Incarnation 19: Difference between revisions
(Created page with 'ਅਥ ਚੰਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥ अथ चंद्र अवतार कथनं ॥ Now begins the description of Chandra Incarnation: ਸ੍ਰੀ …') |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
ਅਥ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥ | ਅਥ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥ | ||
Now begins the description of Chandra Incarnation: | Now begins the description of Chandra Incarnation: | ||
ਸਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥ | ਸਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥ | ||
Let Sri Bhaguti Ji (The Primal Lord) be helpful. | Let Sri Bhaguti Ji (The Primal Lord) be helpful. | ||
Line 12: | Line 12: | ||
ਫੇਰਿ ਗਨੋ ਨਿਸਰਾਜ ਬਿਚਾਰਾ ॥ ਜੈਸ ਧਰਿਯੋ ਅਵਤਾਰ ਮਰਾਰਾ ॥ | ਫੇਰਿ ਗਨੋ ਨਿਸਰਾਜ ਬਿਚਾਰਾ ॥ ਜੈਸ ਧਰਿਯੋ ਅਵਤਾਰ ਮਰਾਰਾ ॥ | ||
Now I think about Chandrama, how did Vishnu manifest as Chandra incarnation? | Now I think about Chandrama, how did Vishnu manifest as Chandra incarnation? | ||
ਬਾਤ ਪਰਾਤਨ ਭਾਖਿ ਸਨਾਊਂ ॥ ਜਾ ਤੇ ਕਬਿ ਕਲ ਸਰਬ ਰਿਝਾਊਂ ॥੧॥ | ਬਾਤ ਪਰਾਤਨ ਭਾਖਿ ਸਨਾਊਂ ॥ ਜਾ ਤੇ ਕਬਿ ਕਲ ਸਰਬ ਰਿਝਾਊਂ ॥੧॥ | ||
I an narriating a very ancient story, hearing which all the poets will be pleased.1. | I an narriating a very ancient story, hearing which all the poets will be pleased.1. | ||
ਦੋਧਕ ॥ | ਦੋਧਕ ॥ | ||
DODHAK STANZA | DODHAK STANZA | ||
ਨੈਕ ਕਰਿਸਾ ਕਹ ਠਉਰ ਨ ਹੋਈ ॥ ਭੂਖਨ ਲੋਗ ਮਰੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥ | ਨੈਕ ਕਰਿਸਾ ਕਹ ਠਉਰ ਨ ਹੋਈ ॥ ਭੂਖਨ ਲੋਗ ਮਰੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥ | ||
There was not even a little farming anywhere and the people were dying with hunger. | There was not even a little farming anywhere and the people were dying with hunger. | ||
ਅੰਧਿ ਨਿਸਾ ਦਿਨ ਭਾਨ ਜਰਾਵੈ ॥ ਤਾਤੇ ਕਰਿਸ ਕਹੂੰ ਹੋਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥ | ਅੰਧਿ ਨਿਸਾ ਦਿਨ ਭਾਨ ਜਰਾਵੈ ॥ ਤਾਤੇ ਕਰਿਸ ਕਹੂੰ ਹੋਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥ | ||
The nights were full of darkness and during the day the sun blazed, therefore nothing grew anywhere.2. | The nights were full of darkness and during the day the sun blazed, therefore nothing grew anywhere.2. | ||
ਲੋਗ ਸਭੈ ਇਹ ਤੇ ਅਕਲਾਨੇ ॥ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਜਿਮ ਪਾਤ ਪਰਾਨੇ ॥ | ਲੋਗ ਸਭੈ ਇਹ ਤੇ ਅਕਲਾਨੇ ॥ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਜਿਮ ਪਾਤ ਪਰਾਨੇ ॥ | ||
For this reason all the beings were agitated and they were destroyed like the old leaves. | For this reason all the beings were agitated and they were destroyed like the old leaves. | ||
