Asa di var Page 5
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
| Previous page | Asa di var Page 5 | |
Next page | |
| Page 467 | Page 467 | |||
| ਓਨਹਹੀ ਮੰਦੈ ਪੈਰ ਨ ਰਖਿਓ ਕਰਿ ਸਕਰਿਤ ਧਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ |
| Onĥī manḝai pair na rakẖi▫o kar sukariṯ ḝẖaram kamĝ▫i▫ĝ. |
| They do not place their feet in sin, but do good deeds and live righteously in Dharma. |
| ਓਨਹਹੀ ਦਨੀਆ ਤੋੜੇ ਬੰਧਨਾ ਅੰਨ ਪਾਣੀ ਥੋੜਾ ਖਾਇਆ ॥ |
| Onĥī ḝunī▫ĝ ṯoṛe banḝẖnĝ ann pĝṇī thoṛĝ kẖĝ▫i▫ĝ. |
| They burn away the bonds of the world, and eat a simple diet of grain and water. |
| ਤੂੰ ਬਖਸੀਸੀ ਅਗਲਾ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ |
| Ŧūʼn bakẖsīsī aglĝ niṯ ḝevėh cẖaṛėh savĝ▫i▫ĝ. |
| You are the Great Forgiver; You give continually, more and more each day. |
| ਵਡਿਆਈ ਵਡਾ ਪਾਇਆ ॥੭॥ |
| vadi▫ĝ▫ī vadĝ pĝ▫i▫ĝ. ॥7॥ |
| By His greatness, the Great Lord is obtained. ॥7॥ |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| Salok mėhlĝ 1. |
| Shalok, First Mehl: |
| ਪਰਖਾਂ ਬਿਰਖਾਂ ਤੀਰਥਾਂ ਤਟਾਂ ਮੇਘਾਂ ਖੇਤਾਂਹ ॥ |
| Purkẖĝʼn birkẖĝʼn ṯīrthĝʼn ṯatĝʼn megẖĝʼn kẖeṯĝʼnh. |
| Men, trees, sacred shrines of pilgrimage, banks of sacred rivers, clouds, fields, |
| ਦੀਪਾਂ ਲੋਆਂ ਮੰਡਲਾਂ ਖੰਡਾਂ ਵਰਭੰਡਾਂਹ ॥ |
| Ḏīpĝʼn lo▫ĝʼn mandlĝʼn kẖandĝʼn varbẖandĝʼnh. |
| islands, continents, worlds, solar systems, and universes; |
| ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭਜਾਂ ਖਾਣੀ ਸੇਤਜਾਂਹ ॥ |
| Andaj jeraj uṯ▫bẖujĝʼn kẖĝṇī seṯjĝʼnh. |
| the four sources of creation - born of eggs, born of the womb, born of the earth and born of sweat; |
| ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਸਰਾਂ ਮੇਰਾਂ ਜੰਤਾਹ ॥ |
| So miṯ jĝṇai nĝnkĝ sarĝʼn merĝʼn janṯĝh. |
| oceans, mountains, and all beings - O Nanak, He alone knows their condition. |
| ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਸੰਮਾਲੇ ਸਭਨਾਹ ॥ |
| Nĝnak janṯ upĝ▫e kai sammĝle sabẖnĝh. |
| O Nanak, having created the living beings, He cherishes them all. |
| ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਚਿੰਤਾ ਭਿ ਕਰਣੀ ਤਾਹ ॥ |
| Jin karṯai karṇĝ kī▫ĝ cẖinṯĝ bẖė karṇī ṯĝh. |
| The Creator who created the creation, takes care of it as well. |
| ਸੋ ਕਰਤਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ਜਗ ॥ |
| So karṯĝ cẖinṯĝ kare jin upĝ▫i▫ĝ jag. |
| He, the Creator who formed the world, cares for it. |
| ਤਿਸ ਜੋਹਾਰੀ ਸਅਸਤਿ ਤਿਸ ਤਿਸ ਦੀਬਾਣ ਅਭਗ ॥ |
| Ŧis johĝrī su▫asaṯ ṯis ṯis ḝībĝṇ abẖag. |
| Unto Him I bow and offer my reverence; His Royal Court is eternal. |
| ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨ ਕਿਆ ਟਿਕਾ ਕਿਆ ਤਗ ॥੧॥ |
| Nĝnak sacẖe nĝm bin ki▫ĝ tikĝ ki▫ĝ ṯag. ॥1॥ |
| O Nanak, without the True Name, of what use is the frontal mark of the Hindus, or their sacred thread? ॥1॥ |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| Mėhlĝ 1. |
| First Mehl: |
| ਲਖ ਨੇਕੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਲਖ ਪੰਨਾ ਪਰਵਾਣ ॥ |
| Lakẖ nekī▫ĝ cẖang▫ĝ▫ī▫ĝ lakẖ punnĝ parvĝṇ. |
| Hundreds of thousands of virtues and good actions, and hundreds of thousands of blessed charities, |
| ਲਖ ਤਪ ਉਪਰਿ ਤੀਰਥਾਂ ਸਹਜ ਜੋਗ ਬੇਬਾਣ ॥ |
