Bachitar Natak: The Recitation of the Vedas and the Offering of Kingdom: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
This Bani is part of the [[Bachitar Natak]] which is the third main composition in the [[Dasam Granth]], the second holy Scripture of the Sikhs. The first two compositions in the Dasam Granth are [[Jaap Sahib]] and [[Akal Ustat]]. | This Bani is part of the [[Bachitar Natak]] which is the third main composition in the [[Dasam Granth]], the second holy Scripture of the Sikhs. The first two compositions in the Dasam Granth are [[Jaap Sahib]] and [[Akal Ustat]]. | ||
This section called the "The Recitation of the Vedas and the Offering of Kingdom" is the [[Bachitar Natak index|fourth section]] of [[Bachitar Natak index|Bachitar Natak]] and is found on [http://www.sridasam.org/dasam?Action=Page&p=127 pages 127 to 129] at [http://www.sridasam.org/dasam Sri Granth.org]. | This section called the "The Recitation of the Vedas and the Offering of Kingdom" is the [[Bachitar Natak index|fourth section]] of [[Bachitar Natak index|Bachitar Natak]] and is found on [http://www.sridasam.org/dasam?Action=Page&p=127 pages 127 to 129] at [http://www.sridasam.org/dasam Sri Granth.org]. | ||
{{bnatak}} | |||
==Text of this section== | |||
{{t||| | |||
ਭਾਗ | |||
भाग | |||
SECTION | |||
ਭਜੰਗ ਪਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥ | |||
भढ़जंग पढ़रयात छंद ॥ | |||
BHUJANG PRAYAAT STANZA | |||
ਜਿਨੈ ਬੇਦ ਪਠਿਓ ਸ ਬੇਦੀ ਕਹਾਝ ॥ ਤਿਨੈ ਧਰਮ ਕੇ ਕਰਮ ਨੀਕੇ ਚਲਾਝ ॥ | |||
जिनै बेद पठिओ सढ़ बेदी कहाझ ॥ तिनै धरम के करम नीके चलाझ ॥ | |||
Those who studied the Vedas, called Vedis (Bedis), they absorbed themselves in good acts of righteousness. | |||
ਪਠੇ ਕਾਗਦੰ ਮਦਰ ਰਾਜਾ ਸਧਾਰੰ ॥ ਆਪੋ ਆਪ ਮੋ ਬੈਰ ਭਾਵੰ ਬਿਸਾਰੰ ॥੧॥ | |||
पठे कागदं मदढ़र राजा सढ़धारं ॥ आपो आप मो बैर भावं बिसारं ॥१॥ | |||
The Sodhi king of Madra Desha (Punjab) sent letters to them, entreating them to forget the past enmities.1. | |||
ਨਰਿਪੰ ਮਕਲਿਅੰ ਦੂਤ ਸੋ ਕਾਸਿ ਆਯੰ ॥ ਸਬੈ ਬੇਦਿਯੰ ਭੇਦ ਭਾਖੇ ਸਨਾਯੰ ॥ | |||
नढ़रिपं मढ़कलिअं दूत सो कासि आयं ॥ सबै बेदियं भेद भाखे सढ़नायं ॥ | |||
The messengers sent by the king came to Kashi and gave the message to all the Bedis. | |||
ਸਬੈ ਬੇਦ ਪਾਠੀ ਚਲੇ ਮਦਰ ਦੇਸੰ ॥ ਪਰਣਾਮੰ ਕੀਯੋ ਆਨ ਕੈ ਕੈ ਨਰੇਸੰ ॥੨॥ | |||
