Bachitar Natak: Killing of Hussaini and of Kirpal: Difference between revisions
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 290: | Line 290: | ||
The brave fighters are busy in this task; they are engaged in war with all their weahpons.<br><br> | The brave fighters are busy in this task; they are engaged in war with all their weahpons.<br><br> | ||
ਲਗੈ ਧੀਰ ਧੱਕੇ ॥ ਕਰਿਪਾਣੰ ਝਨੱਕੇ ॥੩੯॥<br> | |||
The warriors, with the quality of forbearance, are knocking forcefully and their swords are clattering.39.<br><br> | |||
ਕੜੱਕੈ ਕਮਾਣੰ ॥ ਝਣੱਕੈ ਕਰਿਪਾਣੰ ॥<br> | |||
The bows crackle and the swords clatter.<br><br> | |||
The | |||
ਕੜੰਕਾਰ ਛੱਟੈ ॥ ਝਣੰਕਾਰ ਉੱਠੈ ॥੪੦॥<br> | |||
The arrows, when discharged, produce a knocking sound, and the weapons when struck, produce jingling sound.40.<br><br> | |||
The | |||
ਹਠੀ ਸਸਤਰ ਝਾਰੈ ॥ ਨ ਸੰਕਾ ਬਿਚਾਰੈ ॥<br> | |||
The warriors are striking their weapons, they do not think of the impending death.<br><br> | |||
The | |||
ਕਰੈ ਤੀਰ ਮਾਰੰ ॥ ਫਿਰੈ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੪੧॥<br> | |||
The arrows are being discharged and the swords are being struck. 41.<br><br> | |||
The | |||
ਨਦੀ ਸਰੌਣ ਪੂਰੰ ॥ ਫਿਰੈ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥<br> | |||
The stream of bloods is full, the houris (the heavenly damsels) are moving in the sky.<br><br> | |||
The | |||
ਉਭੇ ਖੇਤ ਪਾਲੰ ॥ ਬਕੇ ਬਿੱਕਰਾਲੰ ॥੪੨॥<br> | |||
On both sides, the warriors utter dreadful shouts.42.<br><br> | |||
ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥<br> | |||
PAADHARI STANZA<br><br> | |||
ਤਹ ਹੜ ਰੜਾਇ ਹੱਸੇ ਮਸਾਣ ॥ ਲਿੱਟੇ ਗਜਿੰਦਰ ਛੱਟੇ ਕਿਕਾਣ ॥<br> | |||
The ghosts are laughing loudly in the battlefield, the elephants are soiling in the dust, as horses roam about without riders.<br><br> | |||
ਤਹ | ਜੱਟੇ ਸ ਬੀਰ ਤਹ ਕੜਕ ਜੰਗ ॥ ਛੱਟੀ ਕਰਿਪਾਣ ਵਠੇ ਖਤੰਗ ॥੪੩॥<br> | ||
The warriors are fighting with one another and their weapons are creating knocking sounds. The swords are being struck and the arrows are being showered.43.<br><br> | |||
The | |||
ਡਾਕਨਿ ਡਹਿਕ ਚਾਵਡਿ ਚਿਕਾਰ ॥ ਕਾਕੰ ਕਹੱਕਿ ਬੱਜੇ ਦਧਾਰ ॥<br> | |||
The vampires are shouting and the hagh are shrieking. The crows are cawing loudly and the double-edged swords are clattering.<br><br> | |||
The | |||
ਖੋਲੰ ਖੜੱਕਿ ਤਪਕਿ ਤੜਾਕਿ ॥ ਸੈਥੰ ਸੜੱਕ ਧੱਕੰ ਧਹਾਕਿ ॥੪੪॥<br> | |||
The helmets are being knocked at and the guns are booming. The daggers are clattering and there is violent pushing. 44.<br><br> | |||
The | |||
ਭਜੰਗ ਛੰਦ ॥<br> | |||
BHUJANG STANZA<br><br> | |||
ਤਹਾ ਆਪ ਕੀਨੋ ਹਸੈਨੀ ਉਤਾਰੰ ॥ ਸਭੂ ਹਾਥ ਬਾਣੰ ਕਮਾਣੰ ਸੰਭਾਰੰ ॥<br> | |||
Then Hussain himself entered the fray, all the warriors took up bows and arrows.<br><br> | |||
ਰਪੇ ਖਾਨਿ ਖੂਨੀ ਕਰੈ ਲਾਗ ਜੱਧੰ ॥ ਮਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ਭਰੇ ਸੂਰ ਕਰਧੰ ॥੪੫॥<br> | |||
The bloody Khans stood firmly and began to fight with faces and eyes red with ire.45.<br><br> | |||
ਜਗਿਯੋ ਜੰਗ ਜਾਲਮ ਸ ਜੋਧੰ ਜਝਾਰੰ ॥ ਬਹੇ ਬਾਣ ਬਾਂਕੇ ਬਰਛੀ ਦਧਾਰੰ ॥<br> | |||
The terrible battle of valiant warriors began. The arrows, spears and double-edged swords were used by the heroes.<br><br> | |||
The | |||
ਮਿਲੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਮਹਾਂ ਧੀਰ ਬੰਕੇ ॥ ਧਕਾ ਧਕਿ ਸੈਥੰ ਕਰਿਪਾਨੰ ਝਨੰਕੇ ॥੪੬॥<br> | |||
The warriors met being pushed forward and the swords are jingling.46.<br><br> | |||
The | |||
ਭਝ ਢੋਲ ਢੰਕਾਰ ਨਾਦੰ ਨਫੀਰੰ ॥ ਉਠੈ ਬਾਹ ਆਘਾਤ ਗੱਜੈ ਸ ਬੀਰੰ ॥<br> | |||
The drums and the fifes are resounding, the arms rise to strike blows and the brave fighters are roaring.<br><br> | |||
The | |||
ਨਵੰ ਨੱਦ ਨੀਸਾਨ ਬੱਜੇ ਅਪਾਰੰ ॥ ਰਲੇ ਤੱਛ ਮੱਛੰ ਉਠੀ ਸਸਤਰ ਝਾਰੰ ॥੪੭॥ | ਨਵੰ ਨੱਦ ਨੀਸਾਨ ਬੱਜੇ ਅਪਾਰੰ ॥ ਰਲੇ ਤੱਛ ਮੱਛੰ ਉਠੀ ਸਸਤਰ ਝਾਰੰ ॥੪੭॥<br> | ||
The new trumpets resound in great numbers. The chopped heroes are rolling in dust and the sparks arise with the collision of weapons.47.<br><br> | |||
