Japji 2
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
| Sri Guru Granth Sahib Ji | ||||
| Previous page | Japji 2 | |
Next page | |
|
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · S | ||||
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ ॥ |
| Gĝvai ko vekẖai hĝḝrĝ haḝūr. |
| Some sing that He watches over us, face to face, ever-present. |
| ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥ |
| Kathnĝ kathī na ĝvai ṯot. |
| There is no shortage of those who preach and teach. |
| ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥ |
| Kath kath kathī kotī kot kot. |
| Millions upon millions offer millions of sermons and stories. |
| ਦੇਦਾ ਦੇ ਲੈਦੇ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ |
| Ḏeḝĝ ḝe laiḝe thak pĝhi. |
| The Great Giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving. |
| ਜਗਾ ਜਗੰਤਰਿ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥ |
| Jugĝ juganṯar kẖĝhī kẖĝhi. |
| Throughout the ages, consumers consume. |
| ਹਕਮੀ ਹਕਮ ਚਲਾਝ ਰਾਹ ॥ |
| Hukmī hukam cẖalĝ▫e rĝhu. |
| The Commander, by His Command, leads us to walk on the Path. |
| ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹ ॥੩॥ |
| Nĝnak vigsai veparvĝhu. ((3)) |
| O Nanak, He blossoms forth, Carefree and Untroubled. ((3)) |
| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬ ਸਾਚ ਨਾਇ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਅਪਾਰ ॥ |
| Sĝcẖĝ sĝhib sĝcẖ nĝ▫e bẖĝkẖi▫ĝ bẖĝ▫o apĝr. |
| True is the Master, True is His Name-speak it with infinite love. |
| ਆਖਹਿ ਮੰਗਹਿ ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰ ॥ |
| Ākẖahi mangahi ḝehi ḝehi ḝĝṯ kare ḝĝṯĝr. |
| People beg and pray, "Give to us, give to us", and the Great Giver gives His Gifts. |
| ਫੇਰਿ ਕਿ ਅਗੈ ਰਖੀਝ ਜਿਤ ਦਿਸੈ ਦਰਬਾਰ ॥ |
| Fer kė agai rakẖī▫ai jiṯ ḝisai ḝarbĝr. |
| So what offering can we place before Him, by which we might see the Darbaar of His Court? |
| ਮਹੌ ਕਿ ਬੋਲਣ ਬੋਲੀਝ ਜਿਤ ਸਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰ ॥ |
| Muhou kė bolaṇ bolī▫ai jiṯ suṇ ḝẖare pi▫ĝr. |
| What words can we speak to evoke His Love? |
| ਅੰਮਰਿਤ ਵੇਲਾ ਸਚ ਨਾਉ ਵਡਿਆਈ ਵੀਚਾਰ ॥ |
| Amriṯ velĝ sacẖ nĝ▫o vadi▫ĝ▫ī vīcẖĝr. |
| In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours before dawn, chant the True Name, and contemplate His Glorious Greatness. |
| ਕਰਮੀ ਆਵੈ ਕਪੜਾ ਨਦਰੀ ਮੋਖ ਦਆਰ ॥ |
| Karmī ĝvai kapṛĝ naḝrī mokẖ ḝu▫ĝr. |
| By the karma of past actions, the robe of this physical body is obtained. By His Grace, the Gate of Liberation is found. |
| ਨਾਨਕ ਝਵੈ ਜਾਣੀਝ ਸਭ ਆਪੇ ਸਚਿਆਰ ॥੪॥ |
| Nĝnak evai jĝṇī▫ai sabẖ ĝpe sacẖiĝr. ((4)) |
| O Nanak, know this well: the True One Himself is All. ((4)) |
| ਥਾਪਿਆ ਨ ਜਾਇ ਕੀਤਾ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| Thĝpi▫ĝ na jĝ▫e kīṯĝ na ho▫e. |
| He cannot be established, He cannot be created. |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥ |
| Āpe ĝp niranjan so▫e. |
| He Himself is Immaculate and Pure. |
| ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮਾਨ ॥ |
| Jin sevi▫ĝ ṯin pĝ▫i▫ĝ mĝn. |
| Those who serve Him are honored. |
| ਨਾਨਕ ਗਾਵੀਝ ਗਣੀ ਨਿਧਾਨ ॥ |
| Nĝnak gĝvī▫ai guṇī niḝẖĝn. |
| O Nanak, sing of the Lord, the Treasure of Excellence. |
| ਗਾਵੀਝ ਸਣੀਝ ਮਨਿ ਰਖੀਝ ਭਾਉ ॥ |
| Gĝvī▫ai suṇī▫ai man rakẖī▫ai bẖĝ▫o. |
| Sing, and listen, and let your mind be filled with love. |
| ਦਖ ਪਰਹਰਿ ਸਖ ਘਰਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥ |
| Ḏukẖ parhar sukẖ gẖar lai jĝ▫e. |
| Your pain shall be sent far away, and peace shall come to your home. |
| ਗਰਮਖਿ ਨਾਦੰ ਗਰਮਖਿ ਵੇਦੰ ਗਰਮਖਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
| Gurmukẖ nĝḝaʼn gurmukẖ veḝaʼn gurmukẖ rahi▫ĝ samĝ▫ī. |
| The Guru's Word is the Sound-current of the Naad; the Guru's Word is the Wisdom of the Vedas; the Guru's Word is all-pervading. |
| ਗਰ ਈਸਰ ਗਰ ਗੋਰਖ ਬਰਮਾ ਗਰ ਪਾਰਬਤੀ ਮਾਈ ॥ |
| Gur īsar gur gorakẖ barmĝ gur pĝrbaṯī mĝ▫ī. |
| The Guru is Shiva, the Guru is Vishnu and Brahma; the Guru is Paarvati and Lakhshmi. |
| ਜੇ ਹਉ ਜਾਣਾ ਆਖਾ ਨਾਹੀ ਕਹਣਾ ਕਥਨ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| Je ha▫o jĝṇĝ ĝkẖĝ nĝhī kahṇĝ kathan na jĝ▫ī. |
| Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words. |
| ਗਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬਝਾਈ ॥ |
| Gurĝ ik ḝehi bujẖĝ▫ī. |
| The Guru has given me this one understanding: |
| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥ |
| Sabẖnĝ jī▫ĝ kĝ ik ḝĝṯĝ so mai visar na jĝ▫ī. ((5)) |
| there is only the One, the Giver of all souls. May I never forget Him! ((5)) |
| ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸ ਭਾਵਾ ਵਿਣ ਭਾਣੇ ਕਿ ਨਾਇ ਕਰੀ ॥ |
| Ŧirath nĝvĝ je ṯis bẖĝvĝ viṇ bẖĝṇe kė nĝ▫e karī. |
| If I am pleasing to Him, then that is my pilgrimage and cleansing bath. Without pleasing Him, what good are ritual cleansings? |
| ਜੇਤੀ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ਵੇਖਾ ਵਿਣ ਕਰਮਾ ਕਿ ਮਿਲੈ ਲਈ ॥ |
| Jeṯī siraṯẖ upĝ▫ī vekẖĝ viṇ karmĝ kė milai la▫ī. |
| I gaze upon all the created beings: without the karma of good actions, what are they given to receive? |
| ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਿਕ ਜੇ ਇਕ ਗਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸਣੀ ॥ |
| Maṯ vicẖ raṯan javĝhar mĝṇik je ik gur kī sikẖ suṇī. |
| Within the mind are gems, jewels and rubies, if you listen to the Guru's Teachings, even once. |
| ਗਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬਝਾਈ ॥ |
| Gurĝ ik ḝehi bujẖĝ▫ī. |
| The Guru has given me this one understanding: |
| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥ |
| Sabẖnĝ jī▫ĝ kĝ ik ḝĝṯĝ so mai visar na jĝ▫ī. ((6)) |
| there is only the One, the Giver of all souls. May I never forget Him! ((6)) |
| ਜੇ ਜਗ ਚਾਰੇ ਆਰਜਾ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਹੋਇ ॥ |
