Asa di var Page 2
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
| Previous page | Asa di var Page 2 | |
Next page | |
| Page 464 | Page 464 | |||
| ਵਿਸਮਾਦ ਪਉਣ ਵਿਸਮਾਦ ਪਾਣੀ ॥ |
| vismĝḝ pa▫uṇ vismĝḝ pĝṇī. |
| Wonderful is the wind, wonderful is the water. |
| ਵਿਸਮਾਦ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥ |
| vismĝḝ agnī kẖedėh vidĝṇī. |
| Wonderful is fire, which works wonders. |
| ਵਿਸਮਾਦ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦ ਖਾਣੀ ॥ |
| vismĝḝ ḝẖarṯī vismĝḝ kẖĝṇī. |
| Wonderful is the earth, wonderful the sources of creation. |
| ਵਿਸਮਾਦ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥ |
| vismĝḝ sĝḝ lagėh parĝṇī. |
| Wonderful are the tastes to which mortals are attached. |
| ਵਿਸਮਾਦ ਸੰਜੋਗ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਜੋਗ ॥ |
| vismĝḝ sanjog vismĝḝ vijog. |
| Wonderful is union, and wonderful is separation. |
| ਵਿਸਮਾਦ ਭਖ ਵਿਸਮਾਦ ਭੋਗ ॥ |
| vismĝḝ bẖukẖ vismĝḝ bẖog. |
| Wonderful is hunger, wonderful is satisfaction. |
| ਵਿਸਮਾਦ ਸਿਫਤਿ ਵਿਸਮਾਦ ਸਾਲਾਹ ॥ |
| vismĝḝ sifaṯ vismĝḝ sĝlĝh. |
| Wonderful is His Praise, wonderful is His adoration. |
| ਵਿਸਮਾਦ ਉਝੜ ਵਿਸਮਾਦ ਰਾਹ ॥ |
| vismĝḝ ujẖaṛ vismĝḝ rĝh. |
| Wonderful is the wilderness, wonderful is the path. |
| ਵਿਸਮਾਦ ਨੇੜੈ ਵਿਸਮਾਦ ਦੂਰਿ ॥ |
| vismĝḝ neṛai vismĝḝ ḝūr. |
| Wonderful is closeness, wonderful is distance. |
| ਵਿਸਮਾਦ ਦੇਖੈ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥ |
| vismĝḝ ḝekẖai hĝjrĝ hajūr. |
| How wonderful to behold the Lord, ever-present here. |
| ਵੇਖਿ ਵਿਡਾਣ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦ ॥ |
| vekẖ vidĝṇ rahi▫ĝ vismĝḝ. |
| Beholding His wonders, I am wonder-struck. |
| ਨਾਨਕ ਬਝਣ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੧॥ |
| Nĝnak bujẖaṇ pūrai bẖĝg. ॥1॥ |
| O Nanak, those who understand this are blessed with perfect destiny. ॥1॥ |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| Mėhlĝ 1. |
| First Mehl: |
| ਕਦਰਤਿ ਦਿਸੈ ਕਦਰਤਿ ਸਣੀਝ ਕਦਰਤਿ ਭਉ ਸਖ ਸਾਰ ॥ |
| Kuḝraṯ ḝisai kuḝraṯ suṇī▫ai kuḝraṯ bẖa▫o sukẖ sĝr. |
| By His Power we see, by His Power we hear; by His Power we have fear, and the essence of happiness. |
| ਕਦਰਤਿ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਕਦਰਤਿ ਸਰਬ ਆਕਾਰ ॥ |
| Kuḝraṯ pĝṯĝlī ĝkĝsī kuḝraṯ sarab ĝkĝr. |
| By His Power the nether worlds exist, and the Akaashic ethers; by His Power the entire creation exists. |
| ਕਦਰਤਿ ਵੇਦ ਪਰਾਣ ਕਤੇਬਾ ਕਦਰਤਿ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰ ॥ |
| Kuḝraṯ veḝ purĝṇ kaṯebĝ kuḝraṯ sarab vīcẖĝr. |
| By His Power the Vedas and the Puraanas exist, and the Holy Scriptures of the Jewish, Christian and Islamic religions. By His Power all deliberations exist. |
| ਕਦਰਤਿ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪੈਨਹਹਣ ਕਦਰਤਿ ਸਰਬ ਪਿਆਰ ॥ |
| Kuḝraṯ kẖĝṇĝ pīṇĝ painĥaṇ kuḝraṯ sarab pi▫ĝr. |
| By His Power we eat, drink and dress; by His Power all love exists. - |
| ਕਦਰਤਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਰੰਗੀ ਕਦਰਤਿ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥ |
| Kuḝraṯ jĝṯī jinsī rangī kuḝraṯ jī▫a jahĝn. |
