Asa di var Page 3
From SikhiWiki
(Redirected from Asa di Var - the bani 3)
Jump to navigationJump to search
| Previous page | Asa di var Page 3 | |
Next page | |
| Page 465 | Page 465 | |||
| ਗਿਆਨ ਨ ਗਲੀਈ ਢੂਢੀਝ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰ ॥ |
| Gi▫ĝn na galī▫ī dẖūdẖī▫ai kathnĝ karṛĝ sĝr. |
| Wisdom cannot be found through mere words. To explain it is as hard as iron. |
| ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਝ ਹੋਰ ਹਿਕਮਤਿ ਹਕਮ ਖਆਰ ॥੨॥ |
| Karam milai ṯĝ pĝ▫ī▫ai hor hikmaṯ hukam kẖu▫ĝr. ॥2॥ |
| When the Lord bestows His Grace, then alone it is received; other tricks and orders are useless. ॥2॥ |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| Pa▫oṛī. |
| Pauree: |
| ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਨਦਰੀ ਸਤਿਗਰ ਪਾਇਆ ॥ |
| Naḝar karahi je ĝpṇī ṯĝ naḝrī saṯgur pĝ▫i▫ĝ. |
| If the Merciful Lord shows His Mercy, then the True Guru is found. |
| ਝਹ ਜੀਉ ਬਹਤੇ ਜਨਮ ਭਰੰਮਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗਰਿ ਸਬਦ ਸਣਾਇਆ ॥ |
| Ėhu jī▫o bahuṯe janam bẖarammi▫ĝ ṯĝ saṯgur sabaḝ suṇĝ▫i▫ĝ. |
| This soul wandered through countless incarnations, until the True Guru instructed it in the Word of the Shabad. |
| ਸਤਿਗਰ ਜੇਵਡ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਸਭਿ ਸਣਿਅਹ ਲੋਕ ਸਬਾਇਆ ॥ |
| Saṯgur jevad ḝĝṯĝ ko nahī sabẖ suṇi▫ahu lok sabĝ▫i▫ĝ. |
| There is no giver as great as the True Guru; hear this, all you people. |
| ਸਤਿਗਰਿ ਮਿਲਿਝ ਸਚ ਪਾਇਆ ਜਿਨਹਹੀ ਵਿਚਹ ਆਪ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| Saṯgur mili▫ai sacẖ pĝ▫i▫ĝ jinĥī vicẖahu ĝp gavĝ▫i▫ĝ. |
| Meeting the True Guru, the True Lord is found; He removes self-conceit from within, |
| ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚ ਬਝਾਇਆ ॥੪॥ |
| Jin sacẖo sacẖ bujẖĝ▫i▫ĝ. ॥4॥ |
| and instructs us in the Truth of Truths. ॥4॥ |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| Salok mėhlĝ 1. |
| Shalok, First Mehl: |
| ਘੜੀਆ ਸਭੇ ਗੋਪੀਆ ਪਹਰ ਕੰਨਹਹ ਗੋਪਾਲ ॥ |
| Gẖaṛī▫ĝ sabẖe gopī▫ĝ pahar kanĥ gopĝl. |
| All the hours are the milk-maids, and the quarters of the day are the Krishnas. |
| ਗਹਣੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਅਵਤਾਰ ॥ |
| Gahṇe pa▫uṇ pĝṇī baisanṯar cẖanḝ sūraj avṯĝr. |
| The wind, water and fire are the ornaments; the sun and moon are the incarnations. |
| ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਮਾਲ ਧਨ ਵਰਤਣਿ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥ |
| Saglī ḝẖarṯī mĝl ḝẖan varṯaṇ sarab janjĝl. |
| All of the earth, property, wealth and articles are all entanglements. |
| ਨਾਨਕ ਮਸੈ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਖਾਇ ਗਇਆ ਜਮਕਾਲ ॥੧॥ |
| Nĝnak musai gi▫ĝn vihūṇī kẖĝ▫e ga▫i▫ĝ jamkĝl. ॥1॥ |
| O Nanak, without divine knowledge, one is plundered, and devoured by the Messenger of Death. ॥1॥ |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| Mėhlĝ 1. |
| First Mehl: |
| ਵਾਇਨਿ ਚੇਲੇ ਨਚਨਿ ਗਰ ॥ |
| vĝ▫in cẖele nacẖan gur. |
| The disciples play the music, and the gurus dance. |
| ਪੈਰ ਹਲਾਇਨਿ ਫੇਰਨਹਹਿ ਸਿਰ ॥ |
