Asa di var Page 5: Difference between revisions
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Asa di var menu|Asa di var Page 4|Asa di var Page 6}} | {{Asa di var menu|Asa di var Page 4|Asa di var Page 6|467}} | ||
{{g|ਓਨਹਹੀ ਮੰਦੈ ਪੈਰ ਨ ਰਖਿਓ ਕਰਿ ਸਕਰਿਤ ਧਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ | {{g|ਓਨਹਹੀ ਮੰਦੈ ਪੈਰ ਨ ਰਖਿਓ ਕਰਿ ਸਕਰਿਤ ਧਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ |
Latest revision as of 11:24, 21 September 2008
Previous page | Asa di var Page 5 | Play Audio | Next page | |
Page 467 | Page 467 |
ਓਨਹਹੀ ਮੰਦੈ ਪੈਰ ਨ ਰਖਿਓ ਕਰਿ ਸਕਰਿਤ ਧਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ |
Onĥī manḝai pair na rakẖi▫o kar sukariṯ ḝẖaram kamĝ▫i▫ĝ. |
They do not place their feet in sin, but do good deeds and live righteously in Dharma. |
ਓਨਹਹੀ ਦਨੀਆ ਤੋੜੇ ਬੰਧਨਾ ਅੰਨ ਪਾਣੀ ਥੋੜਾ ਖਾਇਆ ॥ |
Onĥī ḝunī▫ĝ ṯoṛe banḝẖnĝ ann pĝṇī thoṛĝ kẖĝ▫i▫ĝ. |
They burn away the bonds of the world, and eat a simple diet of grain and water. |
ਤੂੰ ਬਖਸੀਸੀ ਅਗਲਾ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ |
Ŧūʼn bakẖsīsī aglĝ niṯ ḝevėh cẖaṛėh savĝ▫i▫ĝ. |
You are the Great Forgiver; You give continually, more and more each day. |
ਵਡਿਆਈ ਵਡਾ ਪਾਇਆ ॥੭॥ |
vadi▫ĝ▫ī vadĝ pĝ▫i▫ĝ. ॥7॥ |
By His greatness, the Great Lord is obtained. ॥7॥ |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
Salok mėhlĝ 1. |
Shalok, First Mehl: |
ਪਰਖਾਂ ਬਿਰਖਾਂ ਤੀਰਥਾਂ ਤਟਾਂ ਮੇਘਾਂ ਖੇਤਾਂਹ ॥ |
Purkẖĝʼn birkẖĝʼn ṯīrthĝʼn ṯatĝʼn megẖĝʼn kẖeṯĝʼnh. |
Men, trees, sacred shrines of pilgrimage, banks of sacred rivers, clouds, fields, |
ਦੀਪਾਂ ਲੋਆਂ ਮੰਡਲਾਂ ਖੰਡਾਂ ਵਰਭੰਡਾਂਹ ॥ |
Ḏīpĝʼn lo▫ĝʼn mandlĝʼn kẖandĝʼn varbẖandĝʼnh. |
islands, continents, worlds, solar systems, and universes; |
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭਜਾਂ ਖਾਣੀ ਸੇਤਜਾਂਹ ॥ |
Andaj jeraj uṯ▫bẖujĝʼn kẖĝṇī seṯjĝʼnh. |
the four sources of creation - born of eggs, born of the womb, born of the earth and born of sweat; |
ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਸਰਾਂ ਮੇਰਾਂ ਜੰਤਾਹ ॥ |
So miṯ jĝṇai nĝnkĝ sarĝʼn merĝʼn janṯĝh. |
oceans, mountains, and all beings - O Nanak, He alone knows their condition. |
ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਸੰਮਾਲੇ ਸਭਨਾਹ ॥ |
Nĝnak janṯ upĝ▫e kai sammĝle sabẖnĝh. |
O Nanak, having created the living beings, He cherishes them all. |
ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਚਿੰਤਾ ਭਿ ਕਰਣੀ ਤਾਹ ॥ |
Jin karṯai karṇĝ kī▫ĝ cẖinṯĝ bẖė karṇī ṯĝh. |
The Creator who created the creation, takes care of it as well. |
ਸੋ ਕਰਤਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ਜਗ ॥ |
So karṯĝ cẖinṯĝ kare jin upĝ▫i▫ĝ jag. |
He, the Creator who formed the world, cares for it. |
ਤਿਸ ਜੋਹਾਰੀ ਸਅਸਤਿ ਤਿਸ ਤਿਸ ਦੀਬਾਣ ਅਭਗ ॥ |
Ŧis johĝrī su▫asaṯ ṯis ṯis ḝībĝṇ abẖag. |
Unto Him I bow and offer my reverence; His Royal Court is eternal. |
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨ ਕਿਆ ਟਿਕਾ ਕਿਆ ਤਗ ॥੧॥ |
Nĝnak sacẖe nĝm bin ki▫ĝ tikĝ ki▫ĝ ṯag. ॥1॥ |
O Nanak, without the True Name, of what use is the frontal mark of the Hindus, or their sacred thread? ॥1॥ |
