Japji 1
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
| Sri Guru Granth Sahib Ji | ||||
| Previous page | Japji 1 | |
Next page | |
|
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · S | ||||
| ੴ |
| Ik▫oaʼnkĝr |
| One Universal Creator God. |
| ਸਤਿ ਨਾਮ |
| saṯ nĝm |
| The Name Is Truth. |
| ਕਰਤਾ ਪਰਖ |
| karṯĝ purakẖ |
| Creative Being Personified. |
| ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ |
| nirbẖa▫o nirvair |
| No Fear. No Hatred. |
| ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ |
| akĝl mūraṯ |
| Image Of The Undying, |
| ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ |
| ajūnī saibẖaʼn |
| Beyond Birth, Self-Existent. |
| ਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ |
| gur parsĝḝ. |
| By Guru's Grace ~ |
| ॥ ਜਪ ॥ |
| Jap. |
| Chant And Meditate: |
| ਆਦਿ ਸਚ ਜਗਾਦਿ ਸਚ ॥ |
| Āḝ sacẖ jugĝḝ sacẖ. |
| True In The Primal Beginning. True Throughout The Ages. |
| ਹੈ ਭੀ ਸਚ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭੀ ਸਚ ॥੧॥ |
| Hai bẖī sacẖ Nĝnak hosī bẖī sacẖ. ((1)) |
| True Here And Now. O Nanak, Forever And Ever True. ((1)) |
| ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥ |
| Socẖai socẖ na hova▫ī je socẖī lakẖ vĝr. |
| By thinking, He cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times. |
| ਚਪੈ ਚਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ |
| Cẖupai cẖup na hova▫ī je lĝ▫e rahĝ liv ṯĝr. |
| By remaining silent, inner silence is not obtained, even by remaining lovingly absorbed deep within. |
| ਭਖਿਆ ਭਖ ਨ ਉਤਰੀ ਜੇ ਬੰਨਾ ਪਰੀਆ ਭਾਰ ॥ |
| Bẖukẖi▫ĝ bẖukẖ na uṯrī je bannĝ purī▫ĝ bẖĝr. |
| The hunger of the hungry is not appeased, even by piling up loads of worldly goods. |
| ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਲਖ ਹੋਹਿ ਤ ਇਕ ਨ ਚਲੈ ਨਾਲਿ ॥ |
| Sahas si▫ĝṇpĝ lakẖ hohi ṯa ik na cẖalai nĝl. |
| Hundreds of thousands of clever tricks, but not even one of them will go along with you in the end. |
| ਕਿਵ ਸਚਿਆਰਾ ਹੋਈਝ ਕਿਵ ਕੂੜੈ ਤਟੈ ਪਾਲਿ ॥ |
| Kiv sacẖi▫ĝrĝ ho▫ī▫ai kiv kūrhai ṯutai pĝl. |
| So how can you become truthful? And how can the veil of illusion be torn away? |
| ਹਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ॥੧॥ |
| Hukam rajĝ▫ī cẖalṇĝ Nĝnak likẖi▫ĝ nĝl. ((1)) |
| O Nanak, it is written that you shall obey the Hukam of His Command, and walk in the Way of His Will. ((1)) |
| ਹਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹਕਮ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥ |
| Hukmī hovan ĝkĝr hukam na kahi▫ĝ jĝ▫ī. |
| By His Command, bodies are created; His Command cannot be described. |
| ਹਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| Hukmī hovan jī▫a hukam milai vadi▫ĝ▫ī. |
| By His Command, souls come into being; by His Command, glory and greatness are obtained. |
| ਹਕਮੀ ਉਤਮ ਨੀਚ ਹਕਮਿ ਲਿਖਿ ਦਖ ਸਖ ਪਾਈਅਹਿ ॥ |
| Hukmī uṯam nīcẖ hukam likẖ ḝukẖ sukẖ pĝ▫ī▫ah. |
| By His Command, some are high and some are low; by His Written Command, pain and pleasure are obtained. |
| ਇਕਨਾ ਹਕਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹਕਮੀ ਸਦਾ ਭਵਾਈਅਹਿ ॥ |
| Iknĝ hukmī bakẖsīs ik hukmī saḝĝ bẖavĝ▫ī▫ah. |
| Some, by His Command, are blessed and forgiven; others, by His Command, wander aimlessly forever. |
| ਹਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹਕਮ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| Hukmai anḝar sabẖ ko bĝhar hukam na ko▫e. |
| Everyone is subject to His Command; no one is beyond His Command. |
| ਨਾਨਕ ਹਕਮੈ ਜੇ ਬਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ |
| Nĝnak hukmai je bujẖai ṯa ha▫umai kahai na ko▫e. ((2)) |
| O Nanak, one who understands His Command, does not speak in ego. ((2)) |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਤਾਣ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਤਾਣ ॥ |
| Gĝvai ko ṯĝṇ hovai kisai ṯĝṇ. |
| Some sing of His Power-who has that Power? |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਨੀਸਾਣ ॥ |
| Gĝvai ko ḝĝṯ jĝṇai nīsĝṇ. |
| Some sing of His Gifts, and know His Sign and Insignia. |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਗਣ ਵਡਿਆਈਆ ਚਾਰ ॥ |
| Gĝvai ko guṇ vaḝi▫ĝ▫ī▫ĝ cẖĝr. |
| Some sing of His Glorious Virtues, Greatness and Beauty. |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਵਿਦਿਆ ਵਿਖਮ ਵੀਚਾਰ ॥ |
| Gĝvai ko viḝi▫ĝ vikẖam vīcẖĝr. |
| Some sing of knowledge obtained of Him, through difficult philosophical studies. |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਸਾਜਿ ਕਰੇ ਤਨ ਖੇਹ ॥ |
| Gĝvai ko sĝj kare ṯan kẖeh. |
| Some sing that He fashions the body, and then again reduces it to dust. |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਜੀਅ ਲੈ ਫਿਰਿ ਦੇਹ ॥ |
| Gĝvai ko jī▫a lai fir ḝeh. |
| Some sing that He takes life away, and then again restores it. |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਜਾਪੈ ਦਿਸੈ ਦੂਰਿ ॥ |
| Gĝvai ko jĝpai ḝisai ḝūr. |
| Some sing that He seems so very far away. |
| Previous page | Next page |
