Asa di var Page 5: Difference between revisions
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
Hari singh (talk | contribs) (New page: {{Asa di var menu|Asa di var Page 4|Asa di var Page 6}} [http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.gurbani?Action=Page&Param=467&g=1&h=0&r=1&t=1&p=0&k=0 Page 467] ---- {{g|ਓਨ੍ਹ੍...) |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
{{g|ਓਨਹਹੀ ਮੰਦੈ ਪੈਰ ਨ ਰਖਿਓ ਕਰਿ ਸਕਰਿਤ ਧਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ | {{g|ਓਨਹਹੀ ਮੰਦੈ ਪੈਰ ਨ ਰਖਿਓ ਕਰਿ ਸਕਰਿਤ ਧਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ | ||
Onĥī manḝai pair na rakẖi▫o kar sukariṯ ḝẖaram kamĝ▫i▫ĝ. | |Onĥī manḝai pair na rakẖi▫o kar sukariṯ ḝẖaram kamĝ▫i▫ĝ. | ||
They do not place their feet in sin, but do good deeds and live righteously in Dharma. | |They do not place their feet in sin, but do good deeds and live righteously in Dharma.}} | ||
ਓਨਹਹੀ ਦਨੀਆ ਤੋੜੇ ਬੰਧਨਾ ਅੰਨ ਪਾਣੀ ਥੋੜਾ ਖਾਇਆ ॥ | {{g|ਓਨਹਹੀ ਦਨੀਆ ਤੋੜੇ ਬੰਧਨਾ ਅੰਨ ਪਾਣੀ ਥੋੜਾ ਖਾਇਆ ॥ | ||
Onĥī ḝunī▫ĝ ṯoṛe banḝẖnĝ ann pĝṇī thoṛĝ kẖĝ▫i▫ĝ. | |Onĥī ḝunī▫ĝ ṯoṛe banḝẖnĝ ann pĝṇī thoṛĝ kẖĝ▫i▫ĝ. | ||
They burn away the bonds of the world, and eat a simple diet of grain and water. | |They burn away the bonds of the world, and eat a simple diet of grain and water.}} | ||
ਤੂੰ ਬਖਸੀਸੀ ਅਗਲਾ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ | {{g|ਤੂੰ ਬਖਸੀਸੀ ਅਗਲਾ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ | ||
Ŧūʼn bakẖsīsī aglĝ niṯ ḝevėh cẖaṛėh savĝ▫i▫ĝ. | |Ŧūʼn bakẖsīsī aglĝ niṯ ḝevėh cẖaṛėh savĝ▫i▫ĝ. | ||
You are the Great Forgiver; You give continually, more and more each day. | |You are the Great Forgiver; You give continually, more and more each day.}} | ||
ਵਡਿਆਈ ਵਡਾ ਪਾਇਆ ॥੭॥ | {{g|ਵਡਿਆਈ ਵਡਾ ਪਾਇਆ ॥੭॥ | ||
vadi▫ĝ▫ī vadĝ pĝ▫i▫ĝ. | | |vadi▫ĝ▫ī vadĝ pĝ▫i▫ĝ. ॥7॥ | ||
By His greatness, the Great Lord is obtained. | |By His greatness, the Great Lord is obtained. ॥7॥}} | ||
---- | |||
---- | |||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ | {{g|ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ | ||
Salok mėhlĝ 1. | |Salok mėhlĝ 1. | ||
Shalok, First Mehl: | |Shalok, First Mehl:}} | ||
ਪਰਖਾਂ ਬਿਰਖਾਂ ਤੀਰਥਾਂ ਤਟਾਂ ਮੇਘਾਂ ਖੇਤਾਂਹ ॥ | {{g|ਪਰਖਾਂ ਬਿਰਖਾਂ ਤੀਰਥਾਂ ਤਟਾਂ ਮੇਘਾਂ ਖੇਤਾਂਹ ॥ | ||
Purkẖĝʼn birkẖĝʼn ṯīrthĝʼn ṯatĝʼn megẖĝʼn kẖeṯĝʼnh. | |Purkẖĝʼn birkẖĝʼn ṯīrthĝʼn ṯatĝʼn megẖĝʼn kẖeṯĝʼnh. | ||
Men, trees, sacred shrines of pilgrimage, banks of sacred rivers, clouds, fields, | |Men, trees, sacred shrines of pilgrimage, banks of sacred rivers, clouds, fields,}} | ||
ਦੀਪਾਂ ਲੋਆਂ ਮੰਡਲਾਂ ਖੰਡਾਂ ਵਰਭੰਡਾਂਹ ॥ | {{g|ਦੀਪਾਂ ਲੋਆਂ ਮੰਡਲਾਂ ਖੰਡਾਂ ਵਰਭੰਡਾਂਹ ॥ | ||
Ḏīpĝʼn lo▫ĝʼn mandlĝʼn kẖandĝʼn varbẖandĝʼnh. | |Ḏīpĝʼn lo▫ĝʼn mandlĝʼn kẖandĝʼn varbẖandĝʼnh. | ||
islands, continents, worlds, solar systems, and universes; | |islands, continents, worlds, solar systems, and universes;}} | ||
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭਜਾਂ ਖਾਣੀ ਸੇਤਜਾਂਹ ॥ | {{g|ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭਜਾਂ ਖਾਣੀ ਸੇਤਜਾਂਹ ॥ | ||
Andaj jeraj uṯ▫bẖujĝʼn kẖĝṇī seṯjĝʼnh. | |Andaj jeraj uṯ▫bẖujĝʼn kẖĝṇī seṯjĝʼnh. | ||
the four sources of creation - born of eggs, born of the womb, born of the earth and born of sweat; | |the four sources of creation - born of eggs, born of the womb, born of the earth and born of sweat;}} | ||
ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਸਰਾਂ ਮੇਰਾਂ ਜੰਤਾਹ ॥ | {{g|ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਸਰਾਂ ਮੇਰਾਂ ਜੰਤਾਹ ॥ | ||
So miṯ jĝṇai nĝnkĝ sarĝʼn merĝʼn janṯĝh. | |So miṯ jĝṇai nĝnkĝ sarĝʼn merĝʼn janṯĝh. | ||
oceans, mountains, and all beings - O Nanak, He alone knows their condition. | |oceans, mountains, and all beings - O Nanak, He alone knows their condition.}} | ||
ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਸੰਮਾਲੇ ਸਭਨਾਹ ॥ | {{g|ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਸੰਮਾਲੇ ਸਭਨਾਹ ॥ | ||
Nĝnak janṯ upĝ▫e kai sammĝle sabẖnĝh. | |Nĝnak janṯ upĝ▫e kai sammĝle sabẖnĝh. | ||
O Nanak, having created the living beings, He cherishes them all. | |O Nanak, having created the living beings, He cherishes them all.}} | ||
ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਚਿੰਤਾ ਭਿ ਕਰਣੀ ਤਾਹ ॥ | {{g|ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਚਿੰਤਾ ਭਿ ਕਰਣੀ ਤਾਹ ॥ | ||
Jin karṯai karṇĝ kī▫ĝ cẖinṯĝ bẖė karṇī ṯĝh. | |Jin karṯai karṇĝ kī▫ĝ cẖinṯĝ bẖė karṇī ṯĝh. | ||
The Creator who created the creation, takes care of it as well. | |The Creator who created the creation, takes care of it as well.}} | ||
ਸੋ ਕਰਤਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ਜਗ ॥ | {{g|ਸੋ ਕਰਤਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ਜਗ ॥ | ||
So karṯĝ cẖinṯĝ kare jin upĝ▫i▫ĝ jag. | |So karṯĝ cẖinṯĝ kare jin upĝ▫i▫ĝ jag. | ||
He, the Creator who formed the world, cares for it. | |He, the Creator who formed the world, cares for it.}} | ||
ਤਿਸ ਜੋਹਾਰੀ ਸਅਸਤਿ ਤਿਸ ਤਿਸ ਦੀਬਾਣ ਅਭਗ ॥ | {{g|ਤਿਸ ਜੋਹਾਰੀ ਸਅਸਤਿ ਤਿਸ ਤਿਸ ਦੀਬਾਣ ਅਭਗ ॥ | ||
Ŧis johĝrī su▫asaṯ ṯis ṯis ḝībĝṇ abẖag. | |Ŧis johĝrī su▫asaṯ ṯis ṯis ḝībĝṇ abẖag. | ||
Unto Him I bow and offer my reverence; His Royal Court is eternal. | |Unto Him I bow and offer my reverence; His Royal Court is eternal.}} | ||
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨ ਕਿਆ ਟਿਕਾ ਕਿਆ ਤਗ ॥੧॥ | {{g|ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨ ਕਿਆ ਟਿਕਾ ਕਿਆ ਤਗ ॥੧॥ | ||
Nĝnak sacẖe nĝm bin ki▫ĝ tikĝ ki▫ĝ ṯag. | | |Nĝnak sacẖe nĝm bin ki▫ĝ tikĝ ki▫ĝ ṯag. ॥1॥ | ||
O Nanak, without the True Name, of what use is the frontal mark of the Hindus, or their sacred thread? | |O Nanak, without the True Name, of what use is the frontal mark of the Hindus, or their sacred thread? ॥1॥}} | ||
---- | |||
ਮਃ ੧ ॥ | {{g|ਮਃ ੧ ॥ | ||
Mėhlĝ 1. | |Mėhlĝ 1. | ||
First Mehl: | |First Mehl:}} | ||
ਲਖ ਨੇਕੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਲਖ ਪੰਨਾ ਪਰਵਾਣ ॥ | {{g|ਲਖ ਨੇਕੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਲਖ ਪੰਨਾ ਪਰਵਾਣ ॥ | ||
Lakẖ nekī▫ĝ cẖang▫ĝ▫ī▫ĝ lakẖ punnĝ parvĝṇ. | |Lakẖ nekī▫ĝ cẖang▫ĝ▫ī▫ĝ lakẖ punnĝ parvĝṇ. | ||
Hundreds of thousands of virtues and good actions, and hundreds of thousands of blessed charities, | |Hundreds of thousands of virtues and good actions, and hundreds of thousands of blessed charities,}} | ||
ਲਖ ਤਪ ਉਪਰਿ ਤੀਰਥਾਂ ਸਹਜ ਜੋਗ ਬੇਬਾਣ ॥ | {{g|ਲਖ ਤਪ ਉਪਰਿ ਤੀਰਥਾਂ ਸਹਜ ਜੋਗ ਬੇਬਾਣ ॥ | ||
Lakẖ ṯap upar ṯīrthĝʼn sahj jog bebĝṇ. | |Lakẖ ṯap upar ṯīrthĝʼn sahj jog bebĝṇ. | ||
hundreds of thousands of penances at sacred shrines, and the practice of Sehj Yoga in the wilderness, | |hundreds of thousands of penances at sacred shrines, and the practice of Sehj Yoga in the wilderness,}} | ||
ਲਖ ਸੂਰਤਣ ਸੰਗਰਾਮ ਰਣ ਮਹਿ ਛਟਹਿ ਪਰਾਣ ॥ | {{g|ਲਖ ਸੂਰਤਣ ਸੰਗਰਾਮ ਰਣ ਮਹਿ ਛਟਹਿ ਪਰਾਣ ॥ | ||
Lakẖ sūrṯaṇ sangrĝm raṇ mėh cẖẖutėh parĝṇ. | |Lakẖ sūrṯaṇ sangrĝm raṇ mėh cẖẖutėh parĝṇ. | ||