| Pair halĝ▫in ferniĥ sir. |
| They move their feet and roll their heads. |
| ਉਡਿ ਉਡਿ ਰਾਵਾ ਝਾਟੈ ਪਾਇ ॥ |
| Ud ud rĝvĝ jẖĝtai pĝ▫e. |
| The dust flies and falls upon their hair. |
| ਵੇਖੈ ਲੋਕ ਹਸੈ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ |
| vekẖai lok hasai gẖar jĝ▫e. |
| Beholding them, the people laugh, and then go home. |
| ਰੋਟੀਆ ਕਾਰਣਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥ |
| Rotī▫ĝ kĝraṇ pūrėh ṯĝl. |
| They beat the drums for the sake of bread. |
| ਆਪ ਪਛਾੜਹਿ ਧਰਤੀ ਨਾਲਿ ॥ |
| Āp pacẖẖĝṛėh ḝẖarṯī nĝl. |
| They throw themselves upon the ground. |
| ਗਾਵਨਿ ਗੋਪੀਆ ਗਾਵਨਿ ਕਾਨਹਹ ॥ |
| Gĝvan gopī▫ĝ gĝvan kĝnĥ. |
| They sing of the milk-maids, they sing of the Krishnas. |
| ਗਾਵਨਿ ਸੀਤਾ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ॥ |
| Gĝvan sīṯĝ rĝje rĝm. |
| They sing of Sitas, and Ramas and kings. |
| ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸਚ ਨਾਮ ॥ |
| Nirbẖa▫o nirankĝr sacẖ nĝm. |
| The Lord is fearless and formless; His Name is True. |
| ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨ ॥ |
| Jĝ kĝ kī▫ĝ sagal jahĝn. |
| The entire universe is His Creation. |
| ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਕਰਮਿ ਚੜਾਉ ॥ |
| Sevak sevėh karam cẖaṛĝ▫o. |
| Those servants, whose destiny is awakened, serve the Lord. |
| ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਜਿਨਹਹਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥ |
| Bẖinnī raiṇ jinĥĝ man cẖĝ▫o. |
| The night of their lives is cool with dew; their minds are filled with love for the Lord. |
| ਸਿਖੀ ਸਿਖਿਆ ਗਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| Sikẖī sikẖi▫ĝ gur vīcẖĝr. |
| Contemplating the Guru, I have been taught these teachings; |
| ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਲਘਾਝ ਪਾਰਿ ॥ |
| Naḝrī karam lagẖĝ▫e pĝr. |
| granting His Grace, He carries His servants across. |
| ਕੋਲੂ ਚਰਖਾ ਚਕੀ ਚਕ ॥ |
| Kolū cẖarkẖĝ cẖakī cẖak. |
| The oil-press, the spinning wheel, the grinding stones, the potter's wheel, |
| ਥਲ ਵਾਰੋਲੇ ਬਹਤ ਅਨੰਤ ॥ |
| Thal vĝrole bahuṯ ananṯ. |
| the numerous, countless whirlwinds in the desert, |
| ਲਾਟੂ ਮਾਧਾਣੀਆ ਅਨਗਾਹ ॥ |
| Lĝtū mĝḝẖĝṇī▫ĝ angĝh. |
| the spinning tops, the churning sticks, the threshers, |
| ਪੰਖੀ ਭਉਦੀਆ ਲੈਨਿ ਨ ਸਾਹ ॥ |
| Pankẖī bẖa▫uḝī▫ĝ lain na sĝh. |
| the breathless tumblings of the birds, |
| ਸੂਝ ਚਾੜਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਜੰਤ ॥ |
| Sū▫ai cẖĝṛ bẖavĝ▫ī▫ah janṯ. |
| and the men moving round and round on spindles - |
| ਨਾਨਕ ਭਉਦਿਆ ਗਣਤ ਨ ਅੰਤ ॥ |
| Nĝnak bẖa▫uḝi▫ĝ gaṇaṯ na anṯ. |
| O Nanak, the tumblers are countless and endless. |
| ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਝ ਸੋਇ ॥ |
| Banḝẖan banḝẖ bẖavĝ▫e so▫e. |
| The Lord binds us in bondage - so do we spin around. |
| ਪਇਝ ਕਿਰਤਿ ਨਚੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥ |
| Pa▫i▫ai kiraṯ nacẖai sabẖ ko▫e. |
| According to their actions, so do all people dance. |
| ਨਚਿ ਨਚਿ ਹਸਹਿ ਚਲਹਿ ਸੇ ਰੋਇ ॥ |
| Nacẖ nacẖ hasėh cẖalėh se ro▫e. |