ਭਾਂਤ ਹੀ ਭਾਂਤ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥ ਤਾਂ ਤੇ ਪਰਸੰਨਿ ਭਝ ਗਰਦੇਵਾ ॥੩॥ | ਭਾਂਤ ਹੀ ਭਾਂਤ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥ ਤਾਂ ਤੇ ਪਰਸੰਨਿ ਭਝ ਗਰਦੇਵਾ ॥੩॥ | ||
Everyone worshipped, adored and served in various ways and the Supreme Preceptor (i.e. the Lord) was pleased.3. | Everyone worshipped, adored and served in various ways and the Supreme Preceptor (i.e. the Lord) was pleased.3. | ||
ਨਾਰਿ ਨ ਸੇਵ ਕਰੈਂ ਨਿਜ ਨਾਥੰ ॥ ਲੀਨੇ ਹੀ ਰੋਸ ਫਿਰੈਂ ਜੀਅ ਸਾਥੰ ॥ | ਨਾਰਿ ਨ ਸੇਵ ਕਰੈਂ ਨਿਜ ਨਾਥੰ ॥ ਲੀਨੇ ਹੀ ਰੋਸ ਫਿਰੈਂ ਜੀਅ ਸਾਥੰ ॥ | ||
(This was the situation at that time) that the wife did no service to her husband and ever remained displeased with him. | (This was the situation at that time) that the wife did no service to her husband and ever remained displeased with him. | ||
ਕਾਮਿਨਿ ਕਾਮ ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਤਾਵੈ ॥ ਕਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋਊ ਕਾਮ ਨ ਭਾਵੈ ॥੪॥ | ਕਾਮਿਨਿ ਕਾਮ ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਤਾਵੈ ॥ ਕਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋਊ ਕਾਮ ਨ ਭਾਵੈ ॥੪॥ | ||
The lust did not overpower the wives and in the absence of sexual instinct, all the works for the growth of the world had ended.4. | The lust did not overpower the wives and in the absence of sexual instinct, all the works for the growth of the world had ended.4. | ||
ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥ | ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥ | ||
TOMAR STNAZA | TOMAR STNAZA | ||
ਪੂਜੇ ਨ ਕੋ ਤਰੀਯਾ ਨਾਥ ॥ ਝਂਠੀ ਫਿਰੈ ਜੀਅ ਸਾਥ ॥ | ਪੂਜੇ ਨ ਕੋ ਤਰੀਯਾ ਨਾਥ ॥ ਝਂਠੀ ਫਿਰੈ ਜੀਅ ਸਾਥ ॥ | ||
No wife worshipped her husband and always remained in her pride. | No wife worshipped her husband and always remained in her pride. | ||
ਦਖਵੈ ਨ ਤਿਨ ਕਹ ਕਾਮ ॥ ਤਾਤੇ ਨ ਬਿਨਵਤ ਬਾਮ ॥੫॥ | ਦਖਵੈ ਨ ਤਿਨ ਕਹ ਕਾਮ ॥ ਤਾਤੇ ਨ ਬਿਨਵਤ ਬਾਮ ॥੫॥ | ||
She had no grief and did not suffer because of the sexual instinct, therefore, there was no desire for supplication in them.5. | She had no grief and did not suffer because of the sexual instinct, therefore, there was no desire for supplication in them.5. | ||
ਕਰ ਹੈ ਨ ਪਤਿ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਪੂਜੈ ਨ ਗਰ ਗਰਦੇਵ ॥ | ਕਰ ਹੈ ਨ ਪਤਿ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਪੂਜੈ ਨ ਗਰ ਗਰਦੇਵ ॥ | ||
Neither she served her husband, nor worshipped and abored the preceptors. | Neither she served her husband, nor worshipped and abored the preceptors. | ||