सबै बेद पाठी चले मदढ़र देसं ॥ पढ़रणामं कीयो आन कै कै नरेसं ॥२॥ | |||
All the reciters of the Vedas came to Madra Desha and made obeisance to the king.2. | |||
ਧਨੰ ਬੇਦ ਕੀ ਭੂਪ ਤਾ ਤੇ ਕਰਾਈ ॥ ਸਬੈ ਪਾਸ ਬੈਠੇ ਸਭਾ ਬੀਚ ਭਾਈ ॥ | |||
धढ़नं बेद की भूप ता ते कराई ॥ सबै पास बैठे सभा बीच भाई ॥ | |||
The king caused them to recite the Vedas in the traditional manner and all the brethren (both Sodhis and Pelis) sat tohether. | |||
ਪੜਹੇ ਸਾਮ ਬੇਦੰ ਜਜਰ ਬੇਦ ਕਥੰ ॥ ਰਿਗੰ ਬੇਦ ਪਠਿਯੰ ਕਰੇ ਭਾਵ ਹੱਥੰ ॥੩॥ | |||
पड़ढ़हे साम बेदं जढ़जर बेद कथं ॥ रिगं बेद पठियं करे भाव हढ़थं ॥३॥ | |||
Saam-Veda, Yajur-Veda and Rig-Ved were recited, the essence of the sayings was imbibed (by the king and his clan).3. | |||
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥ | |||
रसावल छंद ॥ | |||
RASAAVAL STANZA | |||
ਅਥਰ ਬੇਦ ਪਠਿਯੰ ॥ ਸਣੇ ਪਾਪ ਨਠਿਯੰ ॥ | |||
अथर बेद पठियं ॥ सढ़णे पाप नठियं ॥ | |||
The sin-remover Atharva-Veda was recited. | |||
ਰਹਾ ਰੀਝ ਰਾਜਾ ॥ ਦੀਯਾ ਸਰਬ ਸਾਜਾ ॥੪॥ | |||
रहा रीझ राजा ॥ दीया सरब साजा ॥४॥ | |||
The king was highly pleased and the bequeathed his kingdom to Bedis.4. | |||
ਲਯੋ ਬਨਬਾਸੰ ॥ ਮਹਾਂ ਪਾਪ ਨਾਸੰ ॥ | |||
लयो बनबासं ॥ महां पाप नासं ॥ | |||
He himself adopted the sin-destroyer Vanaprastha Ashrama. | |||
ਰਿਖੰ ਭੇਸ ਕੀਯੰ ॥ ਤਿਸੈ ਰਾਜ ਦੀਯੰ ॥੫॥ | |||
रिखं भेस कीयं ॥ तिसै राज दीयं ॥५॥ | |||
He put on the garb of a sage (rishi) and gave his kingdom to the reciter (Amrit Rai)5. | |||
ਰਹੇ ਹੋਰਿ ਲੋਗੰ ॥ ਤਜੇ ਸਰਬ ਸੋਗੰ ॥ | |||
रहे होरि लोगं ॥ तजे सरब सोगं ॥ | |||
The people tried to the king to do so, but, he had abandoned all sorrows. | |||
ਧਨੰ ਧਾਮ ਤਿਆਗੇ ॥ ਪਰਭੰ ਪਰੇਮ ਪਾਗੇ ॥੬॥ | |||
धनं धाम तिआगे ॥ पढ़रभं पढ़रेम पागे ॥६॥ | |||
And leaving his wealth and property, absorbed himself in divine love.6. | |||
ਅੜਿਲ ॥ | |||
अड़िल ॥ | |||
ARIL | |||
ਬੇਦੀ ਭਝ ਪਰਸੰਨ ਰਾਜ ਕਹ ਪਾਇ ਕੈ ॥ ਦੇਤ ਭਯੋ ਬਰਦਾਨ ਹੀਝ ਹਲਸਾਇ ਕੈ ॥ | |||
बेदी भझ पढ़रसंन राज कह पाइ कै ॥ देत भयो बरदान हीझ हढ़लसाइ कै ॥ | |||
Having been bestowed the kingdom, the Bedis were very much pleased. With happy heart, he predicted this boon: | |||
ਜਬ ਨਾਨਕ ਕਲਿ ਮੈ ਹਮ ਆਨ ਕਹਾਇਹੈਂ ॥ ਹੋ ਜਗਤ ਪੂਜ ਕਰਿ ਤੋਹਿ ਪਰਮ ਪਦ ਪਾਇਹੈਂ ॥੭॥ | |||
जब नानक कलि मै हम आन कहाइहैं ॥ हो जगत पूज करि तोहि परम पद पाइहैं ॥७॥ | |||
When in the Iron age, I shall be called Nanak, you will attain the Supreme State and be worshipped by the world."7. | |||