The new trumpets resound in great numbers. The chopped heroes are rolling in dust and the sparks arise with the collision of weapons.47. | |||
ਟਕਾ ਟੱਕ ਟੋਪੰ ਢਕਾ ਢੱਕ ਢਾਲੰ ॥ ਮਹਾਂ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬੰਕੇ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥ | ਟਕਾ ਟੱਕ ਟੋਪੰ ਢਕਾ ਢੱਕ ਢਾਲੰ ॥ ਮਹਾਂ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬੰਕੇ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥<br> | ||
The helmets and shield have been broken into bits and the great heroes shooting arrows look terrible and not elegant.<br><br> | |||
The helmets and shield have been broken into bits and the great heroes shooting arrows look terrible and not elegant. | |||
ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲਯੰ ਭੂਤ ਪਰੇਤੰ ॥ ਨਚੀ ਡਾਕਿਣੀ ਜੋਗਣੀ ਉਰਧ ਹੇਤੰ ॥੪੮॥ | ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲਯੰ ਭੂਤ ਪਰੇਤੰ ॥ ਨਚੀ ਡਾਕਿਣੀ ਜੋਗਣੀ ਉਰਧ ਹੇਤੰ ॥੪੮॥<br> | ||
The heroic sprits, ghosts, fiends and goblins are dancing. The vampires, female demons and Shiva also are dancing.48.<br><br> | |||
The heroic sprits, ghosts, fiends and goblins are dancing. The vampires, female demons and Shiva also are dancing.48. | |||
ਛਟੀ ਜੋਗ ਤਾਰੀ ਮਹਾਂ ਰਦਰ ਜਾਗੇ ॥ ਡਗਿਯੋ ਧਿਆਨ ਬਰਹਮੰ ਸਭੈ ਸਿੱਧ ਭਾਗੇ ॥ | ਛਟੀ ਜੋਗ ਤਾਰੀ ਮਹਾਂ ਰਦਰ ਜਾਗੇ ॥ ਡਗਿਯੋ ਧਿਆਨ ਬਰਹਮੰ ਸਭੈ ਸਿੱਧ ਭਾਗੇ ॥<br> | ||
The Supreme Rudra hath awakened on coming out of the Yogic contemplation. The meditation of Brahma hath been interrupted and all the Siddhas (adepts) in great fear have run away from their abodes.<br><br> | |||
The Supreme Rudra hath awakened on coming out of the Yogic contemplation. The meditation of Brahma hath been interrupted and all the Siddhas (adepts) in great fear have run away from their abodes. | |||
ਹਸੇ ਕਿੰਨਰੰ ਜੱਛ ਬਿੱਦਿਆ ਧਰੇਯੰ ॥ ਨਚੀ ਅੱਛਰਾ ਪੱਛਰਾ ਚਾਰਣੇਯੰ ॥੪੯॥ | ਹਸੇ ਕਿੰਨਰੰ ਜੱਛ ਬਿੱਦਿਆ ਧਰੇਯੰ ॥ ਨਚੀ ਅੱਛਰਾ ਪੱਛਰਾ ਚਾਰਣੇਯੰ ॥੪੯॥<br> | ||
The Kinnaers, Yakshas and Vidyadhars are laughing and the wives of bards are dancing.49.<br><br> | |||
The Kinnaers, Yakshas and Vidyadhars are laughing and the wives of bards are dancing.49. | |||
ਪਰਿਓ ਘੋਰ ਜੱਧੰ ਸ ਸੈਨਾ ਪਰਾਨੀ ॥ ਤਹਾਂ ਖਾਂ ਹਸੈਨੀ ਮੰਡਿਓ ਬੀਰ ਬਾਨੀ ॥ | ਪਰਿਓ ਘੋਰ ਜੱਧੰ ਸ ਸੈਨਾ ਪਰਾਨੀ ॥ ਤਹਾਂ ਖਾਂ ਹਸੈਨੀ ਮੰਡਿਓ ਬੀਰ ਬਾਨੀ ॥<br> | ||
The fight was most terrible and the army fled away. The great hero Hussain stood firmly in the fled away. The great hero Hussain stood firmly in the field.<br><br> | |||
The fight was most terrible and the army fled away. The great hero Hussain stood firmly in the fled away. The great hero Hussain stood firmly in the field. | |||
ਉਤੈ ਬੀਰ ਧਾਝ ਸ ਬੀਰੰ ਜਸਵਾਰੰ ॥ ਸਬੈ ਬਿਉਤ ਡਾਰੇ ਬਗਾ ਸੇ ਅਸਵਾਰੰ ॥੫੦॥ | ਉਤੈ ਬੀਰ ਧਾਝ ਸ ਬੀਰੰ ਜਸਵਾਰੰ ॥ ਸਬੈ ਬਿਉਤ ਡਾਰੇ ਬਗਾ ਸੇ ਅਸਵਾਰੰ ॥੫੦॥<br> | ||
The heroes of Jaswal ran towards him. The horsemen were cut in the manner the cloth is cut (by the tailor).50.<br><br> | |||
The heroes of Jaswal ran towards him. The horsemen were cut in the manner the cloth is cut (by the tailor).50. | |||
ਤਹਾਂ ਖਾਂ ਹਸੈਨੀ ਰਹਿਓ ਝਕ ਠਾਢੰ ॥ ਮਨੋ ਜੱਧ ਖੰਭੰ ਰਣੰ ਭੂਮ ਗਾਡੰ ॥ | ਤਹਾਂ ਖਾਂ ਹਸੈਨੀ ਰਹਿਓ ਝਕ ਠਾਢੰ ॥ ਮਨੋ ਜੱਧ ਖੰਭੰ ਰਣੰ ਭੂਮ ਗਾਡੰ ॥<br> | ||
There Hussain stood quite alone like the pole of a flagg fixed in the ground.<br><br> | |||
There Hussain stood quite alone like the pole of a flagg fixed in the ground. | |||
ਜਿਸੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਬਾਣ ਮਾਰਿਓ ॥ ਤਿਸੈ ਛੇਦ ਕੈ ਪੈਲ ਪਾਰੇ ਪਧਾਰਿਓ ॥੫੧॥ | ਜਿਸੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਬਾਣ ਮਾਰਿਓ ॥ ਤਿਸੈ ਛੇਦ ਕੈ ਪੈਲ ਪਾਰੇ ਪਧਾਰਿਓ ॥੫੧॥<br> | ||
Wherever that tenacious warrior shot his arrow, it pierced though the body and went out. 51.<br><br> | |||
Wherever that tenacious warrior shot his arrow, it pierced though the body and went out. 51. | |||