ਧਰ ਹੈਂ ਨ ਹਰਿ ਕੋ ਧਯਾਨ ॥ ਕਰਿ ਹੈਂ ਨ ਨਿਤ ਇਸਨਾਨ ॥੬॥ | ਧਰ ਹੈਂ ਨ ਹਰਿ ਕੋ ਧਯਾਨ ॥ ਕਰਿ ਹੈਂ ਨ ਨਿਤ ਇਸਨਾਨ ॥੬॥ | ||
Neither she meditated on Lord-God nor she ever took bath.6. | Neither she meditated on Lord-God nor she ever took bath.6. | ||
ਤਬ ਕਾਲ ਪਰਖ ਬਲਾਇ ॥ ਬਿਸਨੈ ਕਹਿਯੋ ਸਮਝਾਇ ॥ | ਤਬ ਕਾਲ ਪਰਖ ਬਲਾਇ ॥ ਬਿਸਨੈ ਕਹਿਯੋ ਸਮਝਾਇ ॥ | ||
Then the Immanent Lord called Vishnu and giving instruction to him, told, him that, | Then the Immanent Lord called Vishnu and giving instruction to him, told, him that, | ||
ਸਸਿ ਕੋ ਧਰਹ ਅਵਤਾਰ ॥ ਨਹੀ ਆਨ ਬਾਤ ਬਿਚਾਰ ॥੭॥ | ਸਸਿ ਕੋ ਧਰਹ ਅਵਤਾਰ ॥ ਨਹੀ ਆਨ ਬਾਤ ਬਿਚਾਰ ॥੭॥ | ||
Without taking any other thing into consideration, he should manifest himself as Chandra incarnation.7. | Without taking any other thing into consideration, he should manifest himself as Chandra incarnation.7. | ||
ਤਬ ਬਿਸਨ ਸੀਸ ਨਿਵਾਇ ॥ ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਕਹੀ ਬਨਾਇ ॥ | ਤਬ ਬਿਸਨ ਸੀਸ ਨਿਵਾਇ ॥ ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਕਹੀ ਬਨਾਇ ॥ | ||
Then Vishnu bowing his head said with folded hands, | Then Vishnu bowing his head said with folded hands, | ||
ਧਰਿਹੋਂ ਦਿਨਾਂਤ ਵਤਾਰ ॥ ਜਿਤ ਹੋਇ ਜਗਤ ਕਮਾਰ ॥੮॥ | ਧਰਿਹੋਂ ਦਿਨਾਂਤ ਵਤਾਰ ॥ ਜਿਤ ਹੋਇ ਜਗਤ ਕਮਾਰ ॥੮॥ | ||
I shall assume the form of Chandra incarnation, so that the beauty may prosper in the world.8. | I shall assume the form of Chandra incarnation, so that the beauty may prosper in the world.8. | ||
ਤਬ ਮਹਾਂ ਤੇਜ ਮਰਾਰਿ ॥ ਧਰਿਯੋ ਸ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰ ॥ | ਤਬ ਮਹਾਂ ਤੇਜ ਮਰਾਰਿ ॥ ਧਰਿਯੋ ਸ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰ ॥ | ||
Then the extremely glorious Vishnu manifested himself as Chandra (incarnation), | Then the extremely glorious Vishnu manifested himself as Chandra (incarnation), | ||
ਤਨ ਕੈ ਮਦਨ ਕੋ ਬਾਨ ॥ ਮਾਰਿਯੋ ਤਰੀਯਨ ਕਹ ਤਾਨਿ ॥੯॥ | ਤਨ ਕੈ ਮਦਨ ਕੋ ਬਾਨ ॥ ਮਾਰਿਯੋ ਤਰੀਯਨ ਕਹ ਤਾਨਿ ॥੯॥ | ||
And he shot continuously the arrows of the god of love towards women.9. | And he shot continuously the arrows of the god of love towards women.9. | ||
ਤਾ ਤੇ ਭਈ ਤਰੀਯ ਦੀਨ ॥ ਸਭ ਗਰਬ ਹਝ ਗਯੋ ਛੀਨ ॥ | ਤਾ ਤੇ ਭਈ ਤਰੀਯ ਦੀਨ ॥ ਸਭ ਗਰਬ ਹਝ ਗਯੋ ਛੀਨ ॥ | ||
Because of this the women became modest and all their pride was shattered. | Because of this the women became modest and all their pride was shattered. | ||
ਲਾਗੀ ਕਰਨ ਪਤਿ ਸੇਵ ॥ ਯਾਤੇ ਪਰਸੰਨਿ ਭਝ ਦੇਵ ॥੧੦॥ | ਲਾਗੀ ਕਰਨ ਪਤਿ ਸੇਵ ॥ ਯਾਤੇ ਪਰਸੰਨਿ ਭਝ ਦੇਵ ॥੧੦॥ | ||
They again began to perform service to their husbands and by this all the gods were pleased.10. | They again began to perform service to their husbands and by this all the gods were pleased.10. | ||
