removed. |
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਝਕ ਪਰਭ ਰਾਤਾ ॥ |
Man ṯan anṯar ek parabẖ rĝṯĝ. |
Mind and body within are imbued with the One God. |
ਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥ |
Gur parsĝḝ Nĝnak ik jĝṯĝ. ((8)(19)) |
By Guru's Grace, O Nanak, the One is known. ((8)(19)) |
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 19 | Next asatpadi |