ਸਹੇ ਬਾਣ ਸੂਰੰ ਸਭੈ ਆਣ ਢੂਕੈ ॥ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੂਕੈ ॥ | ਸਹੇ ਬਾਣ ਸੂਰੰ ਸਭੈ ਆਣ ਢੂਕੈ ॥ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੂਕੈ ॥<br> | ||
The warriors who were struck by arrows came together against him. From all the four sides, they shouted “kill, kill”.<br><br> | |||
The warriors who were struck by arrows came together against him. From all the four sides, they shouted “kill, kill”. | |||
ਭਲੀ ਭਾਂਤਿ ਸੋ ਅਸਤਰ ਅਉ ਸਸਤਰ ਝਾਰੇ ॥ ਗਿਰੇ ਭਿਸਤ ਕੋ ਖਾਂ ਹਸੈਨੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥੫੨॥ | ਭਲੀ ਭਾਂਤਿ ਸੋ ਅਸਤਰ ਅਉ ਸਸਤਰ ਝਾਰੇ ॥ ਗਿਰੇ ਭਿਸਤ ਕੋ ਖਾਂ ਹਸੈਨੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥੫੨॥<br> | ||
They carried and struck their weapons very ably. At last Hussain fell down and left for heaven.52.<br><br> | |||
They carried and struck their weapons very ably. At last Hussain fell down and left for heaven.52. | |||
ਦੋਹਰਾ ॥ | ਦੋਹਰਾ ॥<br> | ||
DOHRA<br><br> | |||
DOHRA | |||
ਜਬੈ ਹਸੈਨੀ ਜੂਝਿਓ ਭਯੋ ਸੂਰ ਮਨ ਰੋਸ ॥ | ਜਬੈ ਹਸੈਨੀ ਜੂਝਿਓ ਭਯੋ ਸੂਰ ਮਨ ਰੋਸ ॥<br> | ||
When Hussain was killed, the warriors were in great fury.<br><br> | |||
When Hussain was killed, the warriors were in great fury. | |||
ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਅਵਰੇ ਸਭੈ ਉਠਿਓ ਕਟੋਚਨ ਜੋਸ ॥੫੩॥ | ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਅਵਰੇ ਸਭੈ ਉਠਿਓ ਕਟੋਚਨ ਜੋਸ ॥੫੩॥<br> | ||
All the other fled, but the forces of Katoch felt excited. 53.<br><br> | |||
All the other fled, but the forces of Katoch felt excited. 53. | |||
ਚੌਪਈ ॥<br> | |||
CHAUPAI<br><br> | |||
ਕੋਪਿ ਕਟੋਚਿ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਧਾਝ ॥ ਹਿੰਮਤਿ ਕਿੰਮਤਿ ਸਹਿਤ ਰਿਸਾਝ ॥<br> | |||
All the soldiers of Katoch with great anger together with Himmat and Kimmat.<br><br> | |||
ਹਰੀ ਸਿੰਘ ਤਬ ਕੀਯਾ ਉਠਾਨਾ ॥ ਚਨਿ ਚਨਿ ਹਨੇ ਪਖਰੀਯਾ ਜਆਨਾ ॥੫੪॥<br> | |||
Then Hari Singh, who came forward, killed many brave horsemen.54<br><br> | |||
ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥<br> | |||
NARAAJ STANZA<br><br> | |||
ਤਬੈ ਕਟੋਚ ਕੋਪੀਅੰ ॥ ਸੰਭਾਰ ਪਾਵ ਰੋਪੀਅੰ ॥<br> | |||
Then the Raja of Katoch became furious and stood firmly in the field.<br><br> | |||
ਚੰਦੇਲ ਚੌਪੀਯੰ ਤਬੈ ॥ ਰਿਸਾਤ ਧਾਤ ਭੇ ਸਬੈ ॥ | ਸਰੱਕ ਸਸਤਰ ਝਾਰਹੀ ॥ ਸ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਉਚਾਰਹੀ ॥੫੫॥<br> | ||
He used his weapons unerringly shouting death (for the enemy).55.<br><br> | |||
ਚੰਦੇਲ ਚੌਪੀਯੰ ਤਬੈ ॥ ਰਿਸਾਤ ਧਾਤ ਭੇ ਸਬੈ ॥<br> | |||
(From the other side) the Raja of Chandel got enraged and attacked all in a body with indignation. | (From the other side) the Raja of Chandel got enraged and attacked all in a body with indignation. | ||
<br><br> | |||
ਜਿਤੇ ਗਝ ਸ ਮਾਰੀਯੰ ॥ ਬਚੇ ਤਿਤੇ ਸਿਧਾਰੀਯੰ ॥੫੬॥<br> | |||
Those who faced him were killed and those who remained behind, ran away.56.<br><br> | |||
ਦੋਹਰਾ ॥<br> | |||
DOHRA<br> | |||
ਸਾਤ ਸਵਾਰਨ ਕੇ ਸਹਿਤ ਜੂਝੇ ਸੰਗਤ ਰਾਇ ॥<br> | |||
(Sangita Singh Rai) died with his seven companions.<br><br> | |||
ਦਰਸੋ ਸਨਿ ਜੂਝੈ ਤਿਨੈ ਬਹਤ ਜਝਤ ਭਯੋ ਆਇ ॥੫੭॥<br> | |||
When Darsho came to know of it, he also came in the field and died. 57.<br><br> | |||
ਹਿੰਮਤ ਹੂੰ ਉਤਰਿਯੋ ਤਹਾ ਬੀਰ ਖੇਤ ਮੰਝਾਰ ॥<br> | |||
Then Himmat came in the battlefield.<br><br> | |||
ਕੇਤਨ ਕੇ ਤਨਿ ਘਾਇ ਸਹਿ ਕੇਤਨਿ ਕੈ ਤਨਿ ਝਾਰ ॥੫੮॥<br> | |||
He received several wounds and struck his weapons on several others.58.<br><br> | |||
ਬਾਜ ਤਹਾਂ ਜੂਝਤ ਭਯੋ ਹਿੰਮਤ ਗਯੋ ਪਰਾਇ ॥<br> | |||
His horse was killed there, but Himmat fled.<br><br> | |||
ਲੋਥ ਕਰਿਪਾਲਹਿ ਕੀ ਨਮਿਤ ਕੋਪਿ ਪਰੇ ਅਰਰਾਇ ॥੫੯॥<br> | |||
The warriors of Katoch came with great rage in order to take away the dead body of their Raja Kirpal.59.<br><br> | |||
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥<br> | |||
RASAAVAL STANZA<br><br> | |||
ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੱਝੇ ॥ ਸਮਹਿ ਸਾਰ ਜੱਝੇ ॥<br> | |||
The warriors are busy in wreaking vengeance, they become martyrs facing the sword.<br><br> | |||