ਬਹ ਕਰਿਸਾ ਲਾਗੀ ਹੋਨ ॥ ਲਖਿ ਚੰਦਰਮਾ ਕੀ ਜੌਨ ॥ | ਬਹ ਕਰਿਸਾ ਲਾਗੀ ਹੋਨ ॥ ਲਖਿ ਚੰਦਰਮਾ ਕੀ ਜੌਨ ॥ | ||
Seeing Chandra, people began to do farming to a large extent. | Seeing Chandra, people began to do farming to a large extent. | ||
ਸਭ ਭਝ ਸਿਧ ਬਿਚਾਰ ॥ ਇਮ ਭਯੋ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰ ॥੧੧॥ | ਸਭ ਭਝ ਸਿਧ ਬਿਚਾਰ ॥ ਇਮ ਭਯੋ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰ ॥੧੧॥ | ||
All the thoughts-out works were accomplished, in this manner, Chandra incarnation came into being.11. | All the thoughts-out works were accomplished, in this manner, Chandra incarnation came into being.11. | ||
ਚੌਪਈ ॥ | ਚੌਪਈ ॥ | ||
CHAUPAI. | CHAUPAI. | ||
ਇਮ ਹਰਿ ਧਰਾ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰਾ ॥ ਬਢਿਯੋ ਗਰਬ ਲਹਿ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥ | ਇਮ ਹਰਿ ਧਰਾ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰਾ ॥ ਬਢਿਯੋ ਗਰਬ ਲਹਿ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥ | ||
In this way Vishnu manifested himself as Chandra incarnation, but Chandra also became egoistic about his own beauty; | In this way Vishnu manifested himself as Chandra incarnation, but Chandra also became egoistic about his own beauty; | ||
ਆਨ ਕਿਸੂ ਕਹ ਚਿਤਿ ਨ ਲਿਆਯੋ ॥ ਤਾਤੇ ਤਾਹਿ ਕਲੰਕ ਲਗਾਯੋ ॥੧੨॥ | ਆਨ ਕਿਸੂ ਕਹ ਚਿਤਿ ਨ ਲਿਆਯੋ ॥ ਤਾਤੇ ਤਾਹਿ ਕਲੰਕ ਲਗਾਯੋ ॥੧੨॥ | ||
He also abandoned the meditation of any other, therefore he was also blemished.12. | He also abandoned the meditation of any other, therefore he was also blemished.12. | ||
ਭਜਤ ਭਯੋ ਅੰਬਰ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥ ਤਾ ਤੇ ਕੀਯ ਮਨਿ ਰੋਸ ਅਪਾਰਾ ॥ | ਭਜਤ ਭਯੋ ਅੰਬਰ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥ ਤਾ ਤੇ ਕੀਯ ਮਨਿ ਰੋਸ ਅਪਾਰਾ ॥ | ||
He was engrossed with the wife of the sage (Gautam), which made th sage highly infuriated in his mind; | He was engrossed with the wife of the sage (Gautam), which made th sage highly infuriated in his mind; | ||
ਕਿਸਨਾਰਜਨ ਮਰਿਗ ਚਰਮ ਚਲਾਯੋ ॥ ਤਿਹ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਕਲੰਕ ਲਗਾਯੋ ॥੧੩॥ | ਕਿਸਨਾਰਜਨ ਮਰਿਗ ਚਰਮ ਚਲਾਯੋ ॥ ਤਿਹ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਕਲੰਕ ਲਗਾਯੋ ॥੧੩॥ | ||
The sage struck him with his deer-skin, which created a mark on his body and he was thus blemished.13. | The sage struck him with his deer-skin, which created a mark on his body and he was thus blemished.13. | ||
ਸਰਾਪ ਲਗਿਯੋ ਤਾਂ ਕੋ ਮਨ ਸੰਦਾ ॥ ਘਟਤ ਬਢਤ ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਚੰਦਾ ॥ | ਸਰਾਪ ਲਗਿਯੋ ਤਾਂ ਕੋ ਮਨ ਸੰਦਾ ॥ ਘਟਤ ਬਢਤ ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਚੰਦਾ ॥ | ||