ਮਃ ੧ ॥ |
Mėhlĝ 1. |
First Mehl: |
ਲਖ ਨੇਕੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਲਖ ਪੰਨਾ ਪਰਵਾਣ ॥ |
Lakẖ nekī▫ĝ cẖang▫ĝ▫ī▫ĝ lakẖ punnĝ parvĝṇ. |
Hundreds of thousands of virtues and good actions, and hundreds of thousands of blessed charities, |
ਲਖ ਤਪ ਉਪਰਿ ਤੀਰਥਾਂ ਸਹਜ ਜੋਗ ਬੇਬਾਣ ॥ |
Lakẖ ṯap upar ṯīrthĝʼn sahj jog bebĝṇ. |
hundreds of thousands of penances at sacred shrines, and the practice of Sehj Yoga in the wilderness, |
ਲਖ ਸੂਰਤਣ ਸੰਗਰਾਮ ਰਣ ਮਹਿ ਛਟਹਿ ਪਰਾਣ ॥ |
Lakẖ sūrṯaṇ sangrĝm raṇ mėh cẖẖutėh parĝṇ. |
hundreds of thousands of courageous actions and giving up the breath of life on the field of battle, |
ਲਖ ਸਰਤੀ ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੜੀਅਹਿ ਪਾਠ ਪਰਾਣ ॥ |
Lakẖ surṯī lakẖ gi▫ĝn ḝẖi▫ĝn paṛī▫ah pĝṯẖ purĝṇ. |
hundreds of thousands of divine understandings, hundreds of thousands of divine wisdoms and meditations and readings of the Vedas and the Puraanas - |
ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਲਿਖਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣ ॥ |
Jin karṯai karṇĝ kī▫ĝ likẖi▫ĝ ĝvaṇ jĝṇ. |
before the Creator who created the creation, and who ordained coming and going, |
ਨਾਨਕ ਮਤੀ ਮਿਥਿਆ ਕਰਮ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣ ॥੨॥ |
Nĝnak maṯī mithi▫ĝ karam sacẖĝ nīsĝṇ. ॥2॥ |
O Nanak, all these things are false. True is the Insignia of His Grace. ॥2॥ |
ਪਉੜੀ ॥ |
Pa▫oṛī. |
Pauree: |
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬ ਝਕ ਤੂੰ ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚ ਵਰਤਾਇਆ ॥ |
Sacẖĝ sĝhib ek ṯūʼn jin sacẖo sacẖ varṯĝ▫i▫ĝ. |
You alone are the True Lord. The Truth of Truths is pervading everywhere. |
ਜਿਸ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸ ਮਿਲੈ ਸਚ ਤਾ ਤਿਨਹਹੀ ਸਚ ਕਮਾਇਆ ॥ |
Jis ṯūʼn ḝėh ṯis milai sacẖ ṯĝ ṯinĥī sacẖ kamĝ▫i▫ĝ. |
He alone receives the Truth, unto whom You give it; then, he practices Truth. |
ਸਤਿਗਰਿ ਮਿਲਿਝ ਸਚ ਪਾਇਆ ਜਿਨਹਹ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਚ ਵਸਾਇਆ ॥ |
Saṯgur mili▫ai sacẖ pĝ▫i▫ĝ jinĥ kai hirḝai sacẖ vasĝ▫i▫ĝ. |
Meeting the True Guru, Truth is found. In His Heart, Truth is abiding. |
ਮੂਰਖ ਸਚ ਨ ਜਾਣਨਹਹੀ ਮਨਮਖੀ ਜਨਮ ਗਵਾਇਆ ॥ |
Mūrakẖ sacẖ na jĝṇanĥī manmukẖī janam gavĝ▫i▫ĝ. |
The fools do not know the Truth. The self-willed manmukhs waste their lives away in vain. |
ਵਿਚਿ ਦਨੀਆ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥੮॥ |
vicẖ ḝunī▫ĝ kĝhe ĝ▫i▫ĝ. ॥8॥ |
Why have they even come into the world? ॥8॥ |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
Salok mėhlĝ 1. |
Shalok, First Mehl: |
ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀ ਲਦੀਅਹਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਰੀਅਹਿ ਸਾਥ ॥ |
Paṛ paṛ gadī laḝī▫ah paṛ paṛ bẖarī▫ah sĝth. |
You may read and read loads of books; you may read and study vast multitudes of books. |
ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੇੜੀ ਪਾਈਝ ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀਅਹਿ ਖਾਤ ॥ |
Paṛ paṛ beṛī pĝ▫ī▫ai paṛ paṛ gadī▫ah kẖĝṯ. |