| Lakẖ ṯap upar ṯīrthĝʼn sahj jog bebĝṇ. |
| hundreds of thousands of penances at sacred shrines, and the practice of Sehj Yoga in the wilderness, |
| ਲਖ ਸੂਰਤਣ ਸੰਗਰਾਮ ਰਣ ਮਹਿ ਛਟਹਿ ਪਰਾਣ ॥ |
| Lakẖ sūrṯaṇ sangrĝm raṇ mėh cẖẖutėh parĝṇ. |
| hundreds of thousands of courageous actions and giving up the breath of life on the field of battle, |
| ਲਖ ਸਰਤੀ ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੜੀਅਹਿ ਪਾਠ ਪਰਾਣ ॥ |
| Lakẖ surṯī lakẖ gi▫ĝn ḝẖi▫ĝn paṛī▫ah pĝṯẖ purĝṇ. |
| hundreds of thousands of divine understandings, hundreds of thousands of divine wisdoms and meditations and readings of the Vedas and the Puraanas - |
| ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਲਿਖਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣ ॥ |
| Jin karṯai karṇĝ kī▫ĝ likẖi▫ĝ ĝvaṇ jĝṇ. |
| before the Creator who created the creation, and who ordained coming and going, |
| ਨਾਨਕ ਮਤੀ ਮਿਥਿਆ ਕਰਮ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣ ॥੨॥ |
| Nĝnak maṯī mithi▫ĝ karam sacẖĝ nīsĝṇ. ॥2॥ |
| O Nanak, all these things are false. True is the Insignia of His Grace. ॥2॥ |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| Pa▫oṛī. |
| Pauree: |
| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬ ਝਕ ਤੂੰ ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚ ਵਰਤਾਇਆ ॥ |
| Sacẖĝ sĝhib ek ṯūʼn jin sacẖo sacẖ varṯĝ▫i▫ĝ. |
| You alone are the True Lord. The Truth of Truths is pervading everywhere. |
| ਜਿਸ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸ ਮਿਲੈ ਸਚ ਤਾ ਤਿਨਹਹੀ ਸਚ ਕਮਾਇਆ ॥ |
| Jis ṯūʼn ḝėh ṯis milai sacẖ ṯĝ ṯinĥī sacẖ kamĝ▫i▫ĝ. |
| He alone receives the Truth, unto whom You give it; then, he practices Truth. |
| ਸਤਿਗਰਿ ਮਿਲਿਝ ਸਚ ਪਾਇਆ ਜਿਨਹਹ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਚ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| Saṯgur mili▫ai sacẖ pĝ▫i▫ĝ jinĥ kai hirḝai sacẖ vasĝ▫i▫ĝ. |
| Meeting the True Guru, Truth is found. In His Heart, Truth is abiding. |
| ਮੂਰਖ ਸਚ ਨ ਜਾਣਨਹਹੀ ਮਨਮਖੀ ਜਨਮ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| Mūrakẖ sacẖ na jĝṇanĥī manmukẖī janam gavĝ▫i▫ĝ. |
| The fools do not know the Truth. The self-willed manmukhs waste their lives away in vain. |
| ਵਿਚਿ ਦਨੀਆ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥੮॥ |
| vicẖ ḝunī▫ĝ kĝhe ĝ▫i▫ĝ. ॥8॥ |
| Why have they even come into the world? ॥8॥ |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| Salok mėhlĝ 1. |
| Shalok, First Mehl: |
| ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀ ਲਦੀਅਹਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਰੀਅਹਿ ਸਾਥ ॥ |
| Paṛ paṛ gadī laḝī▫ah paṛ paṛ bẖarī▫ah sĝth. |
| You may read and read loads of books; you may read and study vast multitudes of books. |
| ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੇੜੀ ਪਾਈਝ ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀਅਹਿ ਖਾਤ ॥ |
| Paṛ paṛ beṛī pĝ▫ī▫ai paṛ paṛ gadī▫ah kẖĝṯ. |
| You may read and read boat-loads of books; you may read and read and fill pits with them. |
| ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਬਰਸ ਬਰਸ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਮਾਸ ॥ |
