Guru Granth Sahib on Vedas

From SikhiWiki
Jump to: navigation, search

Detailed translations and interpretations by noted Sikh Scholar

Read detailed translations and interpretations by noted Sikh Scholar Bhai Kahn Singh Nabha at http://www.searchsikhism.com/hind8.html .

Also referred here in another article: Gurbani : Vedas, Purans & Shastras

Some excerpts:

"According to Hindu beliefs Vedas are eternal and Simritis, Puranas are the basis of Hinduism. Sikhs accept Guru Granth Sahib Ji as our only scripture and accept only those Sakhis and religious books that are in accord with Guru Granth Sahib Ji. This is the instruction of the Guru.

Dear Hindu friend: Here we state some of the verses from Guru Granth Sahib Ji:

You may stand and recite the Shaastras and the Vedas, O Siblings of Destiny, but these are just worldly actions. Filth cannot be washed away by hypocrisy, O Siblings of Destiny; the filth of corruption and sin is within you. (Guru Granth Sahib Ji, Ang 635)

O Pandit, O religious scholar, your filth shall not be erased, even if you read the Vedas for four ages. (Guru Granth Sahib Ji, Ang 647)

He is beyond the world of the Vedas, the Koran and the Bible. The Supreme King of Nanak is immanent and manifest. ||4||3||105|| (Guru Granth Sahib Ji, Ang 397)

One may read all the books of the Vedas, the Bible, the Simritees and the Shaastras, but they will not bring liberation. (Guru Granth Sahib Ji, Ang 747)

The mortal thinks about the Vedic teachings of the three gunas, the three dispositions. He deals in corruption, filth and vice. He dies, only to be reborn; he is ruined over and over again. (Guru Granth Sahib Ji, Ang 1262)

The Simritee is the daughter of the Vedas, O Siblings of Destiny. She has brought a chain and a rope. ||1|| (Guru Granth Sahib Ji, Ang 329)

The Vedas and the Scriptures are only make-believe, O Siblings of Destiny; they do not relieve the anxiety of the heart. (Guru Granth Sahib Ji, Ang 727)

The Simritees and the Shaastras discriminate between good and evil, but they do not know the true essence of reality. (Guru Granth Sahib Ji, Ang 920)

The great men have studied the Shaastras, the Simritees and the Vedas, and they have said this: "Without the Lord's meditation, there is no emancipation, and no one has ever found peace."||1|| (Guru Granth Sahib Ji, Ang 215)

The great volumes of the Simritees and the Shaastras only extend the extension of attachment to Maya. (Guru Granth Sahib Ji, Ang 1053)

I have read all the Vedas, and yet the sense of separation in my mind still has not been removed; the five thieves of my house are not quieted, even for an instant. (Guru Granth Sahib Ji, Ang 687)

Vedas, Shastras, Simritis all say many things but I do not accept anyone of those. (Raam Avtaar, Guru Gobind Singh Ji) "

Except the Word of the Guru, all other word is false. False is the Word that is not the true Guru’s. False are the speakers, false are the hearers, false are those who speak and recite. (Guru Granth Sahib Ji, Ang 917)

Sing the Guru's Bani, the supreme Word of Words. (Guru Granth Sahib Ji, Ang 917)

Understand that the Word of the Guru's Shabad is above all. Do not speak of anything else; it is all just ashes. ||2|| (Guru Granth Sahib Ji, Ang 904)

Further

Another particular verse is

"Ved Kateb Kaho Mat Jhutha, Jhutha Jo Na Vichare" (Guru Granth Sahib, Ang 1350)

This verse is sometimes translated as : Do not say that the Vedas, the Bible and the Koran are false. Those who do not contemplate them are false.

However, this is a misleading interpretation, as explained here: http://www.searchsikhism.com/islam1.html

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਹਹੁ ਮਤ ਝੂਠੇ

baedh kathaeb kehahu math jhoot(h)ae

In interpreting the above pankti (line) words ਕਹਹੁ ਮਤ are mistranslated as “do not say” which is false. Gurbani is written according to a set of grammar rules. Word ਕਹਹੁ is plural and a verb in third person which gives instruction to do something. It is similar to words ਜਪਹੁ (meditate) and ਸੁਣਹੁ (listen). In this case, the word ਕਹਹੁ means to call or declare. Word ਮਤ has multiple meanings but in this context it means religions for two reasons. First, if it meant “do not” then the order of words would’ve been reversed and would’ve appeared as ਮਤ ਕਹਹੁ because wherever word ਮਤ means “do not” it appears before the verb. Second, it would go against the principles of Gurmat and contradict not only Gurbani but Bhagat Kabir Ji’s own beliefs. Therefore, the correct meanings are:

ਕਹਹੁ – call

ਮਤ ਝੂਠੇ – religions false

Guru Gobind Singh Ji has used the same word to convey the same message.

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਅਨੇਕ ਕਹੈਂ ਮਤ ਏਕ ਨ ਮਾਨਯੋ ॥

Rama, Mohammad, eighteen Puranas (Books of the Hindu faith), and Quran say a lot about their own religions but I do not follow any one of them.

Also notice that the word ਮਤ appears at the end. If it meant “do not” it would’ve appeared before the word ਕਹੈਂ and the meanings would’ve been “do not say”.