| By His Power come the species of all kinds and colors; by His Power the living beings of the world exist. |
| ਕਦਰਤਿ ਨੇਕੀਆ ਕਦਰਤਿ ਬਦੀਆ ਕਦਰਤਿ ਮਾਨ ਅਭਿਮਾਨ ॥ |
| Kuḝraṯ nekī▫ĝ kuḝraṯ baḝī▫ĝ kuḝraṯ mĝn abẖimĝn. |
| By His Power virtues exist, and by His Power vices exist. By His Power come honor and dishonor. |
| ਕਦਰਤਿ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਕਦਰਤਿ ਧਰਤੀ ਖਾਕ ॥ |
| Kuḝraṯ pa▫uṇ pĝṇī baisanṯar kuḝraṯ ḝẖarṯī kẖĝk. |
| By His Power wind, water and fire exist; by His Power earth and dust exist. |
| ਸਭ ਤੇਰੀ ਕਦਰਤਿ ਤੂੰ ਕਾਦਿਰ ਕਰਤਾ ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ॥ |
| Sabẖ ṯerī kuḝraṯ ṯūʼn kĝḝir karṯĝ pĝkī nĝ▫ī pĝk. |
| Everything is in Your Power, Lord; You are the all-powerful Creator. Your Name is the Holiest of the Holy. |
| ਨਾਨਕ ਹਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ਵਰਤੈ ਤਾਕੋ ਤਾਕ ॥੨॥ |
| Nĝnak hukmai anḝar vekẖai varṯai ṯĝko ṯĝk. ॥2॥ |
| O Nanak, through the Command of His Will, He beholds and pervades the creation; He is absolutely unrivalled. ॥2॥ |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| Pa▫oṛī. |
| Pauree: |
| ਆਪੀਨਹਹੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰ ਸਿਧਾਇਆ ॥ |
| Āpīnĥai bẖog bẖog kai ho▫e bẖasmaṛ bẖa▫ur siḝẖĝ▫i▫ĝ. |
| Enjoying his pleasures, one is reduced to a pile of ashes, and the soul passes away. |
| ਵਡਾ ਹੋਆ ਦਨੀਦਾਰ ਗਲਿ ਸੰਗਲ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥ |
| vadĝ ho▫ĝ ḝunīḝĝr gal sangal gẖaṯ cẖalĝ▫i▫ĝ. |
| He may be great, but when he dies, the chain is thrown around his neck, and he is led away. |
| ਅਗੈ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਵਾਚੀਝ ਬਹਿ ਲੇਖਾ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥ |
| Agai karṇī kīraṯ vĝcẖī▫ai bahi lekẖĝ kar samjẖĝ▫i▫ĝ. |
| There, his good and bad deeds are added up; sitting there, his account is read. |
| ਥਾਉ ਨ ਹੋਵੀ ਪਉਦੀਈ ਹਣਿ ਸਣੀਝ ਕਿਆ ਰੂਆਇਆ ॥ |
| Thĝ▫o na hovī pa▫uḝī▫ī huṇ suṇī▫ai ki▫ĝ rū▫ĝ▫i▫ĝ. |
| He is whipped, but finds no place of rest, and no one hears his cries of pain. |
| ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਜਨਮ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ |
| Man anḝẖai janam gavĝ▫i▫ĝ. ॥3॥ |
| The blind man has wasted his life away. ॥3॥ |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| Salok mėhlĝ 1. |
| Shalok, First Mehl: |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਪਵਣ ਵਹੈ ਸਦਵਾਉ ॥ |
| Bẖai vicẖ pavaṇ vahai saḝvĝ▫o. |
| In the Fear of God, the wind and breezes ever blow. |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਹਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥ |
| Bẖai vicẖ cẖalėh lakẖ ḝarī▫ĝ▫o. |
| In the Fear of God, thousands of rivers flow. |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਅਗਨਿ ਕਢੈ ਵੇਗਾਰਿ ॥ |
| Bẖai vicẖ agan kadẖai vegĝr. |
| In the Fear of God, fire is forced to labor. |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਦਬੀ ਭਾਰਿ ॥ |
| Bẖai vicẖ ḝẖarṯī ḝabī bẖĝr. |
| In the Fear of God, the earth is crushed under its burden. |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਇੰਦ ਫਿਰੈ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥ |
| Bẖai vicẖ inḝ firai sir bẖĝr. |
| In the Fear of God, the clouds move across the sky. |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦਆਰ ॥ |
| Bẖai vicẖ rĝjĝ ḝẖaram ḝu▫ĝr. |
| In the Fear of God, the Righteous Judge of Dharma stands at His Door. |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚੰਦ ॥ |
| Bẖai vicẖ sūraj bẖai vicẖ cẖanḝ. |
| In the Fear of God, the sun shines, and in the Fear of God, the moon reflects. |
| ਕੋਹ ਕਰੋੜੀ ਚਲਤ ਨ ਅੰਤ ॥ |
| Koh karoṛī cẖalaṯ na anṯ. |
| They travel millions of miles, endlessly. |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਿਧ ਬਧ ਸਰ ਨਾਥ ॥ |
| Bẖai vicẖ siḝẖ buḝẖ sur nĝth. |
| In the Fear of God, the Siddhas exist, as do the Buddhas, the demi-gods and Yogis. |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ॥ |
| Bẖai vicẖ ĝdĝṇe ĝkĝs. |
| In the Fear of God, the Akaashic ethers are stretched across the sky. |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥ |
| Bẖai vicẖ joḝẖ mahĝbal sūr. |
| In the Fear of God, the warriors and the most powerful heroes exist. |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਪੂਰ ॥ |
| Bẖai vicẖ ĝvahi jĝvėh pūr. |
| In the Fear of God, multitudes come and go. |
| ਸਗਲਿਆ ਭਉ ਲਿਖਿਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖ ॥ |
| Sagli▫ĝ bẖa▫o likẖi▫ĝ sir lekẖ. |
| God has inscribed the Inscription of His Fear upon the heads of all. |
| ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸਚ ਝਕ ॥੧॥ |
| Nĝnak nirbẖa▫o nirankĝr sacẖ ek. ॥1॥ |
| O Nanak, the Fearless Lord, the Formless Lord, the True Lord, is One. ॥1॥ |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| Mėhlĝ 1. |
| First Mehl: |
| ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥ |
| Nĝnak nirbẖa▫o nirankĝr hor keṯe rĝm ravĝl. |
| O Nanak, the Lord is fearless and formless; myriads of others, like Rama, are mere dust before Him. |
| ਕੇਤੀਆ ਕੰਨਹਹ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ |
| Keṯī▫ĝ kanĥ kahĝṇī▫ĝ keṯe beḝ bīcẖĝr. |
| There are so many stories of Krishna, so many who reflect over the Vedas. |
| ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥ |
| Keṯe nacẖėh mangṯe giṛ muṛ pūrėh ṯĝl. |
| So many beggars dance, spinning around to the beat. |
| ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥ |
| Bĝjĝrī bĝjĝr mėh ĝ▫e kadẖėh bĝjĝr. |
| The magicians perform their magic in the market place, creating a false illusion. |
| ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥ |
| Gĝvahi rĝje rĝṇī▫ĝ bolėh ĝl paṯĝl. |
| They sing as kings and queens, and speak of this and that. |
| ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥ |
| Lakẖ taki▫ĝ ke munḝ▫ṛe lakẖ taki▫ĝ ke hĝr. |
| They wear earrings, and necklaces worth thousands of dollars. |
| ਜਿਤ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥ |
| Jiṯ ṯan pĝ▫ī▫ah nĝnkĝ se ṯan hovėh cẖẖĝr. |
| Those bodies on which they are worn, O Nanak, those bodies turn to ashes. |
| Previous Page | Asa di var Page 2 | Next Page |
