Japji Sahib Pauri 1: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
Hari singh (talk | contribs) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
==Definition of Terms== | ==Definition of Terms== | ||
'''sochai soch naa hov-a-ee jay sochee lakh vaar'''' <br> | ===Line 1=== | ||
By thinking and thinking again a hundred thousand times, one cannot find a solution | {|style="width:90%; background:#f0f0f0; " border="1" cellpadding="7" cellspacing="0" | ||
|width=20%| '''Original tuk''' | |||
|width=80%| ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥ <br>'''sochai soch naa hov-a-ee jay sochee lakh vaar'''' <br>By thinking and thinking again a hundred thousand times, one cannot find a solution | |||
|- | |||
|width=20%| '''Word ''' | |||
|width=80%| '''Meaning''' | |||
|- | |||
|Sochai/ Sochee || To think ; By thinking; the process of thinking | |||
|- | |||
| Soch || (present first person singular) transitive verb. ‘think, ponder’; to achieve a thought | |||
|- | |||
| Naa || negative adverb. ‘not, no’ : na…na ‘neither, nor’ | |||
|- | |||
| hov-a-ee || to happen; happens | |||
|- | |||
| Jay || if | |||
|- | |||
| Lakh || numeral. ‘100,000’ | |||
|- | |||
| Vaar || times, turn; delay, repeat | |||
|} | |||
===Line 2=== | |||
'''chupai chup naa hov-a-ee jay laa-i rahaa liv taar''' <br> | '''chupai chup naa hov-a-ee jay laa-i rahaa liv taar''' <br> | ||
Line 33: | Line 46: | ||
* Liv – ‘absorption, deep meditation; devotion, adoration; love, desire; constant repition (of God’s name) | * Liv – ‘absorption, deep meditation; devotion, adoration; love, desire; constant repition (of God’s name) | ||
* Taar – ‘fixity’ usually as in liva tara ‘unbroken adoration’ or locana tara ‘the eyes (maintain their) fixed look’ | * Taar – ‘fixity’ usually as in liva tara ‘unbroken adoration’ or locana tara ‘the eyes (maintain their) fixed look’ | ||
===Line 3=== | |||
'''bhukhi-aa bhukh naa utree jay bannaa puree-aa bhaar''' <br> | '''bhukhi-aa bhukh naa utree jay bannaa puree-aa bhaar''' <br> | ||
Line 44: | Line 58: | ||
* Puree-aa – a type of bread; ‘all the (sacred) cities, the entire world’ | * Puree-aa – a type of bread; ‘all the (sacred) cities, the entire world’ | ||
* Bhaar – ‘load, burden, weight; load of goods; burden of sins; a weight’; baggage | * Bhaar – ‘load, burden, weight; load of goods; burden of sins; a weight’; baggage | ||
===Line 4=== | |||
'''sehas si-aanpaa lakh hoh taa ik naa chalai naal''' <br> | '''sehas si-aanpaa lakh hoh taa ik naa chalai naal''' <br> | ||
Line 58: | Line 73: | ||
* Chalai – to go; going; depart | * Chalai – to go; going; depart | ||
* Naal – together; near; accompany; with | * Naal – together; near; accompany; with | ||
===Line 5=== | |||
'''kiv sachi-aaraa ho-ee-ai kiv koorhai tutai paal''' <br> | '''kiv sachi-aaraa ho-ee-ai kiv koorhai tutai paal''' <br> | ||
Line 70: | Line 86: | ||
* Tutai/Thut – to break; be broken, break | * Tutai/Thut – to break; be broken, break | ||
* Paal – ‘boundary, barrier; dam, dyke; wall round tank; bridge’ | * Paal – ‘boundary, barrier; dam, dyke; wall round tank; bridge’ | ||
===Line 6=== | |||
'''hukam rajaa-ee chalnaa naanak likhi-aa naal''' <br> | '''hukam rajaa-ee chalnaa naanak likhi-aa naal''' <br> | ||
Line 85: | Line 103: | ||
__NOTOC__ | |||
[[Category:Bani]] | [[Category:Bani]] |
Revision as of 13:19, 13 December 2008
<Previous | Japji Sahib Pauri 1 | Play Audio | Next> |
Page {{{3}}} |
M 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 S |
Page {{{3}}} |
sochai soch naa hov-a-ee jay sochee lakh vaar |
By thinking and thinking again a hundred thousand times, one cannot find a solution |
chupai chup naa hov-a-ee jay laa-i rahaa liv taar |
By being quiet, peace cannot be found even if poised deep in meditation forever |