| Paṛī▫ah jeṯe baras baras paṛī▫ah jeṯe mĝs. |
| You may read them year after year; you may read them as many months are there are. |
| ਪੜੀਝ ਜੇਤੀ ਆਰਜਾ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਸਾਸ ॥ |
| Paṛī▫ai jeṯī ĝrjĝ paṛī▫ah jeṯe sĝs. |
| You may read them all your life; you may read them with every breath. |
| ਨਾਨਕ ਲੇਖੈ ਇਕ ਗਲ ਹੋਰ ਹਉਮੈ ਝਖਣਾ ਝਾਖ ॥੧॥ |
| Nĝnak lekẖai ik gal hor ha▫umai jẖakẖ▫ṇĝ jẖĝkẖ. ॥1॥ |
| O Nanak, only one thing is of any account: everything else is useless babbling and idle talk in ego. ॥1॥ |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| Mėhlĝ 1. |
| First Mehl: |
| ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਪੜਿਆ ॥ |
| Likẖ likẖ paṛi▫ĝ. |
| The more one write and reads, |
| ਤੇਤਾ ਕੜਿਆ ॥ |
| Ŧeṯĝ kaṛi▫ĝ. |
| the more one burns. |
| ਬਹ ਤੀਰਥ ਭਵਿਆ ॥ |
| Baho ṯirath bẖavi▫ĝ. |
| The more one wanders at sacred shrines of pilgrimage, |
| ਤੇਤੋ ਲਵਿਆ ॥ |
| Ŧeṯo lavi▫ĝ. |
| the more one talks uselessly. |
| ਬਹ ਭੇਖ ਕੀਆ ਦੇਹੀ ਦਖ ਦੀਆ ॥ |
| Baho bẖekẖ kī▫ĝ ḝehī ḝukẖ ḝī▫ĝ. |
| The more one wears religious robes, the more pain he causes his body. |
| ਸਹ ਵੇ ਜੀਆ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥ |
| Saho ve jī▫ĝ apṇĝ kī▫ĝ. |
| O my soul, you must endure the consequences of your own actions. |
| ਅੰਨ ਨ ਖਾਇਆ ਸਾਦ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| Ann na kẖĝ▫i▫ĝ sĝḝ gavĝ▫i▫ĝ. |
| One who does not eat the corn, misses out on the taste. |
| ਬਹ ਦਖ ਪਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ |
| Baho ḝukẖ pĝ▫i▫ĝ ḝūjĝ bẖĝ▫i▫ĝ. |
| One obtains great pain, in the love of duality. |
| ਬਸਤਰ ਨ ਪਹਿਰੈ ॥ |
| Basṯar na pahirai. |
| One who does not wear any clothes, |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਹਰੈ ॥ |
| Ahinis kahrai. |
| suffers night and day. |
| ਮੋਨਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥ |
| Mon vigūṯĝ. |
| Through silence, he is ruined. |
| ਕਿਉ ਜਾਗੈ ਗਰ ਬਿਨ ਸੂਤਾ ॥ |
| Ki▫o jĝgai gur bin sūṯĝ. |
| How can the sleeping one be awakened without the Guru? |
| ਪਗ ਉਪੇਤਾਣਾ ॥ |
| Pag upeṯĝṇĝ. |
| One who goes barefoot |
| ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਮਾਣਾ ॥ |
| Apṇĝ kī▫ĝ kamĝṇĝ. |
| suffers by his own actions. |
| ਅਲ ਮਲ ਖਾਈ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥ |
| Al mal kẖĝ▫ī sir cẖẖĝ▫ī pĝ▫ī. |
| One who eats filth and throws ashes on his head - |
| ਮੂਰਖਿ ਅੰਧੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
| Mūrakẖ anḝẖai paṯ gavĝ▫ī. |
| the blind fool loses his honor. |
| ਵਿਣ ਨਾਵੈ ਕਿਛ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| viṇ nĝvai kicẖẖ thĝ▫e na pĝ▫ī. |
| Without the Name, nothing is of any use. |
| ਰਹੈ ਬੇਬਾਣੀ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ॥ |
| Rahai bebĝṇī maṛī masĝṇī. |
| One who lives in the wilderness, in cemetaries and cremation grounds - |
| ਅੰਧ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਪਛਤਾਣੀ ॥ |
| Anḝẖ na jĝṇai fir pacẖẖuṯĝṇī. |
| that blind man does not know the Lord; he regrets and repents in the end. |
| Previous Page | Asa di var Page 5 | Next Page |
