Bani Baba Farid 3: Difference between revisions
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BaniBabaFarid menu|Bani Baba Farid 2|Bani Baba Farid 4|1377| | {{BaniBabaFarid menu|Bani Baba Farid 2|Bani Baba Farid 4|1377|58760}} | ||
{{g|ਸਲੋਕ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਕੇ | {{g|ਸਲੋਕ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਕੇ |
Revision as of 14:30, 22 January 2009
Previous page | Bani Baba Farid 3 | Play Audio | Next page | |
Page 1377 | Page 1377 |
ਸਲੋਕ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਕੇ |
Salok Sekẖ Farīḝ ke |
Shaloks Of Shaykh Fareed Jee: |
ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ |
Ik▫oaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ. |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
ਜਿਤ ਦਿਹਾੜੈ ਧਨ ਵਰੀ ਸਾਹੇ ਲਝ ਲਿਖਾਇ ॥ |
Jiṯ ḝihĝṛai ḝẖan varī sĝhe la▫e likẖĝ▫e. |
The day of the bride's wedding is pre-ordained. |
ਮਲਕ ਜਿ ਕੰਨੀ ਸਣੀਦਾ ਮਹ ਦੇਖਾਲੇ ਆਇ ॥ |
Malak jė kannī suṇīḝĝ muhu ḝekẖĝle ĝ▫e. |
On that day, the Messenger of Death, of whom she had only heard, comes and shows its face. |
ਜਿੰਦ ਨਿਮਾਣੀ ਕਢੀਝ ਹਡਾ ਕੂ ਕੜਕਾਇ ॥ |
Jinḝ nimĝṇī kadẖī▫ai hadĝ kū kaṛkĝ▫e. |
It breaks the bones of the body and pulls the helpless soul out. |
ਸਾਹੇ ਲਿਖੇ ਨ ਚਲਨੀ ਜਿੰਦੂ ਕੂੰ ਸਮਝਾਇ ॥ |
Sĝhe likẖe na cẖalnī jinḝū kūʼn samjẖĝ▫e. |
That pre-ordained time of marriage cannot be avoided. Explain this to your soul. |
ਜਿੰਦ ਵਹਟੀ ਮਰਣ ਵਰ ਲੈ ਜਾਸੀ ਪਰਣਾਇ ॥ |
Jinḝ vahutī maraṇ var lai jĝsī parṇĝ▫e. |
The soul is the bride, and death is the groom. He will marry her and take her away. |
ਆਪਣ ਹਥੀ ਜੋਲਿ ਕੈ ਕੈ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥ |
Āpaṇ hathī jol kai kai gal lagai ḝẖĝ▫e. |
After the body sends her away with its own hands, whose neck will it embrace? |
ਵਾਲਹ ਨਿਕੀ ਪਰਸਲਾਤ ਕੰਨੀ ਨ ਸਣੀ ਆਇ ॥ |
vĝlahu nikī puraslĝṯ kannī na suṇī ĝ▫e. |
The bridge to hell is narrower than a hair; haven't you heard of it with your ears? |
ਫਰੀਦਾ ਕਿੜੀ ਪਵੰਦੀਈ ਖੜਾ ਨ ਆਪ ਮਹਾਇ ॥੧॥ |
Farīḝĝ kiṛī pavaʼnḝī▫ī kẖaṛĝ na ĝp muhĝ▫e. (1) |
Fareed, the call has come; be careful now - don't let yourself be robbed. (1) |
ਫਰੀਦਾ ਦਰ ਦਰਵੇਸੀ ਗਾਖੜੀ ਚਲਾਂ ਦਨੀਆਂ ਭਤਿ ॥ |
Farīḝĝ ḝar ḝarvesī gĝkẖ▫ṛī cẖalĝʼn ḝunī▫ĝʼn bẖaṯ. |
Fareed, it is so difficult to become a humble Saint at the Lord's Door. |