ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਬਹਤ ਬਰਖ ਇਹ ਭਾਂਤਿ ਬਿਤਾਝ ॥ ਚਨਿ ਚਨਿ ਚੋਰ ਸਬੈ ਗਹਿ ਘਾਝ ॥
Many years elapsed in this way, all the wicked persons (thieves) were spotted, caught and killed.
Page Line 3
ਕੇਤਕ ਭਾਜਿ ਸਹਿਰ ਤੇ ਗਝ ॥ ਭੂਖ ਮਰਤ ਫਿਰਿ ਆਵਤ ਭਝ ॥੧॥
Some of them fled away from the city, but came back on account of saarevation.1.
ਤਬ ਲੌ ਖਾਨ ਦਿਲਾਵਰ ਆਝ ॥ ਪੂਤ ਆਪਨ ਹਮ ਓਰ ਪਠਾਝ ॥
Then Dilwar Khan (Governor of Lahore) sent his son aginst me.
ਦਵੈੇਕ ਘਰੀ ਬੀਤੀ ਨਿਸਿ ਜਬੈ ॥ ਚੜਤ ਕਰੀ ਖਾਨਨ ਮਿਲਿ ਤਬੈ ॥੨॥
A few hours after nightfall, the Khans assembled and advanced for attack.2
ਜਬ ਦਲ ਪਾਰ ਨਦੀ ਕੇ ਆਯੋ ॥ ਆਨ ਆਲਮੈ ਹਮੈ ਜਗਾਯੋ ॥
When their forces crossed the river, Alam (Singh) came and woke me up.
ਸੋਰ ਪਰਾ ਸਭ ਹੀ ਨਰ ਜਾਗੇ ॥ ਗਹਿ ਸਸਤਰ ਬੀਰ ਰਿਸ ਪਾਗੇ ॥੩॥
There was a great consternation and all the people got up. They took up their arms with valour and zeal.3.
ਛੂਟਨ ਲਗੀ ਤਫ਼ੰਗੈਂ ਤਬ ਹੀ ॥ ਗਹਿ ਗਹਿ ਸਸਤਰ ਰਿਸਾਨੇ ਸਬ ਹੀ ॥
The discharge of the volleys of shots from guns began immediately. Everyone was in a rage, holding the arms in hand.
ਕਰੂਰ ਭਾਂਤਿ ਤਿਨ ਕਰੀ ਪਕਾਰਾ ॥ ਸੋਰ ਸਨਾ ਸਰਤਾ ਕੇ ਪਾਰਾ ॥੪॥
They raised various dreadful shouts. The noise was heard on the other side of the river.4.
ਭਜੰਗ ਪਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
BHUJANG PRAYAAT STANZA
ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੰਕਾਰ ਧੰਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥ ਮਹਾਂ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬੰਕੇ ਬਕਾਰੇ ॥
The bugles blew, the trumpets resounded, the great heroes entered the fray, shouting loudly.
ਭਝ ਬਾਹ ਆਘਾਤ ਨੱਚੇ ਮਰਾਲੰ ॥ ਕਰਿਪਾ ਸਿੰਧ ਕਾਲੀ ਗਰੱਜੀ ਕਰਾਲੰ ॥੫॥
From both sides, the arms clattered with force and the horses danced, it seemed that the dreadful goddess Kali thundered in the battlefield.5.
ਨਦੀਯੰ ਲਖਿਯੋ ਕਾਲ ਰਾਤਰੰ ਸਮਾਨੰ ॥ ਕਰੇ ਸੂਰਮਾ ਸੀਤ ਪਿੰਗੰ ਪਰਮਾਨੰ ॥
The river appeared like the night of death; the severe chill cramped the soldiers.
ਇਤੇ ਬੀਰ ਗੱਜੇ ਭਝ ਨਾਦ ਭਾਰੇ ॥ ਭਜੇ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਬਿਨਾ ਸਸਤਰ ਝਾਰੇ ॥੬॥
The heroes form this (my) side thundred and the bloody Khans fled away without using their weapons.6.
ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
NARAAJ STANZA
ਨਿਲੱਜ ਖਾਨ ਭੱਜਿਓ ॥ ਕਿਨੀ ਨ ਸਸਤਰ ਸੱਜਿਓ ॥
The shameless Khans fled away and none of them wore the arms.
ਸ ਤਿਆਗ ਖੇਤ ਕੌ ਚਲੇ ॥ ਸ ਬੀਰ ਬੀਰਹਾ ਭਲੇ ॥੭॥
They left the battlefield though they pretended to be the valiant heroes.7.
ਚਲੇ ਤਰੇ ਤਰਾਇ ਕੈ ॥ ਸਕੇ ਨ ਸਸਤਰ ਉਠਾਇ ਕੈ ॥
They left on galloping horses and could not use the weapons.
ਨ ਲੈ ਹਥਿਆਰ ਗੱਜਹੀਂ ॥ ਨਿਹਾਰ ਨਾਰਿ ਲੱਜਹੀਂ ॥੮॥
They did not shout loudly like valiant heroes and felt Ashamed on seeing ladies.8.
Page Line 6
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਬਰਵਾ ਗਾਉਂ ਉਜਾਰ ਕੈ ਕਰੇ ਮਕਾਮ ਭਲਾਨ ॥
On the way they plundered the village Barwa and halted at Bhallon.
ਪਰਭ ਬਲ ਹਮੈ ਨ ਛਇ ਸਕੈ ਭਾਜਤ ਭਝ ਨਿਦਾਨ ॥੯॥
They could not touch me because of the Grace of the Lord and fled away ultimately.9.
ਤਬ ਬਲ ਈਹਾ ਨ ਪਰ ਸਕੈ ਬਰਵਾ ਹਨਾ ਰਿਸਾਇ ॥
Because of Thy Favour, O Lord! They could not do any harmahere, but filled with great anger, they destroyed the village Barwa.
ਸਾਲਿਨ ਰਸ ਜਿਮ ਬਾਨੀਯੋ ਰੋਰਨ ਖਾਤ ਬਨਾਇ ॥੧੦॥
Just as a Vishya (Bania), though desirous of tasting meat, cannot actually have its relish, but instead prepares and eats the salted soup of parched wheat. 10.
ਇਤਿ ਸਰੀ ਬਚਿਤਰ ਨਾਟਕ ਗਰੰਥੇ ਖਾਨਜਾਦੇ ਕੋ ਆਗਮਨ ਤਰਾਸਿਤ ਉਠ ਜੈਬੋ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਦਸਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤ ਮਸਤ ਸਭ ਮਸਤ ॥੧੦॥੩੫੪॥
End of the Tenth Chapter of BACHITTAR NATAK entitled ‘Description of the Expedition of Khanzada and his flight out of fear’.10.354.
|