With the curse of the sage he keeps on decreasing and increasing; | With the curse of the sage he keeps on decreasing and increasing; | ||
ਲਜਿਤ ਅਧਿਕ ਹਿਰਦੇ ਮੋ ਭਯੋ ॥ ਗਰਬ ਅਖਰਬ ਦੂਰ ਹਝ ਗਯੋ ॥੧੪॥ | ਲਜਿਤ ਅਧਿਕ ਹਿਰਦੇ ਮੋ ਭਯੋ ॥ ਗਰਬ ਅਖਰਬ ਦੂਰ ਹਝ ਗਯੋ ॥੧੪॥ | ||
Because of this event, he felt extremely ashamed and his pride was extremely shattered.14. | Because of this event, he felt extremely ashamed and his pride was extremely shattered.14. | ||
ਤਪਸਾ ਕਰੀ ਬਹਰਿ ਤਿਹ ਕਾਲਾ ॥ ਕਾਲ ਪਰਖ ਪਨਿ ਭਯੋ ਦਿਆਲਾ ॥ | ਤਪਸਾ ਕਰੀ ਬਹਰਿ ਤਿਹ ਕਾਲਾ ॥ ਕਾਲ ਪਰਖ ਪਨਿ ਭਯੋ ਦਿਆਲਾ ॥ | ||
He then performed austerities for a long time, by which the Immanent Lord became merciful towards him; | He then performed austerities for a long time, by which the Immanent Lord became merciful towards him; | ||
ਛਈ ਰੋਗ ਤਿਹ ਸਕਲ ਬਿਨਾਸਾ ॥ ਭਯੋ ਸੂਰ ਤੇ ਊਚ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧੫॥ | ਛਈ ਰੋਗ ਤਿਹ ਸਕਲ ਬਿਨਾਸਾ ॥ ਭਯੋ ਸੂਰ ਤੇ ਊਚ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧੫॥ | ||
His destructive ailment decayed and by the Grace of the Supreme Immanent Lord, he attained a higher status than the Sun.15. | His destructive ailment decayed and by the Grace of the Supreme Immanent Lord, he attained a higher status than the Sun.15. | ||
ਇਤਿ ਸਰੀ ਬਚਿਤਰ ਨਾਟਕ ਗਰੰਥੇ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰ ਉਨੀਸਵੋਂ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ ਸਭਮ ਸਤ॥੧੯॥ | ਇਤਿ ਸਰੀ ਬਚਿਤਰ ਨਾਟਕ ਗਰੰਥੇ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰ ਉਨੀਸਵੋਂ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ ਸਭਮ ਸਤ॥੧੯॥ | ||
End of the description of the Nineteenth Incarnation i.e. CHANDRA.19. | End of the description of the Nineteenth Incarnation i.e. CHANDRA.19. | ||
{{24-avtar}} | {{24-avtar}} |
Latest revision as of 12:06, 20 June 2010
ਅਥ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
Now begins the description of Chandra Incarnation:
ਸਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
Let Sri Bhaguti Ji (The Primal Lord) be helpful.
ਦੋਧਕ ਛੰਦ ॥ दोधक छंद ॥ DODHAK STANZA
ਫੇਰਿ ਗਨੋ ਨਿਸਰਾਜ ਬਿਚਾਰਾ ॥ ਜੈਸ ਧਰਿਯੋ ਅਵਤਾਰ ਮਰਾਰਾ ॥
Now I think about Chandrama, how did Vishnu manifest as Chandra incarnation?
ਬਾਤ ਪਰਾਤਨ ਭਾਖਿ ਸਨਾਊਂ ॥ ਜਾ ਤੇ ਕਬਿ ਕਲ ਸਰਬ ਰਿਝਾਊਂ ॥੧॥
I an narriating a very ancient story, hearing which all the poets will be pleased.1.
ਦੋਧਕ ॥
DODHAK STANZA
ਨੈਕ ਕਰਿਸਾ ਕਹ ਠਉਰ ਨ ਹੋਈ ॥ ਭੂਖਨ ਲੋਗ ਮਰੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥
There was not even a little farming anywhere and the people were dying with hunger.