hundreds of thousands of courageous actions and giving up the breath of life on the field of battle, | |hundreds of thousands of courageous actions and giving up the breath of life on the field of battle,}} | ||
ਲਖ ਸਰਤੀ ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੜੀਅਹਿ ਪਾਠ ਪਰਾਣ ॥ | {{g|ਲਖ ਸਰਤੀ ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੜੀਅਹਿ ਪਾਠ ਪਰਾਣ ॥ | ||
Lakẖ surṯī lakẖ gi▫ĝn ḝẖi▫ĝn paṛī▫ah pĝṯẖ purĝṇ. | |Lakẖ surṯī lakẖ gi▫ĝn ḝẖi▫ĝn paṛī▫ah pĝṯẖ purĝṇ. | ||
hundreds of thousands of divine understandings, hundreds of thousands of divine wisdoms and meditations and readings of the Vedas and the Puraanas - | |hundreds of thousands of divine understandings, hundreds of thousands of divine wisdoms and meditations and readings of the Vedas and the Puraanas -}} | ||
ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਲਿਖਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣ ॥ | {{g|ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਲਿਖਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣ ॥ | ||
Jin karṯai karṇĝ kī▫ĝ likẖi▫ĝ ĝvaṇ jĝṇ. | |Jin karṯai karṇĝ kī▫ĝ likẖi▫ĝ ĝvaṇ jĝṇ. | ||
before the Creator who created the creation, and who ordained coming and going, | |before the Creator who created the creation, and who ordained coming and going,}} | ||
ਨਾਨਕ ਮਤੀ ਮਿਥਿਆ ਕਰਮ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣ ॥੨॥ | {{g|ਨਾਨਕ ਮਤੀ ਮਿਥਿਆ ਕਰਮ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣ ॥੨॥ | ||
Nĝnak maṯī mithi▫ĝ karam sacẖĝ nīsĝṇ. | | |Nĝnak maṯī mithi▫ĝ karam sacẖĝ nīsĝṇ. ॥2॥ | ||
O Nanak, all these things are false. True is the Insignia of His Grace. | |O Nanak, all these things are false. True is the Insignia of His Grace. ॥2॥}} | ||
---- | |||
ਪਉੜੀ ॥ | {{g|ਪਉੜੀ ॥ | ||
Pa▫oṛī. | |Pa▫oṛī. | ||
Pauree: | |Pauree:}} | ||
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬ ਝਕ ਤੂੰ ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚ ਵਰਤਾਇਆ ॥ | {{g|ਸਚਾ ਸਾਹਿਬ ਝਕ ਤੂੰ ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚ ਵਰਤਾਇਆ ॥ | ||
Sacẖĝ sĝhib ek ṯūʼn jin sacẖo sacẖ varṯĝ▫i▫ĝ. | |Sacẖĝ sĝhib ek ṯūʼn jin sacẖo sacẖ varṯĝ▫i▫ĝ. | ||
You alone are the True Lord. The Truth of Truths is pervading everywhere. | |You alone are the True Lord. The Truth of Truths is pervading everywhere.}} | ||
ਜਿਸ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸ ਮਿਲੈ ਸਚ ਤਾ ਤਿਨਹਹੀ ਸਚ ਕਮਾਇਆ ॥ | {{g|ਜਿਸ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸ ਮਿਲੈ ਸਚ ਤਾ ਤਿਨਹਹੀ ਸਚ ਕਮਾਇਆ ॥ | ||
Jis ṯūʼn ḝėh ṯis milai sacẖ ṯĝ ṯinĥī sacẖ kamĝ▫i▫ĝ. | |Jis ṯūʼn ḝėh ṯis milai sacẖ ṯĝ ṯinĥī sacẖ kamĝ▫i▫ĝ. | ||
He alone receives the Truth, unto whom You give it; then, he practices Truth. | |He alone receives the Truth, unto whom You give it; then, he practices Truth.}} | ||
ਸਤਿਗਰਿ ਮਿਲਿਝ ਸਚ ਪਾਇਆ ਜਿਨਹਹ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਚ ਵਸਾਇਆ ॥ | {{g|ਸਤਿਗਰਿ ਮਿਲਿਝ ਸਚ ਪਾਇਆ ਜਿਨਹਹ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਚ ਵਸਾਇਆ ॥ | ||
Saṯgur mili▫ai sacẖ pĝ▫i▫ĝ jinĥ kai hirḝai sacẖ vasĝ▫i▫ĝ. | |Saṯgur mili▫ai sacẖ pĝ▫i▫ĝ jinĥ kai hirḝai sacẖ vasĝ▫i▫ĝ. | ||
Meeting the True Guru, Truth is found. In His Heart, Truth is abiding. | |Meeting the True Guru, Truth is found. In His Heart, Truth is abiding.}} | ||
ਮੂਰਖ ਸਚ ਨ ਜਾਣਨਹਹੀ ਮਨਮਖੀ ਜਨਮ ਗਵਾਇਆ ॥ | {{g|ਮੂਰਖ ਸਚ ਨ ਜਾਣਨਹਹੀ ਮਨਮਖੀ ਜਨਮ ਗਵਾਇਆ ॥ | ||