ਦੋਹਰਾ ॥ | |||
दोहरा ॥ | |||
DOHRA | |||
ਲਵੀ ਰਾਜ ਦੇ ਬਨਿ ਗਝ ਬੇਦੀਅਨ ਕੀਨੋ ਰਾਜ ॥ | |||
लवी राज दे बनि गझ बेदीअन कीनो राज ॥ | |||
The descendants of Lava, after handing over the kingdom, went to the forest, and the Bedis (descendants of Kusha) began to rule. | |||
ਭਾਂਤਿ ਭਾਂਤਿ ਤਿਨਿ ਭੋਗੀਯੰ ਭੂਅ ਕਾ ਸਕਲ ਸਮਾਜ ॥੮॥ | |||
भांति भांति तिनि भोगीयं भूअ का सकल समाज ॥८॥ | |||
They enjoyed all comforts of the earth in various ways.8. | |||
ਚੌਪਈ ॥ | |||
चौपई ॥ | |||
CHAUPAI | |||
ਤਰਿਤੀਅ ਬੇਦ ਸਨਬੋ ਤਮ ਕੀਆ ॥ ਚਤਰ ਬੇਦ ਸਨਿ ਭੂਅ ਕੋ ਦੀਆ ॥ | |||
तढ़रितीअ बेद सढ़नबो तढ़म कीआ ॥ चतढ़र बेद सढ़नि भूअ को दीआ ॥ | |||
O Sodhi king! You have listened to the recitation of three Vedas, and while listening to the fourth, you gave away your kingdom. | |||
ਤੀਨ ਜਨਮ ਹਮਹੂੰ ਜਬ ਧਰਿਹੈਂ ॥ ਚਉਥੇ ਜਨਮ ਗਰੂ ਤਹਿ ਕਰਿਹੈਂ ॥੯॥ | |||
तीन जनम हमहूं जब धरिहैं ॥ चउथे जनम गढ़रू तढ़हि करिहैं ॥९॥ | |||
When I shall have taken three births, you will be made the Guru in he fourth birth."9. | |||
ਉਤ ਰਾਜਾ ਕਾਨਨਿਹ ਸਿਧਾਯੋ ॥ ਇਤ ਇਨ ਰਾਜ ਕਰਤ ਸਖ ਪਾਯੋ ॥ | |||
उत राजा काननिह सिधायो ॥ इत इन राज करत सढ़ख पायो ॥ | |||
That (Sodhi) king left for the forest, and this (Bedi) king absorbed himself in royal pleasures. | |||
ਕਹਾ ਲਗੇ ਕਰਿ ਕਥਾ ਸਨਾਊਂ ॥ ਗਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊਂ ॥੧੦॥ | |||
कहा लगे करि कथा सढ़नाऊं ॥ गढ़रंथ बढन ते अधिक डराऊं ॥१०॥ | |||
To what extent, I should narrate the story? It is feared that this book will become voluminous.10. | |||
ਇਤਿ ਸਰੀ ਬਚਿਤਰ ਨਾਟਕ ਗਰੰਥੇ ਬੇਦ ਪਾਠ ਭੇਟ ਰਾਜ ਚਤਰਥ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ ਸਭਮ ਸਤ ॥੪॥ਅਫਜੂ॥੧੯੯॥ | |||
इति सढ़री बचितढ़र नाटक गढ़रंथे बेद पाठ भेट राज चतढ़रथ धिआइ समापतम सतढ़ सढ़भम सतढ़ ॥४॥अफजू॥१९९॥ | |||
End of the Fourth Chapter of BACHITTAR NATAK entitled "The Recitation of the Vedas and the Offering of Kingdom".4. | |||
}} | }} | ||
Revision as of 20:52, 28 December 2009
This Bani is part of the Bachitar Natak which is the third main composition in the Dasam Granth, the second holy Scripture of the Sikhs. The first two compositions in the Dasam Granth are Jaap Sahib and Akal Ustat.
This section called the "The Recitation of the Vedas and the Offering of Kingdom" is the fourth section of Bachitar Natak and is found on pages 127 to 129 at Sri Granth.org.