| Je jug cẖĝre ĝrjĝ hor ḝasūṇī ho▫e. |
| Even if you could live throughout the four ages, or even ten times more, |
| ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਝ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥ |
| Navĝ kẖanda vicẖ jĝṇī▫ai nĝl cẖalai sabẖ ko▫e. |
| and even if you were known throughout the nine continents and followed by all, |
| ਚੰਗਾ ਨਾਉ ਰਖਾਇ ਕੈ ਜਸ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਲੇਇ ॥ |
| Cẖanga nĝ▫o rakẖĝ▫e kai jas kīraṯ jag le▫e. |
| with a good name and reputation, with praise and fame throughout the world- |
| ਜੇ ਤਿਸ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤ ਵਾਤ ਨ ਪਛੈ ਕੇ ॥ |
| Je ṯis naḝar na ĝvī ṯa vĝṯ na pucẖẖai ke. |
| still, if the Lord does not bless you with His Glance of Grace, then who cares? What is the use? |
| ਕੀਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਕਰਿ ਦੋਸੀ ਦੋਸ ਧਰੇ ॥ |
| Kītĝ anḝar kīt kar ḝosī ḝos ḝẖare. |
| Among worms, you would be considered a lowly worm, and even contemptible sinners would hold you in contempt. |
| ਨਾਨਕ ਨਿਰਗਣਿ ਗਣ ਕਰੇ ਗਣਵੰਤਿਆ ਗਣ ਦੇ ॥ |
| Nĝnak nirguṇ guṇ kare guṇvanṯi▫ĝ guṇ ḝe. |
| O Nanak, God blesses the unworthy with virtue, and bestows virtue on the virtuous. |
| ਤੇਹਾ ਕੋਇ ਨ ਸਝਈ ਜਿ ਤਿਸ ਗਣ ਕੋਇ ਕਰੇ ॥੭॥ |
| Ŧehĝ ko▫e na sujẖ▫ī jė ṯis guṇ ko▫e kare. ((7)) |
| No one can even imagine anyone who can bestow virtue upon Him. ((7)) |
| ਸਣਿਝ ਸਿਧ ਪੀਰ ਸਰਿ ਨਾਥ ॥ |
| Suṇi▫ai siḝẖ pīr sur nĝth. |
| Listening-the Siddhas, the spiritual teachers, the heroic warriors, the yogic masters. |
| ਸਣਿਝ ਧਰਤਿ ਧਵਲ ਆਕਾਸ ॥ |
| Suṇi▫ai ḝẖaraṯ ḝẖaval ĝkĝs. |
| Listening-the earth, its support and the Akaashic ethers. |
| ਸਣਿਝ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ॥ |
| Suṇi▫ai ḝīp lo▫a pĝṯĝl. |
| Listening-the oceans, the lands of the world and the nether regions of the underworld. |
| ਸਣਿਝ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕਾਲ ॥ |
| Suṇi▫ai pohi na sakai kĝl. |
| Listening-Death cannot even touch you. |
| ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸ ॥ |
| Nĝnak bẖagṯĝ saḝĝ vigĝs. |
| O Nanak, the devotees are forever in bliss. |
| ਸਣਿਝ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸ ॥੮॥ |
| Suṇi▫ai ḝūkẖ pĝp kĝ nĝs. ((8)) |
| Listening-pain and sin are erased. ((8)) |
| ਸਣਿਝ ਈਸਰ ਬਰਮਾ ਇੰਦ ॥ |
| Suṇi▫ai īsar barmĝ inḝ. |
| Listening-Shiva, Brahma and Indra. |
| ਸਣਿਝ ਮਖਿ ਸਾਲਾਹਣ ਮੰਦ ॥ |
| Suṇi▫ai mukẖ sĝlĝhaṇ manḝ. |
| Listening-even foul-mouthed people praise Him. |
| ਸਣਿਝ ਜੋਗ ਜਗਤਿ ਤਨਿ ਭੇਦ ॥ |
| Suṇi▫ai jog jugaṯ ṯan bẖeḝ. |
| Listening-the technology of Yoga and the secrets of the body. |
| ਸਣਿਝ ਸਾਸਤ ਸਿਮਰਿਤਿ ਵੇਦ ॥ |
| Suṇi▫ai sĝsaṯ simriṯ veḝ. |
| Listening-the Shaastras, the Simritees and the Vedas. |
| ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸ ॥ |
| Nĝnak bẖagṯĝ saḝĝ vigĝs. |
| O Nanak, the devotees are forever in bliss. |
| Previous page | Next page |