You may read and read boat-loads of books; you may read and read and fill pits with them. |
ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਬਰਸ ਬਰਸ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਮਾਸ ॥ |
Paṛī▫ah jeṯe baras baras paṛī▫ah jeṯe mĝs. |
You may read them year after year; you may read them as many months are there are. |
ਪੜੀਝ ਜੇਤੀ ਆਰਜਾ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਸਾਸ ॥ |
Paṛī▫ai jeṯī ĝrjĝ paṛī▫ah jeṯe sĝs. |
You may read them all your life; you may read them with every breath. |
ਨਾਨਕ ਲੇਖੈ ਇਕ ਗਲ ਹੋਰ ਹਉਮੈ ਝਖਣਾ ਝਾਖ ॥੧॥ |
Nĝnak lekẖai ik gal hor ha▫umai jẖakẖ▫ṇĝ jẖĝkẖ. ॥1॥ |
O Nanak, only one thing is of any account: everything else is useless babbling and idle talk in ego. ॥1॥ |
ਮਃ ੧ ॥ |
Mėhlĝ 1. |
First Mehl: |
ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਪੜਿਆ ॥ |
Likẖ likẖ paṛi▫ĝ. |
The more one write and reads, |
ਤੇਤਾ ਕੜਿਆ ॥ |
Ŧeṯĝ kaṛi▫ĝ. |
the more one burns. |
ਬਹ ਤੀਰਥ ਭਵਿਆ ॥ |
Baho ṯirath bẖavi▫ĝ. |
The more one wanders at sacred shrines of pilgrimage, |
ਤੇਤੋ ਲਵਿਆ ॥ |
Ŧeṯo lavi▫ĝ. |
the more one talks uselessly. |
ਬਹ ਭੇਖ ਕੀਆ ਦੇਹੀ ਦਖ ਦੀਆ ॥ |
Baho bẖekẖ kī▫ĝ ḝehī ḝukẖ ḝī▫ĝ. |
The more one wears religious robes, the more pain he causes his body. |
ਸਹ ਵੇ ਜੀਆ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥ |
Saho ve jī▫ĝ apṇĝ kī▫ĝ. |
O my soul, you must endure the consequences of your own actions. |
ਅੰਨ ਨ ਖਾਇਆ ਸਾਦ ਗਵਾਇਆ ॥ |
Ann na kẖĝ▫i▫ĝ sĝḝ gavĝ▫i▫ĝ. |
One who does not eat the corn, misses out on the taste. |
ਬਹ ਦਖ ਪਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ |
Baho ḝukẖ pĝ▫i▫ĝ ḝūjĝ bẖĝ▫i▫ĝ. |
One obtains great pain, in the love of duality. |
ਬਸਤਰ ਨ ਪਹਿਰੈ ॥ |
Basṯar na pahirai. |
One who does not wear any clothes, |
ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਹਰੈ ॥ |
Ahinis kahrai. |
suffers night and day. |
ਮੋਨਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥ |
Mon vigūṯĝ. |
Through silence, he is ruined. |
ਕਿਉ ਜਾਗੈ ਗਰ ਬਿਨ ਸੂਤਾ ॥ |
Ki▫o jĝgai gur bin sūṯĝ. |
How can the sleeping one be awakened without the Guru? |
ਪਗ ਉਪੇਤਾਣਾ ॥ |
Pag upeṯĝṇĝ. |
One who goes barefoot |
ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਮਾਣਾ ॥ |
Apṇĝ kī▫ĝ kamĝṇĝ. |
suffers by his own actions. |
ਅਲ ਮਲ ਖਾਈ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥ |
Al mal kẖĝ▫ī sir cẖẖĝ▫ī pĝ▫ī. |
One who eats filth and throws ashes on his head - |
ਮੂਰਖਿ ਅੰਧੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
Mūrakẖ anḝẖai paṯ gavĝ▫ī. |
the blind fool loses his honor. |
ਵਿਣ ਨਾਵੈ ਕਿਛ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ |
viṇ nĝvai kicẖẖ thĝ▫e na pĝ▫ī. |
Without the Name, nothing is of any use. |
ਰਹੈ ਬੇਬਾਣੀ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ॥ |
Rahai bebĝṇī maṛī masĝṇī. |
One who lives in the wilderness, in cemetaries and cremation grounds - |
ਅੰਧ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਪਛਤਾਣੀ ॥ |
Anḝẖ na jĝṇai fir pacẖẖuṯĝṇī. |
that blind man does not know the Lord; he regrets and repents in the end. |
Previous Page | Asa di var Page 5 | Next Page |