Text of this section
ਭਾਗ भाग SECTION ਭਜੰਗ ਪਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥ भढ़जंग पढ़रयात छंद ॥ BHUJANG PRAYAAT STANZA ਜਿਨੈ ਬੇਦ ਪਠਿਓ ਸ ਬੇਦੀ ਕਹਾਝ ॥ ਤਿਨੈ ਧਰਮ ਕੇ ਕਰਮ ਨੀਕੇ ਚਲਾਝ ॥ जिनै बेद पठिओ सढ़ बेदी कहाझ ॥ तिनै धरम के करम नीके चलाझ ॥ Those who studied the Vedas, called Vedis (Bedis), they absorbed themselves in good acts of righteousness. ਪਠੇ ਕਾਗਦੰ ਮਦਰ ਰਾਜਾ ਸਧਾਰੰ ॥ ਆਪੋ ਆਪ ਮੋ ਬੈਰ ਭਾਵੰ ਬਿਸਾਰੰ ॥੧॥ पठे कागदं मदढ़र राजा सढ़धारं ॥ आपो आप मो बैर भावं बिसारं ॥१॥ The Sodhi king of Madra Desha (Punjab) sent letters to them, entreating them to forget the past enmities.1. ਨਰਿਪੰ ਮਕਲਿਅੰ ਦੂਤ ਸੋ ਕਾਸਿ ਆਯੰ ॥ ਸਬੈ ਬੇਦਿਯੰ ਭੇਦ ਭਾਖੇ ਸਨਾਯੰ ॥ नढ़रिपं मढ़कलिअं दूत सो कासि आयं ॥ सबै बेदियं भेद भाखे सढ़नायं ॥ The messengers sent by the king came to Kashi and gave the message to all the Bedis. ਸਬੈ ਬੇਦ ਪਾਠੀ ਚਲੇ ਮਦਰ ਦੇਸੰ ॥ ਪਰਣਾਮੰ ਕੀਯੋ ਆਨ ਕੈ ਕੈ ਨਰੇਸੰ ॥੨॥ सबै बेद पाठी चले मदढ़र देसं ॥ पढ़रणामं कीयो आन कै कै नरेसं ॥२॥ All the reciters of the Vedas came to Madra Desha and made obeisance to the king.2. ਧਨੰ ਬੇਦ ਕੀ ਭੂਪ ਤਾ ਤੇ ਕਰਾਈ ॥ ਸਬੈ ਪਾਸ ਬੈਠੇ ਸਭਾ ਬੀਚ ਭਾਈ ॥ धढ़नं बेद की भूप ता ते कराई ॥ सबै पास बैठे सभा बीच भाई ॥ The king caused them to recite the Vedas in the traditional manner and all the brethren (both Sodhis and Pelis) sat tohether. ਪੜਹੇ ਸਾਮ ਬੇਦੰ ਜਜਰ ਬੇਦ ਕਥੰ ॥ ਰਿਗੰ ਬੇਦ ਪਠਿਯੰ ਕਰੇ ਭਾਵ ਹੱਥੰ ॥੩॥ पड़ढ़हे साम बेदं जढ़जर बेद कथं ॥ रिगं बेद पठियं करे भाव हढ़थं ॥३॥ Saam-Veda, Yajur-Veda and Rig-Ved were recited, the essence of the sayings was imbibed (by the king and his clan).3. ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥ रसावल छंद ॥ RASAAVAL STANZA ਅਥਰ ਬੇਦ ਪਠਿਯੰ ॥ ਸਣੇ ਪਾਪ ਨਠਿਯੰ ॥ अथर बेद पठियं ॥ सढ़णे पाप नठियं ॥ The sin-remover Atharva-Veda was recited. ਰਹਾ ਰੀਝ ਰਾਜਾ ॥ ਦੀਯਾ ਸਰਬ ਸਾਜਾ ॥੪॥ रहा रीझ राजा ॥ दीया सरब साजा ॥४॥ The king was highly pleased and the bequeathed his kingdom to Bedis.4. ਲਯੋ ਬਨਬਾਸੰ ॥ ਮਹਾਂ ਪਾਪ ਨਾਸੰ ॥ लयो बनबासं ॥ महां पाप नासं ॥ He himself adopted the sin-destroyer Vanaprastha Ashrama. ਰਿਖੰ ਭੇਸ ਕੀਯੰ ॥ ਤਿਸੈ ਰਾਜ ਦੀਯੰ ॥੫॥ रिखं भेस कीयं ॥ तिसै राज दीयं ॥५॥ He put on the garb of a sage (rishi) and gave his kingdom to the reciter (Amrit Rai)5. ਰਹੇ ਹੋਰਿ ਲੋਗੰ ॥ ਤਜੇ ਸਰਬ ਸੋਗੰ ॥ रहे होरि लोगं ॥ तजे सरब सोगं ॥ The people tried to the king to do so, but, he had abandoned all sorrows. ਧਨੰ ਧਾਮ ਤਿਆਗੇ ॥ ਪਰਭੰ ਪਰੇਮ ਪਾਗੇ ॥੬॥ धनं धाम तिआगे ॥ पढ़रभं पढ़रेम पागे ॥६॥ And leaving his wealth and property, absorbed himself in divine love.6. ਅੜਿਲ ॥ अड़िल ॥ ARIL ਬੇਦੀ ਭਝ ਪਰਸੰਨ ਰਾਜ ਕਹ ਪਾਇ ਕੈ ॥ ਦੇਤ ਭਯੋ ਬਰਦਾਨ ਹੀਝ ਹਲਸਾਇ ਕੈ ॥ बेदी भझ पढ़रसंन राज कह पाइ कै ॥ देत भयो बरदान हीझ हढ़लसाइ कै ॥ Having been bestowed the kingdom, the Bedis were very much pleased. With happy heart, he predicted this boon: ਜਬ ਨਾਨਕ ਕਲਿ ਮੈ ਹਮ ਆਨ ਕਹਾਇਹੈਂ ॥ ਹੋ ਜਗਤ ਪੂਜ ਕਰਿ ਤੋਹਿ ਪਰਮ ਪਦ ਪਾਇਹੈਂ ॥੭॥ जब नानक कलि मै हम आन कहाइहैं ॥ हो जगत पूज करि तोहि परम पद पाइहैं ॥७॥ When in the Iron age, I shall be called Nanak, you will attain the Supreme State and be worshipped by the world."7. ਦੋਹਰਾ ॥ दोहरा ॥ DOHRA ਲਵੀ ਰਾਜ ਦੇ ਬਨਿ ਗਝ ਬੇਦੀਅਨ ਕੀਨੋ ਰਾਜ ॥ लवी राज दे बनि गझ बेदीअन कीनो राज ॥ The descendants of Lava, after handing over the kingdom, went to the forest, and the Bedis (descendants of Kusha) began to rule. ਭਾਂਤਿ ਭਾਂਤਿ ਤਿਨਿ ਭੋਗੀਯੰ ਭੂਅ ਕਾ ਸਕਲ ਸਮਾਜ ॥੮॥ भांति भांति तिनि भोगीयं भूअ का सकल समाज ॥८॥ They enjoyed all comforts of the earth in various ways.8. ਚੌਪਈ ॥ चौपई ॥ CHAUPAI ਤਰਿਤੀਅ ਬੇਦ ਸਨਬੋ ਤਮ ਕੀਆ ॥ ਚਤਰ ਬੇਦ ਸਨਿ ਭੂਅ ਕੋ ਦੀਆ ॥ तढ़रितीअ बेद सढ़नबो तढ़म कीआ ॥ चतढ़र बेद सढ़नि भूअ को दीआ ॥ O Sodhi king! You have listened to the recitation of three Vedas, and while listening to the fourth, you gave away your kingdom. ਤੀਨ ਜਨਮ ਹਮਹੂੰ ਜਬ ਧਰਿਹੈਂ ॥ ਚਉਥੇ ਜਨਮ ਗਰੂ ਤਹਿ ਕਰਿਹੈਂ ॥੯॥ तीन जनम हमहूं जब धरिहैं ॥ चउथे जनम गढ़रू तढ़हि करिहैं ॥९॥ When I shall have taken three births, you will be made the Guru in he fourth birth."9. ਉਤ ਰਾਜਾ ਕਾਨਨਿਹ ਸਿਧਾਯੋ ॥ ਇਤ ਇਨ ਰਾਜ ਕਰਤ ਸਖ ਪਾਯੋ ॥ उत राजा काननिह सिधायो ॥ इत इन राज करत सढ़ख पायो ॥ That (Sodhi) king left for the forest, and this (Bedi) king absorbed himself in royal pleasures. ਕਹਾ ਲਗੇ ਕਰਿ ਕਥਾ ਸਨਾਊਂ ॥ ਗਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊਂ ॥੧੦॥ कहा लगे करि कथा सढ़नाऊं ॥ गढ़रंथ बढन ते अधिक डराऊं ॥१०॥ To what extent, I should narrate the story? It is feared that this book will become voluminous.10. ਇਤਿ ਸਰੀ ਬਚਿਤਰ ਨਾਟਕ ਗਰੰਥੇ ਬੇਦ ਪਾਠ ਭੇਟ ਰਾਜ ਚਤਰਥ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ ਸਭਮ ਸਤ ॥੪॥ਅਫਜੂ॥੧੯੯॥ इति सढ़री बचितढ़र नाटक गढ़रंथे बेद पाठ भेट राज चतढ़रथ धिआइ समापतम सतढ़ सढ़भम सतढ़ ॥४॥अफजू॥१९९॥ End of the Fourth Chapter of BACHITTAR NATAK entitled "The Recitation of the Vedas and the Offering of Kingdom".4. |