ਅੰਧਿ ਨਿਸਾ ਦਿਨ ਭਾਨ ਜਰਾਵੈ ॥ ਤਾਤੇ ਕਰਿਸ ਕਹੂੰ ਹੋਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
The nights were full of darkness and during the day the sun blazed, therefore nothing grew anywhere.2.
ਲੋਗ ਸਭੈ ਇਹ ਤੇ ਅਕਲਾਨੇ ॥ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਜਿਮ ਪਾਤ ਪਰਾਨੇ ॥
For this reason all the beings were agitated and they were destroyed like the old leaves.
ਭਾਂਤ ਹੀ ਭਾਂਤ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥ ਤਾਂ ਤੇ ਪਰਸੰਨਿ ਭਝ ਗਰਦੇਵਾ ॥੩॥
Everyone worshipped, adored and served in various ways and the Supreme Preceptor (i.e. the Lord) was pleased.3.
ਨਾਰਿ ਨ ਸੇਵ ਕਰੈਂ ਨਿਜ ਨਾਥੰ ॥ ਲੀਨੇ ਹੀ ਰੋਸ ਫਿਰੈਂ ਜੀਅ ਸਾਥੰ ॥
(This was the situation at that time) that the wife did no service to her husband and ever remained displeased with him.
ਕਾਮਿਨਿ ਕਾਮ ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਤਾਵੈ ॥ ਕਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋਊ ਕਾਮ ਨ ਭਾਵੈ ॥੪॥
The lust did not overpower the wives and in the absence of sexual instinct, all the works for the growth of the world had ended.4.
ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
TOMAR STNAZA
ਪੂਜੇ ਨ ਕੋ ਤਰੀਯਾ ਨਾਥ ॥ ਝਂਠੀ ਫਿਰੈ ਜੀਅ ਸਾਥ ॥
No wife worshipped her husband and always remained in her pride.
ਦਖਵੈ ਨ ਤਿਨ ਕਹ ਕਾਮ ॥ ਤਾਤੇ ਨ ਬਿਨਵਤ ਬਾਮ ॥੫॥
She had no grief and did not suffer because of the sexual instinct, therefore, there was no desire for supplication in them.5.
ਕਰ ਹੈ ਨ ਪਤਿ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਪੂਜੈ ਨ ਗਰ ਗਰਦੇਵ ॥
Neither she served her husband, nor worshipped and abored the preceptors.
ਧਰ ਹੈਂ ਨ ਹਰਿ ਕੋ ਧਯਾਨ ॥ ਕਰਿ ਹੈਂ ਨ ਨਿਤ ਇਸਨਾਨ ॥੬॥
Neither she meditated on Lord-God nor she ever took bath.6.
ਤਬ ਕਾਲ ਪਰਖ ਬਲਾਇ ॥ ਬਿਸਨੈ ਕਹਿਯੋ ਸਮਝਾਇ ॥
Then the Immanent Lord called Vishnu and giving instruction to him, told, him that,
ਸਸਿ ਕੋ ਧਰਹ ਅਵਤਾਰ ॥ ਨਹੀ ਆਨ ਬਾਤ ਬਿਚਾਰ ॥੭॥
Without taking any other thing into consideration, he should manifest himself as Chandra incarnation.7.
ਤਬ ਬਿਸਨ ਸੀਸ ਨਿਵਾਇ ॥ ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਕਹੀ ਬਨਾਇ ॥
Then Vishnu bowing his head said with folded hands,
ਧਰਿਹੋਂ ਦਿਨਾਂਤ ਵਤਾਰ ॥ ਜਿਤ ਹੋਇ ਜਗਤ ਕਮਾਰ ॥੮॥
I shall assume the form of Chandra incarnation, so that the beauty may prosper in the world.8.
ਤਬ ਮਹਾਂ ਤੇਜ ਮਰਾਰਿ ॥ ਧਰਿਯੋ ਸ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰ ॥
Then the extremely glorious Vishnu manifested himself as Chandra (incarnation),
ਤਨ ਕੈ ਮਦਨ ਕੋ ਬਾਨ ॥ ਮਾਰਿਯੋ ਤਰੀਯਨ ਕਹ ਤਾਨਿ ॥੯॥
And he shot continuously the arrows of the god of love towards women.9.