Mūrakẖ sacẖ na jĝṇanĥī manmukẖī janam gavĝ▫i▫ĝ. | |Mūrakẖ sacẖ na jĝṇanĥī manmukẖī janam gavĝ▫i▫ĝ. | ||
The fools do not know the Truth. The self-willed manmukhs waste their lives away in vain. | |The fools do not know the Truth. The self-willed manmukhs waste their lives away in vain.}} | ||
ਵਿਚਿ ਦਨੀਆ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥੮॥ | {{g|ਵਿਚਿ ਦਨੀਆ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥੮॥ | ||
vicẖ ḝunī▫ĝ kĝhe ĝ▫i▫ĝ. | | |vicẖ ḝunī▫ĝ kĝhe ĝ▫i▫ĝ. ॥8॥ | ||
Why have they even come into the world? | |Why have they even come into the world? ॥8॥}} | ||
---- | |||
---- | |||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ | {{g|ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ | ||
Salok mėhlĝ 1. | |Salok mėhlĝ 1. | ||
Shalok, First Mehl: | |Shalok, First Mehl:}} | ||
ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀ ਲਦੀਅਹਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਰੀਅਹਿ ਸਾਥ ॥ | {{g|ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀ ਲਦੀਅਹਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਰੀਅਹਿ ਸਾਥ ॥ | ||
Paṛ paṛ gadī laḝī▫ah paṛ paṛ bẖarī▫ah sĝth. | |Paṛ paṛ gadī laḝī▫ah paṛ paṛ bẖarī▫ah sĝth. | ||
You may read and read loads of books; you may read and study vast multitudes of books. | |You may read and read loads of books; you may read and study vast multitudes of books.}} | ||
ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੇੜੀ ਪਾਈਝ ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀਅਹਿ ਖਾਤ ॥ | {{g|ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੇੜੀ ਪਾਈਝ ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀਅਹਿ ਖਾਤ ॥ | ||
Paṛ paṛ beṛī pĝ▫ī▫ai paṛ paṛ gadī▫ah kẖĝṯ. | |Paṛ paṛ beṛī pĝ▫ī▫ai paṛ paṛ gadī▫ah kẖĝṯ. | ||
You may read and read boat-loads of books; you may read and read and fill pits with them. | |You may read and read boat-loads of books; you may read and read and fill pits with them.}} | ||
ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਬਰਸ ਬਰਸ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਮਾਸ ॥ | {{g|ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਬਰਸ ਬਰਸ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਮਾਸ ॥ | ||
Paṛī▫ah jeṯe baras baras paṛī▫ah jeṯe mĝs. | |Paṛī▫ah jeṯe baras baras paṛī▫ah jeṯe mĝs. | ||
You may read them year after year; you may read them as many months are there are. | |You may read them year after year; you may read them as many months are there are.}} | ||
ਪੜੀਝ ਜੇਤੀ ਆਰਜਾ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਸਾਸ ॥ | {{g|ਪੜੀਝ ਜੇਤੀ ਆਰਜਾ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਸਾਸ ॥ | ||
Paṛī▫ai jeṯī ĝrjĝ paṛī▫ah jeṯe sĝs. | |Paṛī▫ai jeṯī ĝrjĝ paṛī▫ah jeṯe sĝs. | ||
You may read them all your life; you may read them with every breath. | |You may read them all your life; you may read them with every breath.}} | ||
ਨਾਨਕ ਲੇਖੈ ਇਕ ਗਲ ਹੋਰ ਹਉਮੈ ਝਖਣਾ ਝਾਖ ॥੧॥ | {{g|ਨਾਨਕ ਲੇਖੈ ਇਕ ਗਲ ਹੋਰ ਹਉਮੈ ਝਖਣਾ ਝਾਖ ॥੧॥ | ||
Nĝnak lekẖai ik gal hor ha▫umai jẖakẖ▫ṇĝ jẖĝkẖ. | | |Nĝnak lekẖai ik gal hor ha▫umai jẖakẖ▫ṇĝ jẖĝkẖ. ॥1॥ | ||
O Nanak, only one thing is of any account: everything else is useless babbling and idle talk in ego. | |O Nanak, only one thing is of any account: everything else is useless babbling and idle talk in ego. ॥1॥}} | ||
---- | |||
ਮਃ ੧ ॥ | {{g|ਮਃ ੧ ॥ | ||
Mėhlĝ 1. | |Mėhlĝ 1. | ||
First Mehl: | |First Mehl:}} | ||
ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਪੜਿਆ ॥ | {{g|ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਪੜਿਆ ॥ | ||
Likẖ likẖ paṛi▫ĝ. | |Likẖ likẖ paṛi▫ĝ. | ||
The more one write and reads, | |The more one write and reads,}} | ||
ਤੇਤਾ ਕੜਿਆ ॥ | {{g|ਤੇਤਾ ਕੜਿਆ ॥ | ||
Ŧeṯĝ kaṛi▫ĝ. | |Ŧeṯĝ kaṛi▫ĝ. | ||
the more one burns. | |the more one burns.}} | ||
ਬਹ ਤੀਰਥ ਭਵਿਆ ॥ | {{g|ਬਹ ਤੀਰਥ ਭਵਿਆ ॥ | ||
Baho ṯirath bẖavi▫ĝ. | |Baho ṯirath bẖavi▫ĝ. | ||
The more one wanders at sacred shrines of pilgrimage, | |The more one wanders at sacred shrines of pilgrimage,}} | ||
ਤੇਤੋ ਲਵਿਆ ॥ | {{g|ਤੇਤੋ ਲਵਿਆ ॥ | ||
Ŧeṯo lavi▫ĝ. | |Ŧeṯo lavi▫ĝ. | ||
the more one talks uselessly. | |the more one talks uselessly.}} | ||
ਬਹ ਭੇਖ ਕੀਆ ਦੇਹੀ ਦਖ ਦੀਆ ॥ | {{g|ਬਹ ਭੇਖ ਕੀਆ ਦੇਹੀ ਦਖ ਦੀਆ ॥ | ||
Baho bẖekẖ kī▫ĝ ḝehī ḝukẖ ḝī▫ĝ. | |Baho bẖekẖ kī▫ĝ ḝehī ḝukẖ ḝī▫ĝ. | ||
The more one wears religious robes, the more pain he causes his body. | |The more one wears religious robes, the more pain he causes his body.}} | ||
ਸਹ ਵੇ ਜੀਆ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥ | {{g|ਸਹ ਵੇ ਜੀਆ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥ | ||
Saho ve jī▫ĝ apṇĝ kī▫ĝ. | |Saho ve jī▫ĝ apṇĝ kī▫ĝ. | ||
O my soul, you must endure the consequences of your own actions. | |O my soul, you must endure the consequences of your own actions.}} | ||
ਅੰਨ ਨ ਖਾਇਆ ਸਾਦ ਗਵਾਇਆ ॥ | {{g|ਅੰਨ ਨ ਖਾਇਆ ਸਾਦ ਗਵਾਇਆ ॥ | ||
Ann na kẖĝ▫i▫ĝ sĝḝ gavĝ▫i▫ĝ. | |Ann na kẖĝ▫i▫ĝ sĝḝ gavĝ▫i▫ĝ. | ||
One who does not eat the corn, misses out on the taste. | |One who does not eat the corn, misses out on the taste.}} | ||
ਬਹ ਦਖ ਪਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ | {{g|ਬਹ ਦਖ ਪਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ | ||
Baho ḝukẖ pĝ▫i▫ĝ ḝūjĝ bẖĝ▫i▫ĝ. | |Baho ḝukẖ pĝ▫i▫ĝ ḝūjĝ bẖĝ▫i▫ĝ. | ||
One obtains great pain, in the love of duality. | |One obtains great pain, in the love of duality.}} | ||
ਬਸਤਰ ਨ ਪਹਿਰੈ ॥ | {{g|ਬਸਤਰ ਨ ਪਹਿਰੈ ॥ | ||
Basṯar na pahirai. | |Basṯar na pahirai. | ||
One who does not wear any clothes, | |One who does not wear any clothes,}} | ||
ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਹਰੈ ॥ | {{g|ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਹਰੈ ॥ | ||
Ahinis kahrai. | |Ahinis kahrai. | ||
suffers night and day. | |suffers night and day.}} | ||
ਮੋਨਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥ | {{g|ਮੋਨਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥ | ||
Mon vigūṯĝ. | |Mon vigūṯĝ. | ||
Through silence, he is ruined. | |Through silence, he is ruined.}} | ||
ਕਿਉ ਜਾਗੈ ਗਰ ਬਿਨ ਸੂਤਾ ॥ | {{g|ਕਿਉ ਜਾਗੈ ਗਰ ਬਿਨ ਸੂਤਾ ॥ | ||
Ki▫o jĝgai gur bin sūṯĝ. | |Ki▫o jĝgai gur bin sūṯĝ. | ||
How can the sleeping one be awakened without the Guru? | |How can the sleeping one be awakened without the Guru?}} | ||
ਪਗ ਉਪੇਤਾਣਾ ॥ | {{g|ਪਗ ਉਪੇਤਾਣਾ ॥ | ||
Pag upeṯĝṇĝ. | |Pag upeṯĝṇĝ. | ||
One who goes barefoot | |One who goes barefoot}} | ||
ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਮਾਣਾ ॥ | {{g|ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਮਾਣਾ ॥ | ||
Apṇĝ kī▫ĝ kamĝṇĝ. | |Apṇĝ kī▫ĝ kamĝṇĝ. | ||
suffers by his own actions. | |suffers by his own actions.}} | ||
ਅਲ ਮਲ ਖਾਈ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥ | {{g|ਅਲ ਮਲ ਖਾਈ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥ | ||
Al mal kẖĝ▫ī sir cẖẖĝ▫ī pĝ▫ī. | |Al mal kẖĝ▫ī sir cẖẖĝ▫ī pĝ▫ī. | ||
One who eats filth and throws ashes on his head - | |One who eats filth and throws ashes on his head -}} | ||