| Those who dance and dance and laugh, shall weep on their ultimate departure. |
| ਉਡਿ ਨ ਜਾਹੀ ਸਿਧ ਨ ਹੋਹਿ ॥ |
| Ud na jĝhī siḝẖ na hohi. |
| They do not fly to the heavens, nor do they become Siddhas. |
| ਨਚਣ ਕਦਣ ਮਨ ਕਾ ਚਾਉ ॥ |
| Nacẖaṇ kuḝaṇ man kĝ cẖĝ▫o. |
| They dance and jump around on the urgings of their minds. |
| ਨਾਨਕ ਜਿਨਹਹ ਮਨਿ ਭਉ ਤਿਨਹਹਾ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥੨॥ |
| Nĝnak jinĥ man bẖa▫o ṯinĥĝ man bẖĝ▫o. ॥2॥ |
| O Nanak, those whose minds are filled with the Fear of God, have the love of God in their minds as well. ॥2॥ |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| Pa▫oṛī. |
| Pauree: |
| ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੈ ਨਾਇ ਲਇਝ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈਝ ॥ |
| Nĝ▫o ṯerĝ nirankĝr hai nĝ▫e la▫i▫ai narak na jĝ▫ī▫ai. |
| Your Name is the Fearless Lord; chanting Your Name, one does not have to go to hell. |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡ ਸਭ ਤਿਸ ਦਾ ਦੇ ਖਾਜੈ ਆਖਿ ਗਵਾਈਝ ॥ |
| Jī▫o pind sabẖ ṯis ḝĝ ḝe kẖĝjai ĝkẖ gavĝ▫ī▫ai. |
| Soul and body all belong to Him; asking Him to give us sustenance is a waste. |
| ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਚੰਗਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਪੰਨਹ ਨੀਚ ਸਦਾਈਝ ॥ |
| Je loṛėh cẖanga ĝpṇĝ kar punnhu nīcẖ saḝĝ▫ī▫ai. |
| If you yearn for goodness, then perform good deeds and feel humble. |
| ਜੇ ਜਰਵਾਣਾ ਪਰਹਰੈ ਜਰ ਵੇਸ ਕਰੇਦੀ ਆਈਝ ॥ |
| Je jarvĝṇĝ parharai jar ves kareḝī ĝ▫ī▫ai. |
| Even if you remove the signs of old age, old age shall still come in the guise of death. |
| ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਝ ਪਾਈਝ ॥੫॥ |
| Ko rahai na bẖarī▫ai pĝ▫ī▫ai. ॥5॥ |
| No one remains here when the count of the breaths is full. ॥5॥ |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| Salok mėhlĝ 1. |
| Shalok, First Mehl: |
| ਮਸਲਮਾਨਾ ਸਿਫਤਿ ਸਰੀਅਤਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥ |
| Musalmĝnĝ sifaṯ sarī▫aṯ paṛ paṛ karahi bīcẖĝr. |
| The Muslims praise the Islamic law; they read and reflect upon it. |
| ਬੰਦੇ ਸੇ ਜਿ ਪਵਹਿ ਵਿਚਿ ਬੰਦੀ ਵੇਖਣ ਕਉ ਦੀਦਾਰ ॥ |
| Banḝe se jė pavėh vicẖ banḝī vekẖaṇ ka▫o ḝīḝĝr. |
| The Lord's bound servants are those who bind themselves to see the Lord's Vision. |
| ਹਿੰਦੂ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਨਿ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰ ॥ |
| Hinḝū sĝlĝhī sĝlĝhan ḝarsan rūp apĝr. |
| The Hindus praise the Praiseworthy Lord; the Blessed Vision of His Darshan, His form is incomparable. |
| ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹਿ ਅਰਚਾ ਪੂਜਾ ਅਗਰ ਵਾਸ ਬਹਕਾਰ ॥ |
| Ŧirath nĝvėh arcẖĝ pūjĝ agar vĝs bėhkĝr. |
| They bathe at sacred shrines of pilgrimage, making offerings of flowers, and burning incense before idols. |
| ਜੋਗੀ ਸੰਨਿ ਧਿਆਵਨਹਹਿ ਜੇਤੇ ਅਲਖ ਨਾਮ ਕਰਤਾਰ ॥ |
| Jogī sunn ḝẖi▫ĝvniĥ jeṯe alakẖ nĝm karṯĝr. |
| The Yogis meditate on the absolute Lord there; they call the Creator the Unseen Lord. |
| Previous Page | Asa di var Page 3 | Next Page |