The | |||
ਕਰਿਪਾ ਰਾਮ ਗਾਜੀ ॥ ਲਰਿਓ ਸੈਨ ਭਾਜੀ ॥੬੦॥<br> | |||
The warrior Kirpa Ram fought so severely that all the army are seen running away. 60.<br><br> | |||
The | Page Line 8 <br><br> | ||
Page Line | |||
ਮਹਾ ਸੈਨ ਗਾਹੈਂ ॥ ਨਰਿਭੈ ਸਸਤਰ ਬਾਹੈਂ ॥<br> | |||
He tramples the big army and strikes his weapon fearlessly.<br><br> | |||
ਘਨਿਯੋ ਕਾਲ ਕੈ ਕੈ ॥ ਚਲੈ ਜੱਸ ਲੈ ਕੈ ॥੬੧॥<br> | |||
After destroying many and receiving approbation, he hath left.61.<br> | |||
ਬਜੇ ਸੰਖ ਨਾਦੰ ॥ ਸਰੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥<br> | |||
The conches and trumpets resound and their sound is heard constantly.<br><br> | |||
ਬਜੇ ਡੌਰ ਡੱਢੰ ॥ ਹਠੇ ਸਸਤਰ ਕੱਢੰ ॥੬੨॥<br> | |||
The tabors and drums resound and the warriors are taking out their weapons.62.<br><br> | |||
ਪਰੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥ ਜਝੈ ਛਤਰ ਧਾਰੀ ॥<br> | |||
There is overcrowding and the kings have fallen as martyrs.<br><br> | |||
ਮਖੰ ਮੱਛ ਬੰਕੰ ॥ ਮੰਡੇ ਬੀਰ ਹੰਕੰ ॥੬੩॥<br> | |||
The warriors on whose faces there are winsome whiskers, they are shouting very loudly.63.<br><br> | |||
ਮਖੰ ਮਾਰਿ ਬੋਲੈਂ ॥ ਰਣੰ ਭੂਮਿ ਡੋਲੈਂ ॥<br> | |||
From their mouths, they are shouting “kill. Kill”, and roam in he battlefield.<br><br> | |||
ਹਥਿਆਰੰ ਸੰਭਾਰੈਂ ॥ ਉਭੈ ਬਾਜ ਡਾਰੈਂ ॥੬੪॥<br> | |||
They hold they weapons and cause the horses of both sides to flee.64<br><br> | |||
ਦੋਹਰਾ ॥<br> | |||
DOHRA<br><br> | |||
ਰਣ ਜਝਤ ਕਿਰਪਾਲ ਕੇ ਨਾਚਤ ਭਯੋ ਗਪਾਲ ॥<br> | |||
When Kirpal died in the battlefield, Gopal rejoiced.<br><br> | |||
ਸੈਨ ਸਭੈ ਸਿਰਦਾਰ ਦੈ ਭਾਜਤ ਭਈ ਬਿਹਾਲ ॥੬੫॥<br> | |||
All the army fled in disorder, when their leaders Hussain and Kirpal were killed. 65.<br><br> | |||
ਖਾਨ ਹਸੈਨ ਕਰਿਪਾਲ ਕੇ ਹਿੰਮਤ ਰਣ ਜੂਝੰਤ ॥<br> | |||
After the death of Hussain and Kirpal and the fall of Himmat;<br><br> | |||
ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਜੋਧਾ ਸਬੈ ਜਿਮ ਦੇ ਮਕਟ ਮਹੰਤ ॥੬੬॥<br> | |||
All the warriors fled, just as people go away after giving authority to the Mahant.66.<br><br> | |||
ਚੌਪਈ ॥<br> | |||
CHAUPAI<br><br> | |||
ਇਹ ਬਿਧ ਸਤਰ ਸਬੈ ਚਨਿ ਮਾਰੇ ॥ ਗਿਰੇ ਆਪਨੇ ਸੂਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥<br> | |||
In this way, all the enemies were aimed and killed. After that they took care of their dead.<br><br> | |||
ਤਹ ਘਾਇਲ ਹਿੰਮਤ ਕੱਹ ਲਹਾ ॥ ਰਾਮ ਸਿੰਘ ਗੋਪਾਲ ਸਿਉਂ ਕਹਾ ॥੬੭॥<br> | |||
Then on seeing Himmat lying wounded, Ram Singh said to Gopal.67.<br><br> | |||
ਜਿਨ ਹਿੰਮਤ ਅਸ ਕਲਹ ਬਢਾਯੋ ॥ ਘਾਇਲ ਆਜ ਹਾਥ ਵਹ ਆਯੋ ॥<br> | |||
“That Himmat, who had been the root-cause of all the quarreld, hath now fallen wounded in out hands.”<br><br> | |||
ਜਬ ਗਪਾਲ ਝਸੇ ਸਨਿ ਪਾਵਾ ॥ ਮਾਰਿ ਦੀਓ ਜੀਅਤ ਨ ਉਠਾਵਾ ॥੬੮॥<br> | |||
When Gopal heard these words, he killed Himmat and did not allow him to get up alive. 68.<br><br> | |||
ਜੀਤ ਭਈ ਰਨ ਭਯੋ ਉਝਾਰਾ ॥ ਸਿਮਰਿਤਿ ਕਰਿ ਸਭ ਘਰੋ ਸਿਧਾਰਾ ॥<br> | |||
The victory was gained and the battle ended. While remembering homes, all went there.<br><br> | |||
ਰਾਖਿ ਲੀਯੋ ਹਮ ਕੋ ਜਗਰਾਈ ॥ ਲੋਹ ਘਟਾ ਅਨਤੈ ਬਰਸਾਈ ॥੬੯॥<br> | |||
The Lord protected me from the cloud of battle, which rained elsewhere. 69.<br><br> | |||
ਇਤਿ ਸਰੀ ਬਚਿਤਰ ਨਾਟਕ ਗਰੰਥੇ ਹਸੈਨੀ ਬਧ ਕਰਿਪਾਲ ਹਿੰਮਤ ਸੰਗਤੀਆ ਬਧ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਗਿਆਰਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤ ਮਸਤ ਸਭ ਮਸਤ ॥੧੧॥ ਅਫਜੂ ॥੪੨੩॥<br> | |||
End of Eleventh Chapter of BACHITTAR NATAK entitled Description of the Killing of Hussaini and also the Killing of Kirpal, Himmat and Sangatia.11.423<br><br> | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:53, 28 March 2010
This Bani, which is entitled the Killing of Hussaini and of Kirpal, is part of the Bachitar Natak which is the third main composition in the Dasam Granth, the second holy Scripture of the Sikhs. The first two compositions in the Dasam Granth are Jaap Sahib and Akal Ustat.