ਮੂਰਖਿ ਅੰਧੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ | {{g|ਮੂਰਖਿ ਅੰਧੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ | ||
Mūrakẖ anḝẖai paṯ gavĝ▫ī. | |Mūrakẖ anḝẖai paṯ gavĝ▫ī. | ||
the blind fool loses his honor. | |the blind fool loses his honor.}} | ||
ਵਿਣ ਨਾਵੈ ਕਿਛ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ | {{g|ਵਿਣ ਨਾਵੈ ਕਿਛ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ | ||
viṇ nĝvai kicẖẖ thĝ▫e na pĝ▫ī. | |viṇ nĝvai kicẖẖ thĝ▫e na pĝ▫ī. | ||
Without the Name, nothing is of any use. | |Without the Name, nothing is of any use.}} | ||
ਰਹੈ ਬੇਬਾਣੀ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ॥ | {{g|ਰਹੈ ਬੇਬਾਣੀ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ॥ | ||
Rahai bebĝṇī maṛī masĝṇī. | |Rahai bebĝṇī maṛī masĝṇī. | ||
One who lives in the wilderness, in cemetaries and cremation grounds - | |One who lives in the wilderness, in cemetaries and cremation grounds -}} | ||
ਅੰਧ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਪਛਤਾਣੀ ॥ | {{g|ਅੰਧ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਪਛਤਾਣੀ ॥ | ||
Anḝẖ na jĝṇai fir pacẖẖuṯĝṇī. | |Anḝẖ na jĝṇai fir pacẖẖuṯĝṇī. | ||
that blind man does not know the Lord; he regrets and repents in the end. | |that blind man does not know the Lord; he regrets and repents in the end.}} | ||
{{Asa di var bottom-menu|Asa di var Page 4|Asa di var Page 6}} | {{Asa di var bottom-menu|Asa di var Page 4|Asa di var Page 6}} |
Revision as of 10:51, 21 September 2008
Previous page | Asa di var Page 5 | Play Audio | Next page | |
Page {{{3}}} | Page {{{3}}} |
ਓਨਹਹੀ ਮੰਦੈ ਪੈਰ ਨ ਰਖਿਓ ਕਰਿ ਸਕਰਿਤ ਧਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ |
Onĥī manḝai pair na rakẖi▫o kar sukariṯ ḝẖaram kamĝ▫i▫ĝ. |
They do not place their feet in sin, but do good deeds and live righteously in Dharma. |
ਓਨਹਹੀ ਦਨੀਆ ਤੋੜੇ ਬੰਧਨਾ ਅੰਨ ਪਾਣੀ ਥੋੜਾ ਖਾਇਆ ॥ |
Onĥī ḝunī▫ĝ ṯoṛe banḝẖnĝ ann pĝṇī thoṛĝ kẖĝ▫i▫ĝ. |
They burn away the bonds of the world, and eat a simple diet of grain and water. |
ਤੂੰ ਬਖਸੀਸੀ ਅਗਲਾ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ |
Ŧūʼn bakẖsīsī aglĝ niṯ ḝevėh cẖaṛėh savĝ▫i▫ĝ. |
You are the Great Forgiver; You give continually, more and more each day. |
ਵਡਿਆਈ ਵਡਾ ਪਾਇਆ ॥੭॥ |
vadi▫ĝ▫ī vadĝ pĝ▫i▫ĝ. ॥7॥ |
By His greatness, the Great Lord is obtained. ॥7॥ |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
Salok mėhlĝ 1. |
Shalok, First Mehl: |
ਪਰਖਾਂ ਬਿਰਖਾਂ ਤੀਰਥਾਂ ਤਟਾਂ ਮੇਘਾਂ ਖੇਤਾਂਹ ॥ |
Purkẖĝʼn birkẖĝʼn ṯīrthĝʼn ṯatĝʼn megẖĝʼn kẖeṯĝʼnh. |
Men, trees, sacred shrines of pilgrimage, banks of sacred rivers, clouds, fields, |
ਦੀਪਾਂ ਲੋਆਂ ਮੰਡਲਾਂ ਖੰਡਾਂ ਵਰਭੰਡਾਂਹ ॥ |
Ḏīpĝʼn lo▫ĝʼn mandlĝʼn kẖandĝʼn varbẖandĝʼnh. |
islands, continents, worlds, solar systems, and universes; |
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭਜਾਂ ਖਾਣੀ ਸੇਤਜਾਂਹ ॥ |
Andaj jeraj uṯ▫bẖujĝʼn kẖĝṇī seṯjĝʼnh. |
the four sources of creation - born of eggs, born of the womb, born of the earth and born of sweat; |
ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਸਰਾਂ ਮੇਰਾਂ ਜੰਤਾਹ ॥ |
So miṯ jĝṇai nĝnkĝ sarĝʼn merĝʼn janṯĝh. |
oceans, mountains, and all beings - O Nanak, He alone knows their condition. |
ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਸੰਮਾਲੇ ਸਭਨਾਹ ॥ |
Nĝnak janṯ upĝ▫e kai sammĝle sabẖnĝh. |
O Nanak, having created the living beings, He cherishes them all. |
ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਚਿੰਤਾ ਭਿ ਕਰਣੀ ਤਾਹ ॥ |
Jin karṯai karṇĝ kī▫ĝ cẖinṯĝ bẖė karṇī ṯĝh. |
The Creator who created the creation, takes care of it as well. |
ਸੋ ਕਰਤਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ਜਗ ॥ |
So karṯĝ cẖinṯĝ kare jin upĝ▫i▫ĝ jag. |
He, the Creator who formed the world, cares for it. |
ਤਿਸ ਜੋਹਾਰੀ ਸਅਸਤਿ ਤਿਸ ਤਿਸ ਦੀਬਾਣ ਅਭਗ ॥ |
Ŧis johĝrī su▫asaṯ ṯis ṯis ḝībĝṇ abẖag. |
Unto Him I bow and offer my reverence; His Royal Court is eternal. |
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨ ਕਿਆ ਟਿਕਾ ਕਿਆ ਤਗ ॥੧॥ |
Nĝnak sacẖe nĝm bin ki▫ĝ tikĝ ki▫ĝ ṯag. ॥1॥ |
O Nanak, without the True Name, of what use is the frontal mark of the Hindus, or their sacred thread? ॥1॥ |
ਮਃ ੧ ॥ |
Mėhlĝ 1. |
First Mehl: |
ਲਖ ਨੇਕੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਲਖ ਪੰਨਾ ਪਰਵਾਣ ॥ |
Lakẖ nekī▫ĝ cẖang▫ĝ▫ī▫ĝ lakẖ punnĝ parvĝṇ. |
Hundreds of thousands of virtues and good actions, and hundreds of thousands of blessed charities, |
ਲਖ ਤਪ ਉਪਰਿ ਤੀਰਥਾਂ ਸਹਜ ਜੋਗ ਬੇਬਾਣ ॥ |
Lakẖ ṯap upar ṯīrthĝʼn sahj jog bebĝṇ. |
hundreds of thousands of penances at sacred shrines, and the practice of Sehj Yoga in the wilderness, |
ਲਖ ਸੂਰਤਣ ਸੰਗਰਾਮ ਰਣ ਮਹਿ ਛਟਹਿ ਪਰਾਣ ॥ |
Lakẖ sūrṯaṇ sangrĝm raṇ mėh cẖẖutėh parĝṇ. |
hundreds of thousands of courageous actions and giving up the breath of life on the field of battle, |
ਲਖ ਸਰਤੀ ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੜੀਅਹਿ ਪਾਠ ਪਰਾਣ ॥ |
Lakẖ surṯī lakẖ gi▫ĝn ḝẖi▫ĝn paṛī▫ah pĝṯẖ purĝṇ. |
hundreds of thousands of divine understandings, hundreds of thousands of divine wisdoms and meditations and readings of the Vedas and the Puraanas - |
ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਲਿਖਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣ ॥ |
Jin karṯai karṇĝ kī▫ĝ likẖi▫ĝ ĝvaṇ jĝṇ. |
before the Creator who created the creation, and who ordained coming and going, |
ਨਾਨਕ ਮਤੀ ਮਿਥਿਆ ਕਰਮ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣ ॥੨॥ |
Nĝnak maṯī mithi▫ĝ karam sacẖĝ nīsĝṇ. ॥2॥ |
O Nanak, all these things are false. True is the Insignia of His Grace. ॥2॥ |
ਪਉੜੀ ॥ |
Pa▫oṛī. |
Pauree: |
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬ ਝਕ ਤੂੰ ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚ ਵਰਤਾਇਆ ॥ |
Sacẖĝ sĝhib ek ṯūʼn jin sacẖo sacẖ varṯĝ▫i▫ĝ. |
You alone are the True Lord. The Truth of Truths is pervading everywhere. |
ਜਿਸ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸ ਮਿਲੈ ਸਚ ਤਾ ਤਿਨਹਹੀ ਸਚ ਕਮਾਇਆ ॥ |
Jis ṯūʼn ḝėh ṯis milai sacẖ ṯĝ ṯinĥī sacẖ kamĝ▫i▫ĝ. |
He alone receives the Truth, unto whom You give it; then, he practices Truth. |
ਸਤਿਗਰਿ ਮਿਲਿਝ ਸਚ ਪਾਇਆ ਜਿਨਹਹ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਚ ਵਸਾਇਆ ॥ |
Saṯgur mili▫ai sacẖ pĝ▫i▫ĝ jinĥ kai hirḝai sacẖ vasĝ▫i▫ĝ. |
Meeting the True Guru, Truth is found. In His Heart, Truth is abiding. |
ਮੂਰਖ ਸਚ ਨ ਜਾਣਨਹਹੀ ਮਨਮਖੀ ਜਨਮ ਗਵਾਇਆ ॥ |
Mūrakẖ sacẖ na jĝṇanĥī manmukẖī janam gavĝ▫i▫ĝ. |
The fools do not know the Truth. The self-willed manmukhs waste their lives away in vain. |
ਵਿਚਿ ਦਨੀਆ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥੮॥ |
vicẖ ḝunī▫ĝ kĝhe ĝ▫i▫ĝ. ॥8॥ |
Why have they even come into the world? ॥8॥ |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
Salok mėhlĝ 1. |
Shalok, First Mehl: |
ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀ ਲਦੀਅਹਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਰੀਅਹਿ ਸਾਥ ॥ |