ਤਾ ਤੇ ਭਈ ਤਰੀਯ ਦੀਨ ॥ ਸਭ ਗਰਬ ਹਝ ਗਯੋ ਛੀਨ ॥
Because of this the women became modest and all their pride was shattered.
ਲਾਗੀ ਕਰਨ ਪਤਿ ਸੇਵ ॥ ਯਾਤੇ ਪਰਸੰਨਿ ਭਝ ਦੇਵ ॥੧੦॥
They again began to perform service to their husbands and by this all the gods were pleased.10.
ਬਹ ਕਰਿਸਾ ਲਾਗੀ ਹੋਨ ॥ ਲਖਿ ਚੰਦਰਮਾ ਕੀ ਜੌਨ ॥
Seeing Chandra, people began to do farming to a large extent.
ਸਭ ਭਝ ਸਿਧ ਬਿਚਾਰ ॥ ਇਮ ਭਯੋ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰ ॥੧੧॥
All the thoughts-out works were accomplished, in this manner, Chandra incarnation came into being.11.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI.
ਇਮ ਹਰਿ ਧਰਾ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰਾ ॥ ਬਢਿਯੋ ਗਰਬ ਲਹਿ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
In this way Vishnu manifested himself as Chandra incarnation, but Chandra also became egoistic about his own beauty;
ਆਨ ਕਿਸੂ ਕਹ ਚਿਤਿ ਨ ਲਿਆਯੋ ॥ ਤਾਤੇ ਤਾਹਿ ਕਲੰਕ ਲਗਾਯੋ ॥੧੨॥
He also abandoned the meditation of any other, therefore he was also blemished.12.
ਭਜਤ ਭਯੋ ਅੰਬਰ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥ ਤਾ ਤੇ ਕੀਯ ਮਨਿ ਰੋਸ ਅਪਾਰਾ ॥
He was engrossed with the wife of the sage (Gautam), which made th sage highly infuriated in his mind;
ਕਿਸਨਾਰਜਨ ਮਰਿਗ ਚਰਮ ਚਲਾਯੋ ॥ ਤਿਹ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਕਲੰਕ ਲਗਾਯੋ ॥੧੩॥
The sage struck him with his deer-skin, which created a mark on his body and he was thus blemished.13.
ਸਰਾਪ ਲਗਿਯੋ ਤਾਂ ਕੋ ਮਨ ਸੰਦਾ ॥ ਘਟਤ ਬਢਤ ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਚੰਦਾ ॥
With the curse of the sage he keeps on decreasing and increasing;
ਲਜਿਤ ਅਧਿਕ ਹਿਰਦੇ ਮੋ ਭਯੋ ॥ ਗਰਬ ਅਖਰਬ ਦੂਰ ਹਝ ਗਯੋ ॥੧੪॥
Because of this event, he felt extremely ashamed and his pride was extremely shattered.14.
ਤਪਸਾ ਕਰੀ ਬਹਰਿ ਤਿਹ ਕਾਲਾ ॥ ਕਾਲ ਪਰਖ ਪਨਿ ਭਯੋ ਦਿਆਲਾ ॥
He then performed austerities for a long time, by which the Immanent Lord became merciful towards him;
ਛਈ ਰੋਗ ਤਿਹ ਸਕਲ ਬਿਨਾਸਾ ॥ ਭਯੋ ਸੂਰ ਤੇ ਊਚ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧੫॥
His destructive ailment decayed and by the Grace of the Supreme Immanent Lord, he attained a higher status than the Sun.15.
ਇਤਿ ਸਰੀ ਬਚਿਤਰ ਨਾਟਕ ਗਰੰਥੇ ਚੰਦਰ ਅਵਤਾਰ ਉਨੀਸਵੋਂ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ ਸਭਮ ਸਤ॥੧੯॥
End of the description of the Nineteenth Incarnation i.e. CHANDRA.19.
Ath Chobis Avtar Kathan |
Commencement of Composition |