This section called the "My coming into the World" is the sixth section of Bachitar Natak and is found on pages 131 to 142 at Sri Granth.org.
Text of this section
ਹਸੈਨੀ ਜੱਧ ਕਥਨੰ ॥ ਭਜੰਗ ਪਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
ਦੋਹਰਾ ॥ ਕਿਤਕ ਦਿਬਸ ਬੀਤਤ ਭਝ ਕਰਤ ਉਸੈ ਉਤਪਾਤ ॥ ਗਆਲੇਰੀਅਨ ਕੀ ਪਰਤ ਭੀ ਆਨ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਾਤ ॥੪॥
ਚੌਪਈ ॥
ਕਾਹਲੂਰੀਆ ਕਟੋਚ ਸੰਗ ਲਹਿ ॥ ਜਾਨਾ ਆਨ ਨ ਮੋ ਸਰ ਮਹਿ ਮਹਿ ॥੮॥
ਦੇਤ ਲੇਤ ਆਪਨ ਕਰਰਾਨੇ ॥ ਤੇ ਧਨਿ ਲੈ ਨਿਜਿ ਧਾਮ ਸਿਧਾਨੇ ॥੯॥ ਚੇਰੋ ਤਬੈ ਤੇਜ ਤਨ ਤਯੋ ॥ ਭਲਾ ਬਰਾ ਕਛ ਲਖਤ ਨ ਭਯੋ ॥ ਛੰਦ ਬੰਦ ਨਹ ਨੈਕ ਬਿਚਾਰਾ ॥ ਜਾਤ ਭਯੋ ਦੇ ਤਬਹਿ ਨਗਾਰਾ ॥੧੦॥ ਦਾਵ ਘਾਵ ਤਿਨ ਨੈਕ ਨ ਕਰਾ ॥ ਸਿੰਘਹਿ ਘੇਰਿ ਸਸਾ ਕਹ ਡਰਾ ॥
ਖਾਨ ਪਾਨ ਬਿਨ ਸੂਰਿ ਰਿਸਾਝ ॥ ਸਾਮ ਕਰਨ ਹਿਤ ਦੂਤ ਪਠਾਝ ॥ ਦਾਸ ਨਿਰਖ ਸੰਗਿ ਸੈਨ ਪਠਾਨੀ ॥ ਫੂਲਿ ਗਯੋ ਤਿਨ ਕੀ ਨਹੀਂ ਮਾਨੀ ॥੧੨॥ ਦਸ ਸਹੰਸਰ ਅਬ ਹੀ ਕੈ ਦੈਹੂ ॥ ਨਾ ਤਰ ਮੀਚ ਮੂੰਡ ਪਰ ਲੈਹੂ ॥ ਸਿੰਘ ਸੰਗਤੀਆ ਤਹਾ ਪਠਾਝ ॥ ਗੋਪਾਲੈ ਸ ਧਰਮ ਦੇ ਲਿਆਝ ॥੧੩॥ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਉਨ ਕੀ ਬਨੀ ॥ ਤਬ ਕਰਿਪਾਲ ਚਿਤ ਮੋ ਇਹ ਗਨੀ ॥ ਝਸਿ ਘਾਤਿ ਫਿਰ ਹਾਥ ਨ ਝਹੈ ॥ ਸਬਹੂੰ ਫੇਰ ਸਮੋ ਛਲਿ ਜੈਹੈ ॥੧੪॥ ਗੋਪਾਲੈ ਸ ਅਬੈ ਗਹਿ ਲੀਜੈ ॥ ਕੈਦ ਕੀਜੀਝ ਕੈ ਬਧ ਕੀਜੈ ॥ ਤਨਕ ਭਨਕ ਜਬ ਤਿਨ ਸਨ ਪਾਈ ॥ ਨਿਜ ਦਲ ਜਾਤ ਭਯੋ ਭਟਰਾਈ ॥੧੫॥ ਮਧਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਜਬ ਗਯੋ ਗਪਾਲ ॥ ਕੱਪਿਯੋ ਕਰਿਪਾਲ ॥ ਹਿੰਮਤ ਹਸੈਨ ॥ ਜੰਮੈ ਲਝੈਨ ॥੧੬॥ ਕਰਿ ਕੇ ਗਮਾਨ ॥ ਜੰਮੈ ਜਆਨ ॥
ਬੱਜੇ ਨਿਸਾਣ ॥ ਨੱਚੇ ਕਿਕਾਣ ॥ ਬਾਹੈ ਤੜਾਕ ॥ ਉੱਠੈ ਕੜਾਕ ॥੧੮॥ ਬੱਜੇ ਨਿਸੰਗ ॥ ਗੱਜੇ ਨਿਹੰਗ ॥ ਛੱਟੈ ਕਰਿਪਾਨ ॥ ਲਿੱਟੈ ਜਆਨ ॥੧੯॥ ਤੱਪਕ ਤੜਾਕ ॥ ਕੈਬਰ ਕੜਾਕ ॥ ਸੈਹਥੀ ਸੜਾਕ ॥ ਛੌਹੀ ਛੜਾਕ ॥੨੦॥ ਗੱਜੇ ਸ ਬੀਰ ॥ ਬੱਜੇ ਗਹੀਰ ॥ ਬਿਚਰੇ ਨਿਹੰਗ ॥ ਜੈਸੇ ਪਿਲੰਗ ॥੨੧॥ ਹੰਕੇ ਕਿਕਾਣ ॥ ਧੰਕੇ ਨਿਸਾਣ ॥ ਬਾਹੈ ਤੜਾਕ ॥ ਝੰਲੈ ਝੜਾਕ ॥੨੨॥ ਜੱਝੇ ਨਿਹੰਗ ॥ ਲਿੱਟੇ ਮਲੰਗ ॥ ਖਲਹੇ ਕਿਸਾਰ ॥ ਜਨ ਜਟਾਧਾਰ ॥੨੩॥ ਸਜੇ ਰਜਿੰਦਰ ॥ ਗਜੇ ਗਜਿੰਦਰ ॥ ਉੱਤਰੇ ਖਾਨ ॥ ਲੈ ਲੈ ਕਮਾਨ ॥੨੪॥
ਲੈ ਲੈ ਸ ਕਰਿਪਾਨੰ ਬਾਣ ਕਮਾਣੰ ਸਜੇ ਜਆਨੰ ਤਨ ਤੱਤੰ ॥
ਭਯੰਗ ਛੰਦ ॥ ਤਬੈ ਕੋਪੀਯੰ ਕਾਂਗੜੇਸੰ ਕਟੋਚੰ ॥ ਮਖੰ ਕਰਤ ਨੈਨੰ ਤਜੇ ਸਰਬ ਸੋਚੰ ॥
ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੰਕਾਰ ਤੀਰੰ ਤੜੱਕੇ ॥ ਮਿਲੇ ਹੱਥਿ ਬੱਖੰ ਕਰਿਪਾਣੰ ਕੜੱਕੇ ॥ ਬਜੇ ਜੰਗ ਨੀਸਣ ਕੱਥੇ ਕਥੀਰੰ ॥ ਫਿਰੈ ਰੰਡ ਮੰਡੰ ਤਨੰ ਤੱਛ ਤੀਰੰ ॥੨੭॥ ਉਠੈ ਟੋਪ ਟੂਕੰ ਗਰਜੈ ਪਰਹਾਰੇ ॥ ਰਲੇ ਲੱਥ ਜੱਥੰ ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ॥ ਪਰੈ ਕੱਤੀਯੰ ਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬੀਰੰ ॥ ਫਿਰੈ ਰੰਡ ਮੰਡੰ ਤਨੰ ਤੱਛ ਤੀਰੰ ॥੨੮॥ ਬਹੀ ਬਾਹ ਆਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬਾਣੰ ॥ ਉਠੇ ਨੱਦ ਨਾਦੰ ਕੜੱਕੇ ਕਰਿਪਾਣੰ ॥ ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤਰੀ ਤਜੈ ਬਾਣ ਰਾਜੀ ॥ ਬਹੇ ਜਾਹਿ ਖਾਲੀ ਫਿਰੈ ਛੂਛ ਤਾਜੀ ॥੨੯॥ ਜਟੇ ਆਪ ਮੈ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਜਝਾਰੇ ॥ ਮਨੋ ਗੱਜ ਜੱਟੇ ਦੰਤਾਰੇ ਦੰਤਾਰੇ ॥ ਕਿਧੋ ਸਿੰਘ ਸੋ ਸਾਰਦੂਲੰ ਅਰੱਝੇ ॥ ਤਿਸੀ ਭਾਂਤਿ ਕਿਰਪਾਲ ਗੋਪਾਲ ਜੱਝੇ ॥੩੦॥ ਹਰੀ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ਤਹਾਂ ਝਕ ਬੀਰੰ ॥ ਸਹੇ ਦੇਹ ਆਪੰ ਭਲੀ ਭਾਂਤਿ ਤੀਰੰ ॥ ਮਹਾਂ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬਰਿੰਦੰ ਸੰਘਾਰੇ ॥ ਬਡੋ ਜਧ ਕੈ ਦੇਵ ਲੋਕੰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੧॥ ਹਠਿਯੋ ਹਿੰਮਤੰ ਕਿੰਮਤੰ ਲੈ ਕਰਿਪਾਨੰ ॥ ਲਝ ਗਰਜ ਚੱਲੰ ਸ ਜਲਾਲਖਾਨੰ ॥ ਹਠੇ ਸੂਰਮਾ ਮੱਤ ਜੋਧਾ ਜਝਾਰੰ ॥ ਪਰੀ ਕੱਟ ਉਠੀ ਸਸਤਰ ਝਾਰੰ ॥੩੨॥
ਜਸੰਵਾਲ ਧਾਝ ॥ ਤਰੰਗੰ ਨਚਾਝ ॥ ਲਯੋ ਘੇਰ ਹਸੈਨੀ ॥ ਹਨਿਯੋ ਸਾਂਗ ਪੈਨੀ ॥੩੩॥ ਤਿਨੂ ਬਾਣ ਬਾਹੇ ॥ ਬਡੇ ਸੈਨ ਗਾਹੇ ॥ ਜਿਸੈ ਅੰਗਿ ਲਾਗਿਯੋ ॥ ਤਿਸੈ ਪਰਾਣ ਤਯਾਗਯੋ ॥੩੪॥ ਜਬੈ ਘਾਵ ਲਾਗਯੋ ॥ ਤਬੈ ਕੋਪ ਜਾਗਯੋ ॥ ਸੰਭਾਰੀ ਕਮਾਣੰ ॥ ਹਨੇ ਬੀਰ ਬਾਣੰ ॥੩੫॥ ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥ ਮਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥ ਨਰਿਭੈ ਸਸਤਰ ਬਾਹੈਂ ॥ ਦੋਊ ਜੀਤ ਚਾਹੈਂ ॥੩੬॥ ਰਿਸੇ ਖਾਨਜਾਦੇ ॥ ਮਹਾ ਮੱਦ ਮਾਦੇ ॥ ਮਹਾ ਬਾਣ ਬਰਖੇ ॥ ਸਭੈ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥੩੭॥ ਕਰੈ ਬਾਣ ਅਰਚਾ ॥ ਧਨਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥ ਸ ਸਾਂਗੰ ਸਮਹਾਲੰ ॥ ਕਰੈ ਤਉਨ ਠਾਮੰ ॥੩੮॥ ਬਲੀ ਬੀਰ ਰੱਝੇ ॥ ਸਮੂਹ ਸਸਤਰ ਜੱਝੇ ॥ ਲਗੈ ਧੀਰ ਧੱਕੇ ॥ ਕਰਿਪਾਣੰ ਝਨੱਕੇ ॥੩੯॥ ਕੜੱਕੈ ਕਮਾਣੰ ॥ ਝਣੱਕੈ ਕਰਿਪਾਣੰ ॥ ਕੜੰਕਾਰ ਛੱਟੈ ॥ ਝਣੰਕਾਰ ਉੱਠੈ ॥੪੦॥ ਹਠੀ ਸਸਤਰ ਝਾਰੈ ॥ ਨ ਸੰਕਾ ਬਿਚਾਰੈ ॥ ਕਰੈ ਤੀਰ ਮਾਰੰ ॥ ਫਿਰੈ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੪੧॥ ਨਦੀ ਸਰੌਣ ਪੂਰੰ ॥ ਫਿਰੈ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥ ਉਭੇ ਖੇਤ ਪਾਲੰ ॥ ਬਕੇ ਬਿੱਕਰਾਲੰ ॥੪੨॥ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥ ਤਹ ਹੜ ਰੜਾਇ ਹੱਸੇ ਮਸਾਣ ॥ ਲਿੱਟੇ ਗਜਿੰਦਰ ਛੱਟੇ ਕਿਕਾਣ ॥ ਜੱਟੇ ਸ ਬੀਰ ਤਹ ਕੜਕ ਜੰਗ ॥ ਛੱਟੀ ਕਰਿਪਾਣ ਵਠੇ ਖਤੰਗ ॥੪੩॥ ਡਾਕਨਿ ਡਹਿਕ ਚਾਵਡਿ ਚਿਕਾਰ ॥ ਕਾਕੰ ਕਹੱਕਿ ਬੱਜੇ ਦਧਾਰ ॥ ਖੋਲੰ ਖੜੱਕਿ ਤਪਕਿ ਤੜਾਕਿ ॥ ਸੈਥੰ ਸੜੱਕ ਧੱਕੰ ਧਹਾਕਿ ॥੪੪॥ ਭਜੰਗ ਛੰਦ ॥ ਤਹਾ ਆਪ ਕੀਨੋ ਹਸੈਨੀ ਉਤਾਰੰ ॥ ਸਭੂ ਹਾਥ ਬਾਣੰ ਕਮਾਣੰ ਸੰਭਾਰੰ ॥ ਰਪੇ ਖਾਨਿ ਖੂਨੀ ਕਰੈ ਲਾਗ ਜੱਧੰ ॥ ਮਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ਭਰੇ ਸੂਰ ਕਰਧੰ ॥੪੫॥ ਜਗਿਯੋ ਜੰਗ ਜਾਲਮ ਸ ਜੋਧੰ ਜਝਾਰੰ ॥ ਬਹੇ ਬਾਣ ਬਾਂਕੇ ਬਰਛੀ ਦਧਾਰੰ ॥ ਮਿਲੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਮਹਾਂ ਧੀਰ ਬੰਕੇ ॥ ਧਕਾ ਧਕਿ ਸੈਥੰ ਕਰਿਪਾਨੰ ਝਨੰਕੇ ॥੪੬॥ ਭਝ ਢੋਲ ਢੰਕਾਰ ਨਾਦੰ ਨਫੀਰੰ ॥ ਉਠੈ ਬਾਹ ਆਘਾਤ ਗੱਜੈ ਸ ਬੀਰੰ ॥
ਟਕਾ ਟੱਕ ਟੋਪੰ ਢਕਾ ਢੱਕ ਢਾਲੰ ॥ ਮਹਾਂ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬੰਕੇ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥ ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲਯੰ ਭੂਤ ਪਰੇਤੰ ॥ ਨਚੀ ਡਾਕਿਣੀ ਜੋਗਣੀ ਉਰਧ ਹੇਤੰ ॥੪੮॥ ਛਟੀ ਜੋਗ ਤਾਰੀ ਮਹਾਂ ਰਦਰ ਜਾਗੇ ॥ ਡਗਿਯੋ ਧਿਆਨ ਬਰਹਮੰ ਸਭੈ ਸਿੱਧ ਭਾਗੇ ॥ ਹਸੇ ਕਿੰਨਰੰ ਜੱਛ ਬਿੱਦਿਆ ਧਰੇਯੰ ॥ ਨਚੀ ਅੱਛਰਾ ਪੱਛਰਾ ਚਾਰਣੇਯੰ ॥੪੯॥ ਪਰਿਓ ਘੋਰ ਜੱਧੰ ਸ ਸੈਨਾ ਪਰਾਨੀ ॥ ਤਹਾਂ ਖਾਂ ਹਸੈਨੀ ਮੰਡਿਓ ਬੀਰ ਬਾਨੀ ॥ ਉਤੈ ਬੀਰ ਧਾਝ ਸ ਬੀਰੰ ਜਸਵਾਰੰ ॥ ਸਬੈ ਬਿਉਤ ਡਾਰੇ ਬਗਾ ਸੇ ਅਸਵਾਰੰ ॥੫੦॥ ਤਹਾਂ ਖਾਂ ਹਸੈਨੀ ਰਹਿਓ ਝਕ ਠਾਢੰ ॥ ਮਨੋ ਜੱਧ ਖੰਭੰ ਰਣੰ ਭੂਮ ਗਾਡੰ ॥ ਜਿਸੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਬਾਣ ਮਾਰਿਓ ॥ ਤਿਸੈ ਛੇਦ ਕੈ ਪੈਲ ਪਾਰੇ ਪਧਾਰਿਓ ॥੫੧॥ ਸਹੇ ਬਾਣ ਸੂਰੰ ਸਭੈ ਆਣ ਢੂਕੈ ॥ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੂਕੈ ॥ ਭਲੀ ਭਾਂਤਿ ਸੋ ਅਸਤਰ ਅਉ ਸਸਤਰ ਝਾਰੇ ॥ ਗਿਰੇ ਭਿਸਤ ਕੋ ਖਾਂ ਹਸੈਨੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥੫੨॥ ਦੋਹਰਾ ॥ ਜਬੈ ਹਸੈਨੀ ਜੂਝਿਓ ਭਯੋ ਸੂਰ ਮਨ ਰੋਸ ॥ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਅਵਰੇ ਸਭੈ ਉਠਿਓ ਕਟੋਚਨ ਜੋਸ ॥੫੩॥