Paṛ paṛ gadī laḝī▫ah paṛ paṛ bẖarī▫ah sĝth. |
You may read and read loads of books; you may read and study vast multitudes of books. |
ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੇੜੀ ਪਾਈਝ ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀਅਹਿ ਖਾਤ ॥ |
Paṛ paṛ beṛī pĝ▫ī▫ai paṛ paṛ gadī▫ah kẖĝṯ. |
You may read and read boat-loads of books; you may read and read and fill pits with them. |
ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਬਰਸ ਬਰਸ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਮਾਸ ॥ |
Paṛī▫ah jeṯe baras baras paṛī▫ah jeṯe mĝs. |
You may read them year after year; you may read them as many months are there are. |
ਪੜੀਝ ਜੇਤੀ ਆਰਜਾ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਸਾਸ ॥ |
Paṛī▫ai jeṯī ĝrjĝ paṛī▫ah jeṯe sĝs. |
You may read them all your life; you may read them with every breath. |
ਨਾਨਕ ਲੇਖੈ ਇਕ ਗਲ ਹੋਰ ਹਉਮੈ ਝਖਣਾ ਝਾਖ ॥੧॥ |
Nĝnak lekẖai ik gal hor ha▫umai jẖakẖ▫ṇĝ jẖĝkẖ. ॥1॥ |
O Nanak, only one thing is of any account: everything else is useless babbling and idle talk in ego. ॥1॥ |
ਮਃ ੧ ॥ |
Mėhlĝ 1. |
First Mehl: |
ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਪੜਿਆ ॥ |
Likẖ likẖ paṛi▫ĝ. |
The more one write and reads, |
ਤੇਤਾ ਕੜਿਆ ॥ |
Ŧeṯĝ kaṛi▫ĝ. |
the more one burns. |
ਬਹ ਤੀਰਥ ਭਵਿਆ ॥ |
Baho ṯirath bẖavi▫ĝ. |
The more one wanders at sacred shrines of pilgrimage, |
ਤੇਤੋ ਲਵਿਆ ॥ |
Ŧeṯo lavi▫ĝ. |
the more one talks uselessly. |
ਬਹ ਭੇਖ ਕੀਆ ਦੇਹੀ ਦਖ ਦੀਆ ॥ |
Baho bẖekẖ kī▫ĝ ḝehī ḝukẖ ḝī▫ĝ. |
The more one wears religious robes, the more pain he causes his body. |
ਸਹ ਵੇ ਜੀਆ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥ |
Saho ve jī▫ĝ apṇĝ kī▫ĝ. |
O my soul, you must endure the consequences of your own actions. |
ਅੰਨ ਨ ਖਾਇਆ ਸਾਦ ਗਵਾਇਆ ॥ |
Ann na kẖĝ▫i▫ĝ sĝḝ gavĝ▫i▫ĝ. |
One who does not eat the corn, misses out on the taste. |
ਬਹ ਦਖ ਪਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ |
Baho ḝukẖ pĝ▫i▫ĝ ḝūjĝ bẖĝ▫i▫ĝ. |
One obtains great pain, in the love of duality. |
ਬਸਤਰ ਨ ਪਹਿਰੈ ॥ |
Basṯar na pahirai. |
One who does not wear any clothes, |
ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਹਰੈ ॥ |
Ahinis kahrai. |
suffers night and day. |
ਮੋਨਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥ |
Mon vigūṯĝ. |
Through silence, he is ruined. |
ਕਿਉ ਜਾਗੈ ਗਰ ਬਿਨ ਸੂਤਾ ॥ |
Ki▫o jĝgai gur bin sūṯĝ. |
How can the sleeping one be awakened without the Guru? |
ਪਗ ਉਪੇਤਾਣਾ ॥ |
Pag upeṯĝṇĝ. |
One who goes barefoot |
ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਮਾਣਾ ॥ |
Apṇĝ kī▫ĝ kamĝṇĝ. |
suffers by his own actions. |
ਅਲ ਮਲ ਖਾਈ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥ |
Al mal kẖĝ▫ī sir cẖẖĝ▫ī pĝ▫ī. |
One who eats filth and throws ashes on his head - |
ਮੂਰਖਿ ਅੰਧੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
Mūrakẖ anḝẖai paṯ gavĝ▫ī. |
the blind fool loses his honor. |
ਵਿਣ ਨਾਵੈ ਕਿਛ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ |
viṇ nĝvai kicẖẖ thĝ▫e na pĝ▫ī. |
Without the Name, nothing is of any use. |
ਰਹੈ ਬੇਬਾਣੀ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ॥ |
Rahai bebĝṇī maṛī masĝṇī. |
One who lives in the wilderness, in cemetaries and cremation grounds - |
ਅੰਧ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਪਛਤਾਣੀ ॥ |
Anḝẖ na jĝṇai fir pacẖẖuṯĝṇī. |
that blind man does not know the Lord; he regrets and repents in the end. |
Previous Page | Asa di var Page 5 | Next Page |