bhukhi-aa bhukh naa utree jay bannaa puree-aa bhaar |
The hunger of the hungry cannot be quenched if food is carried as baggage |
sehas si-aanpaa lakh hoh taa ik naa chalai naal |
One may possess a hundred thousand clever ideas, but even one will not accompany him/her* |
kiv sachi-aaraa ho-ee-ai kiv koorhai tutai paal |
How then can one be purified? How can one throw away the falsehood? |
hukam rajaa-ee chalnaa naanak likhi-aa naal |
Says Nanak, By Abiding by the Command of God, which is written along with everyone! |
Previous pauri | Japji Sahib Pauri 1 | Next pauri |
Definition of Terms
Line 1
Original tuk | ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥ sochai soch naa hov-a-ee jay sochee lakh vaar' By thinking and thinking again a hundred thousand times, one cannot find a solution |
Word | Meaning |
Sochai/ Sochee | To think ; By thinking; the process of thinking |
Soch | (present first person singular) transitive verb. ‘think, ponder’; to achieve a thought |
Naa | negative adverb. ‘not, no’ : na…na ‘neither, nor’ |
hov-a-ee | to happen; happens |
Jay | if |
Lakh | numeral. ‘100,000’ |
Vaar | times, turn; delay, repeat |
Line 2
chupai chup naa hov-a-ee jay laa-i rahaa liv taar
By being quiet, peace cannot be found even if poised deep in meditation forever
- Chupai – to be quite
- Chup – ‘silence’; quite; calmness
- Laa-i – ‘apply, fix (esp. of mind); attach, fix, plant (esp. of love, devotion); set, employ, engage; assemble; levy (tax)’
- Rahaa – to continue; to remain in a state
- Liv – ‘absorption, deep meditation; devotion, adoration; love, desire; constant repition (of God’s name)
- Taar – ‘fixity’ usually as in liva tara ‘unbroken adoration’ or locana tara ‘the eyes (maintain their) fixed look’
Line 3
bhukhi-aa bhukh naa utree jay bannaa puree-aa bhaar
The hunger of the hungry cannot be quenched if food is carried as baggage
- Bhukhi-aa – the starving; the hungry
- Bhukh – ‘hunger’;
- Utree – ‘take off, be appeased’
- Bannaa – to tie;‘boundary (as of field, marked by ridge of earth)’
- Puree-aa – a type of bread; ‘all the (sacred) cities, the entire world’
- Bhaar – ‘load, burden, weight; load of goods; burden of sins; a weight’; baggage
Line 4
sehas si-aanpaa lakh hoh taa ik naa chalai naal
One may possess a hundred thousand clever ideas, but even one will not accompany him/her*
- Sehas – numeral. ‘1000’; many
- Si-aanp – ‘cleverness’
- Lakh – numeral. ‘100,000’
- Hoh – Hovaa – to have
- Taa – then; even then
- Ik – numeral 1 (one)
- Naa – negative adverb. ‘not, no’ : na…na ‘neither, nor’
- Chalai – to go; going; depart
- Naal – together; near; accompany; with
Line 5
kiv sachi-aaraa ho-ee-ai kiv koorhai tutai paal
How then can one be purified? How can one throw away the falsehood?
- Kiv – How?
- Sachi-aaraa – to become pure;
- Ho-ee-ai – become; to be
- Kiv – How?
- Koorhai – ‘lie, falseness, untruth, wickedness, evil’
- Tutai/Thut – to break; be broken, break
- Paal – ‘boundary, barrier; dam, dyke; wall round tank; bridge’
Line 6
hukam rajaa-ee chalnaa naanak likhi-aa naal
Says Nanak, By Abiding by the Command of God, which is written along with everyone!
- Hukum – from Arabic, and is found in the Koran to mean God’s cosmic order; command
- Rajaa-ee – from the Arabic Raza, the divine pleasure; by His permission;
- Chalnaa – to go; go (together); leave; depart
- naanak - Nanak referring to himself; directing this shabad to his own mind; guiding us to direct the shabad to our mind;
- Likhi-aa – is written; documented;
- Naal – together; near; accompany; with;
- Likhi-aa Naal – the original likhiya naal does not mean ‘as is set forth herewith’ but 'as ingrained within' see Guru Arjan Dev Ji, Raag Gauri: "Dwell thou on Govind who is ingrained in thy body and mind."