ਕੋਪਿ ਕਟੋਚਿ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਧਾਝ ॥ ਹਿੰਮਤਿ ਕਿੰਮਤਿ ਸਹਿਤ ਰਿਸਾਝ ॥ ਹਰੀ ਸਿੰਘ ਤਬ ਕੀਯਾ ਉਠਾਨਾ ॥ ਚਨਿ ਚਨਿ ਹਨੇ ਪਖਰੀਯਾ ਜਆਨਾ ॥੫੪॥ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥ ਤਬੈ ਕਟੋਚ ਕੋਪੀਅੰ ॥ ਸੰਭਾਰ ਪਾਵ ਰੋਪੀਅੰ ॥ ਸਰੱਕ ਸਸਤਰ ਝਾਰਹੀ ॥ ਸ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਉਚਾਰਹੀ ॥੫੫॥ ਚੰਦੇਲ ਚੌਪੀਯੰ ਤਬੈ ॥ ਰਿਸਾਤ ਧਾਤ ਭੇ ਸਬੈ ॥ ਜਿਤੇ ਗਝ ਸ ਮਾਰੀਯੰ ॥ ਬਚੇ ਤਿਤੇ ਸਿਧਾਰੀਯੰ ॥੫੬॥ ਦੋਹਰਾ ॥ ਸਾਤ ਸਵਾਰਨ ਕੇ ਸਹਿਤ ਜੂਝੇ ਸੰਗਤ ਰਾਇ ॥ ਦਰਸੋ ਸਨਿ ਜੂਝੈ ਤਿਨੈ ਬਹਤ ਜਝਤ ਭਯੋ ਆਇ ॥੫੭॥ ਹਿੰਮਤ ਹੂੰ ਉਤਰਿਯੋ ਤਹਾ ਬੀਰ ਖੇਤ ਮੰਝਾਰ ॥ ਕੇਤਨ ਕੇ ਤਨਿ ਘਾਇ ਸਹਿ ਕੇਤਨਿ ਕੈ ਤਨਿ ਝਾਰ ॥੫੮॥ ਬਾਜ ਤਹਾਂ ਜੂਝਤ ਭਯੋ ਹਿੰਮਤ ਗਯੋ ਪਰਾਇ ॥ ਲੋਥ ਕਰਿਪਾਲਹਿ ਕੀ ਨਮਿਤ ਕੋਪਿ ਪਰੇ ਅਰਰਾਇ ॥੫੯॥ ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥ ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੱਝੇ ॥ ਸਮਹਿ ਸਾਰ ਜੱਝੇ ॥ ਕਰਿਪਾ ਰਾਮ ਗਾਜੀ ॥ ਲਰਿਓ ਸੈਨ ਭਾਜੀ ॥੬੦॥ ਮਹਾ ਸੈਨ ਗਾਹੈਂ ॥ ਨਰਿਭੈ ਸਸਤਰ ਬਾਹੈਂ ॥ ਘਨਿਯੋ ਕਾਲ ਕੈ ਕੈ ॥ ਚਲੈ ਜੱਸ ਲੈ ਕੈ ॥੬੧॥ ਬਜੇ ਸੰਖ ਨਾਦੰ ॥ ਸਰੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥ ਬਜੇ ਡੌਰ ਡੱਢੰ ॥ ਹਠੇ ਸਸਤਰ ਕੱਢੰ ॥੬੨॥ ਪਰੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥ ਜਝੈ ਛਤਰ ਧਾਰੀ ॥ ਮਖੰ ਮੱਛ ਬੰਕੰ ॥ ਮੰਡੇ ਬੀਰ ਹੰਕੰ ॥੬੩॥ ਮਖੰ ਮਾਰਿ ਬੋਲੈਂ ॥ ਰਣੰ ਭੂਮਿ ਡੋਲੈਂ ॥ ਹਥਿਆਰੰ ਸੰਭਾਰੈਂ ॥ ਉਭੈ ਬਾਜ ਡਾਰੈਂ ॥੬੪॥ ਦੋਹਰਾ ॥ ਰਣ ਜਝਤ ਕਿਰਪਾਲ ਕੇ ਨਾਚਤ ਭਯੋ ਗਪਾਲ ॥ ਸੈਨ ਸਭੈ ਸਿਰਦਾਰ ਦੈ ਭਾਜਤ ਭਈ ਬਿਹਾਲ ॥੬੫॥ ਖਾਨ ਹਸੈਨ ਕਰਿਪਾਲ ਕੇ ਹਿੰਮਤ ਰਣ ਜੂਝੰਤ ॥ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਜੋਧਾ ਸਬੈ ਜਿਮ ਦੇ ਮਕਟ ਮਹੰਤ ॥੬੬॥ ਚੌਪਈ ॥ ਇਹ ਬਿਧ ਸਤਰ ਸਬੈ ਚਨਿ ਮਾਰੇ ॥ ਗਿਰੇ ਆਪਨੇ ਸੂਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥ ਤਹ ਘਾਇਲ ਹਿੰਮਤ ਕੱਹ ਲਹਾ ॥ ਰਾਮ ਸਿੰਘ ਗੋਪਾਲ ਸਿਉਂ ਕਹਾ ॥੬੭॥ ਜਿਨ ਹਿੰਮਤ ਅਸ ਕਲਹ ਬਢਾਯੋ ॥ ਘਾਇਲ ਆਜ ਹਾਥ ਵਹ ਆਯੋ ॥ ਜਬ ਗਪਾਲ ਝਸੇ ਸਨਿ ਪਾਵਾ ॥ ਮਾਰਿ ਦੀਓ ਜੀਅਤ ਨ ਉਠਾਵਾ ॥੬੮॥ ਜੀਤ ਭਈ ਰਨ ਭਯੋ ਉਝਾਰਾ ॥ ਸਿਮਰਿਤਿ ਕਰਿ ਸਭ ਘਰੋ ਸਿਧਾਰਾ ॥ ਰਾਖਿ ਲੀਯੋ ਹਮ ਕੋ ਜਗਰਾਈ ॥ ਲੋਹ ਘਟਾ ਅਨਤੈ ਬਰਸਾਈ ॥੬੯॥ ਇਤਿ ਸਰੀ ਬਚਿਤਰ ਨਾਟਕ ਗਰੰਥੇ ਹਸੈਨੀ ਬਧ ਕਰਿਪਾਲ ਹਿੰਮਤ ਸੰਗਤੀਆ ਬਧ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਗਿਆਰਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤ ਮਸਤ ਸਭ ਮਸਤ ॥੧੧॥ ਅਫਜੂ ॥੪੨੩॥
|