Sukhmani asatpadi 20: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) (New page: {{workinprogress}} {{Sukhmani sahib menu|Sukhmani asatpadi 15|Sukhmani asatpadi 17|276|12439}} {{g|ਸਲੋਕੁ ॥ |Salok. |Shalok:}} {{g|ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰਭ ...) |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{workinprogress}} | {{workinprogress}} | ||
{{Sukhmani sahib menu|Sukhmani asatpadi | {{Sukhmani sahib menu|Sukhmani asatpadi 19|Sukhmani asatpadi 21|276|12439}} | ||
{{g|ਸਲੋਕ ॥ | {{g|ਸਲੋਕ ॥ | ||
Line 344: | Line 343: | ||
{{Sukhmani sahib menu bottom|Sukhmani asatpadi | {{Sukhmani sahib menu bottom|Sukhmani asatpadi 19|Sukhmani asatpadi 21}} |
Revision as of 19:52, 8 December 2008
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 20 | Play Audio | Next asatpadi | |
Page 276 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
Page 276 |
ਸਲੋਕ ॥ |
Salok. |
Shalok: |
{{g|ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥ Firaṯ firaṯ parabẖ ĝ▫i▫ĝ pari▫ĝ ṯa▫o sarnĝ▫e. After wandering and wandering, O God, I have come, and entered Your Sanctuary.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥ Nĝnak kī parabẖ benṯī apnī bẖagṯī lĝ▫e. ||1|| This is Nanak's prayer, O God: please, attach me to Your devotional service. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḝī. Ashtapadee:
ਜਾਚਕ ਜਨ ਜਾਚੈ ਪਰਭ ਦਾਨ ॥ Jĝcẖak jan jĝcẖai parabẖ ḝĝn. I am a beggar; I beg for this gift from You:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ Kar kirpĝ ḝevhu har nĝm. please, by Your Mercy, Lord, give me Your Name.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥ Sĝḝẖ janĝ kī mĝga▫o ḝẖūr. I ask for the dust of the feet of the Holy.
ਪਾਰਬਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥ Pĝrbarahm merī sarḝẖĝ pūr. O Supreme Lord God, please fulfill my yearning;
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪਰਭ ਕੇ ਗਨ ਗਾਵਉ ॥ Saḝĝ saḝĝ parabẖ ke gun gĝva▫o. may I sing the Glorious Praises of God forever and ever.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਰਭ ਤਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥ Sĝs sĝs parabẖ ṯumėh ḝẖi▫ĝva▫o. With each and every breath, may I meditate on You, O God.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪਰੀਤਿ ॥ Cẖaran kamal si▫o lĝgai parīṯ. May I enshrine affection for Your Lotus Feet.
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ Bẖagaṯ kara▫o parabẖ kī niṯ nīṯ. May I perform devotional worship to God each and every day.
ਝਕ ਓਟ ਝਕੋ ਆਧਾਰ ॥ Ėk ot eko ĝḝẖĝr. You are my only Shelter, my only Support.
ਨਾਨਕ ਮਾਗੈ ਨਾਮ ਪਰਭ ਸਾਰ ॥੧॥ Nĝnak mĝgai nĝm parabẖ sĝr. ||1|| Nanak asks for the most sublime, the Naam, the Name of God. ||1||
ਪਰਭ ਕੀ ਦਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸਖ ਹੋਇ ॥ Parabẖ kī ḝarisat mahĝ sukẖ ho▫e. By God's Gracious Glance, there is great peace.
ਹਰਿ ਰਸ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ Har ras pĝvai birlĝ ko▫e. Rare are those who obtain the juice of the Lord's essence.
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤਰਿਪਤਾਨੇ ॥ Jin cẖĝkẖi▫ĝ se jan ṯaripṯĝne. Those who taste it are satisfied.
ਪੂਰਨ ਪਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥ Pūran purakẖ nahī dolĝne. They are fulfilled and realized beings - they do not waver.
ਸਭਰ ਭਰੇ ਪਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥ Subẖar bẖare parem ras rang. They are totally filled to over-flowing with the sweet delight of His Love.
ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ Upjai cẖĝ▫o sĝḝẖ kai sang. Spiritual delight wells up within, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥ Pare saran ĝn sabẖ ṯi▫ĝg. Taking to His Sanctuary, they forsake all others.
ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥ Anṯar pargĝs an▫ḝin liv lĝg. Deep within, they are enlightened, and they center themselves on Him, day and night.
ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪਰਭ ਸੋਇ ॥ Badbẖĝgī japi▫ĝ parabẖ so▫e. Most fortunate are those who meditate on God.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਖ ਹੋਇ ॥੨॥ Nĝnak nĝm raṯe sukẖ ho▫e. ||2|| O Nanak, attuned to the Naam, they are at peace. ||2||
ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥ Sevak kī mansĝ pūrī bẖa▫ī. The wishes of the Lord's servant are fulfilled.
ਸਤਿਗਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥ Saṯgur ṯe nirmal maṯ la▫ī. From the True Guru, the pure teachings are obtained.
ਜਨ ਕਉ ਪਰਭ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲ ॥ Jan ka▫o parabẖ ho▫i▫o ḝa▫i▫ĝl. Unto His humble servant, God has shown His kindness.
ਸੇਵਕ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ Sevak kīno saḝĝ nihĝl. He has made His servant eternally happy.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮਕਤਿ ਜਨ ਭਇਆ ॥ Banḝẖan kĝt mukaṯ jan bẖa▫i▫ĝ. The bonds of His humble servant are cut away, and he is liberated.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖ ਭਰਮ ਗਇਆ ॥ Janam maran ḝūkẖ bẖaram ga▫i▫ĝ. The pains of birth and death, and doubt are gone.
ਇਛ ਪਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥ Icẖẖ punī sarḝẖĝ sabẖ pūrī. Desires are satisfied, and faith is fully rewarded,
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥ Rav rahi▫ĝ saḝ sang hajūrī. imbued forever with His all-pervading peace.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥ Jis kĝ sĝ ṯin lī▫ĝ milĝ▫e. He is His - he merges in Union with Him.
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ Nĝnak bẖagṯī nĝm samĝ▫e. ||3|| Nanak is absorbed in devotional worship of the Naam. ||3||
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥ So ki▫o bisrai jė gẖĝl na bẖĝnai. Why forget Him, who does not overlook our efforts?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥ So ki▫o bisrai jė kī▫ĝ jĝnai. Why forget Him, who acknowledges what we do?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭ ਕਿਛ ਦੀਆ ॥ So ki▫o bisrai jin sabẖ kicẖẖ ḝī▫ĝ. Why forget Him, who has given us everything?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥ So ki▫o bisrai jė jīvan jī▫ĝ. Why forget Him, who is the Life of the living beings?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥ So ki▫o bisrai jė agan mėh rĝkẖai. Why forget Him, who preserves us in the fire of the womb?
ਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥ Gur parsĝḝ ko birlĝ lĝkẖai. By Guru's Grace, rare is the one who realizes this.
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥ So ki▫o bisrai jė bikẖ ṯe kĝdẖai. Why forget Him, who lifts us up out of corruption?
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥ Janam janam kĝ tūtĝ gĝdẖai. Those separated from Him for countless lifetimes, are re-united with Him once again.
ਗਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤ ਇਹੈ ਬਝਾਇਆ ॥ Gur pūrai ṯaṯ ihai bujẖĝ▫i▫ĝ. Through the Perfect Guru, this essential reality is understood.
ਪਰਭ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥ Parabẖ apnĝ Nĝnak jan ḝẖi▫ĝ▫i▫ĝ. ||4|| O Nanak, God's humble servants meditate on Him. ||4||
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹ ਇਹ ਕਾਮ ॥ Sĝjan sanṯ karahu ih kĝm. O friends, O Saints, make this your work.
ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ Ān ṯi▫ĝg japahu har nĝm. Renounce everything else, and chant the Name of the Lord.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਖ ਪਾਵਹ ॥ Simar simar simar sukẖ pĝvhu. Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace.
ਆਪਿ ਜਪਹ ਅਵਰਹ ਨਾਮ ਜਪਾਵਹ ॥ Āp japahu avrah nĝm japĝvhu. Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਝ ਸੰਸਾਰ ॥ Bẖagaṯ bẖĝ▫e ṯarī▫ai sansĝr. By loving devotional worship, you shall cross over the world-ocean.
ਬਿਨ ਭਗਤੀ ਤਨ ਹੋਸੀ ਛਾਰ ॥ Bin bẖagṯī ṯan hosī cẖẖĝr. Without devotional meditation, the body will be just ashes.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮ ॥ Sarab kali▫ĝṇ sūkẖ niḝẖ nĝm. All joys and comforts are in the treasure of the Naam.
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਝ ਬਿਸਰਾਮ ॥ Būdaṯ jĝṯ pĝ▫e bisrĝm. Even the drowning can reach the place of rest and safety.
ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸ ॥ Sagal ḝūkẖ kĝ hovaṯ nĝs. All sorrows shall vanish.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਜਪਹ ਗਨਤਾਸ ॥੫॥ Nĝnak nĝm japahu gunṯĝs. ||5|| O Nanak, chant the Naam, the treasure of excellence. ||5||
ਉਪਜੀ ਪਰੀਤਿ ਪਰੇਮ ਰਸ ਚਾਉ ॥ Upjī parīṯ parem ras cẖĝ▫o. Love and affection, and the taste of yearning, have welled up within;
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸਆਉ ॥ Man ṯan anṯar ihī su▫ĝ▫o. within my mind and body, this is my purpose:
ਨੇਤਰਹ ਪੇਖਿ ਦਰਸ ਸਖ ਹੋਇ ॥ Neṯarahu pekẖ ḝaras sukẖ ho▫e. beholding with my eyes His Blessed Vision, I am at peace.
ਮਨ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥ Man bigsai sĝḝẖ cẖaran ḝẖo▫e. My mind blossoms forth in ecstasy, washing the feet of the Holy.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗ ॥ Bẖagaṯ janĝ kai man ṯan rang. The minds and bodies of His devotees are infused with His Love.
ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗ ॥ Birlĝ ko▫ū pĝvai sang. Rare is the one who obtains their company.
ਝਕ ਬਸਤ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ Ėk basaṯ ḝījai kar ma▫i▫ĝ. Show Your mercy - please, grant me this one request:
ਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥ Gur parsĝḝ nĝm jap la▫i▫ĝ. by Guru's Grace, may I chant the Naam.
ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ Ŧĝ kī upmĝ kahī na jĝ▫e. His Praises cannot be spoken;
ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥ Nĝnak rahi▫ĝ sarab samĝ▫e. ||6|| O Nanak, He is contained among all. ||6||
ਪਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ Parabẖ bakẖsanḝ ḝīn ḝa▫i▫ĝl. God, the Forgiving Lord, is kind to the poor.
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ Bẖagaṯ vacẖẖal saḝĝ kirpĝl. He loves His devotees, and He is always merciful to them.
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗਪਾਲ ॥ Anĝth nĝth gobinḝ gupĝl. The Patron of the patronless, the Lord of the Universe, the Sustainer of the world,
ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪਰਤਿਪਾਲ ॥ Sarab gẖatĝ karaṯ parṯipĝl. the Nourisher of all beings.
ਆਦਿ ਪਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥ Āḝ purakẖ kĝraṇ karṯĝr. The Primal Being, the Creator of the Creation.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ Bẖagaṯ janĝ ke parĝn aḝẖĝr. The Support of the breath of life of His devotees.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸ ਹੋਇ ਪਨੀਤ ॥ Jo jo japai so ho▫e punīṯ. Whoever meditates on Him is sanctified,
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥ Bẖagaṯ bẖĝ▫e lĝvai man hīṯ. focusing the mind in loving devotional worship.
ਹਮ ਨਿਰਗਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥ Ham nirgunī▫ĝr nīcẖ ajĝn. I am unworthy, lowly and ignorant.
ਨਾਨਕ ਤਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥ Nĝnak ṯumrī saran purakẖ bẖagvĝn. ||7|| Nanak has entered Your Sanctuary, O Supreme Lord God. ||7||
ਸਰਬ ਬੈਕੰਠ ਮਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਝ ॥ Sarab baikunṯẖ mukaṯ mokẖ pĝ▫e. Everything is obtained: the heavens, liberation and deliverance,
ਝਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗਨ ਗਾਝ ॥ Ėk nimakẖ har ke gun gĝ▫e. if one sings the Lord's Glories, even for an instant.
ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥ Anik rĝj bẖog badi▫ĝ▫ī. So many realms of power, pleasures and great glories,
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ Har ke nĝm kī kathĝ man bẖĝ▫ī. come to one whose mind is pleased with the Sermon of the Lord's Name.
ਬਹ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥ Baho bẖojan kĝpar sangīṯ. Abundant foods, clothes and music
ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ Rasnĝ japṯī har har nīṯ. come to one whose tongue continually chants the Lord's Name, Har, Har.
ਭਲੀ ਸ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥ Bẖalī so karnī sobẖĝ ḝẖanvanṯ. His actions are good, he is glorious and wealthy;
ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗਰ ਮੰਤ ॥ Hirḝai base pūran gur manṯ. the Mantra of the Perfect Guru dwells within his heart.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਰਭ ਦੇਹ ਨਿਵਾਸ ॥ Sĝḝẖsang parabẖ ḝeh nivĝs. O God, grant me a home in the Company of the Holy.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥ Sarab sūkẖ Nĝnak pargĝs. ||8||20|| All pleasures, O Nanak, are so revealed. ||8||20||
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 20 | Next asatpadi |