Correct interpretation word by word thus becomes:

ਬੇਦ ਕਤੇਬ – Vedas and Semitic scriptures

ਕਹਹੁ – call or declare them

ਮਤ – religions

ਝੂਠੇ – false

ਬੇਦਾਂ ਕਤੇਬਾਂ ਦੇ ਮੰਨੇ ਹੋਏ ਰਸਤਿਆਂ ਨੂੰ ਕਹੋ ਕਿ ਇਹ ਝੂਠੇ ਹਨ

Call the religions preached by Vedas and Semitic scriptures false

Last half pankti (line) is also misinterpreted because it cannot mean “Those who do not contemplate them are false” since it is in singular form. Here is word to word translation:

ਝੂਠਾ - false is he

ਜੋ ਨ - who doesn't

ਬਿਚਾਰੈ - contemplate the truth

Meaning – ਅਤੇ ਝੂਠਾ ਹੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਸੱਚ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ।

And false is the person who follows any of these religions and does not contemplate the truth.

Bhai Randhir Singh Ji in his book “Gurmat Gauravta” gives the following interpretation of this line:

ਵੇਦ ਕਤੇਬੀ ਮੱਤ ਹਿੰਦੁਆਂ ਤੇ ਤੁਰਕਾਂ ਦੇ ਮੰਨੇ ਹੋਏ ਇਹ ਸਭ ਝੂਠੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਮੱਤਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਨਹਾਰੇ ਭੀ ਝੂਠੇ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸੱਚੀ ਵਿਚਾਰ ਨਹੀਂ ਵਿਚਾਰਦੇ.....

Religions of Vedas and Semitic scriptures are false and their followers are false as well because they do not contemplate the truth. As long as a person does not realize the truth of Gurmat he is false.

Guru Nanak's Certification of the Four Vedas

ਸਾਮ ਕਹੈ ਸੇਤੰਬਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਚ ਮਹਿ ਆਛੈ ਸਾਚਿ ਰਹੇ ॥
The Sama Veda says that the Lord Master is robed in white; in the Age of Truth, everyone desired Truth, abided in Truth,

ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
and was merged in the Truth.

ਰਿਗੁ ਕਹੈ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
The Rig Veda says that God is permeating and pervading everywhere;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਸੂਰੁ ॥
among the deities, the Lord's Name is the most exalted.

ਨਾਇ ਲਇਐ ਪਰਾਛਤ ਜਾਹਿ ॥
Chanting the Name, sins depart;

ਨਾਨਕ ਤਉ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਹਿ ॥
O Nanak, then, one obtains salvation.

ਜੁਜ ਮਹਿ ਜੋਰਿ ਛਲੀ ਚੰਦ੍ਰਾਵਲਿ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਜਾਦਮੁ ਭਇਆ ॥
In the Jujar Veda, Kaan Krishna of the Yaadva tribe seduced Chandraavali by force.

ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੋਪੀ ਲੈ ਆਇਆ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥
He brought the Elysian Tree for his milk-maid, and revelled in Brindaaban.

ਕਲਿ ਮਹਿ ਬੇਦੁ ਅਥਰਬਣੁ ਹੂਆ ਨਾਉ ਖੁਦਾਈ ਅਲਹੁ ਭਇਆ ॥
In the Dark Age of Kali Yuga, the Atharva Veda became prominent; Allah became the Name of God.

ਨੀਲ ਬਸਤ੍ਰ ਲੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰੇ ਤੁਰਕ ਪਠਾਣੀ ਅਮਲੁ ਕੀਆ ॥
Men began to wear blue robes and garments; Turks and Pat'haans assumed power.

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਹੋਏ ਸਚਿਆਰ ॥
The four Vedas each claim to be true.

ਪੜਹਿ ਗੁਣਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ॥
However, on reading and studying them, four doctrines are found.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਨੀਚੁ ਸਦਾਏ ॥
Only with loving devotional worship, abiding in humility,

ਤਉ ਨਾਨਕ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਏ ॥੨॥
O Nanak, salvation is attained. ||2||


ਸਾਮ ਵੇਦੁ ਰਿਗੁ ਜੁਜਰੁ ਅਥਰਬਣੁ ॥
The Saam Veda, the Rig Veda, the Jujar Veda and the At'harva Veda

ਬ੍ਰਹਮੇ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ॥
form the mouth of Brahma; they speak of the three gunas, the three qualities of Maya.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋ ਤਿਉ ਬੋਲੇ ਜਿਉ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੯॥
None of them can describe His worth. We speak as He inspires us to speak. ||9||

Bhagat Kabir mentioned Simrities as Daughter of Vedas, and is Chain and rope

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
ਬੇਦ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਾਈ ॥
The Simritee is the daughter of the Vedas, O Siblings of Destiny.

ਸਾਂਕਲ ਜੇਵਰੀ ਲੈ ਹੈ ਆਈ ॥੧॥
She has brought a chain and a rope. ||1||

ਆਪਨ ਨਗਰੁ ਆਪ ਤੇ ਬਾਧਿਆ ॥
She has imprisoned the people in her own city.

ਮੋਹ ਕੈ ਫਾਧਿ ਕਾਲ ਸਰੁ ਸਾਂਧਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ She has tightened the noose of emotional attachment and shot the arrow of death. ||1||Pause||

ਕਟੀ ਨ ਕਟੈ ਤੂਟਿ ਨਹ ਜਾਈ ॥
By cutting, she cannot be cut, and she cannot be broken.

ਸਾ ਸਾਪਨਿ ਹੋਇ ਜਗ ਕਉ ਖਾਈ ॥੨॥
She has become a serpent, and she is eating the world. ||2||
ਹਮ ਦੇਖਤ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਲੂਟਿਆ ॥
Before my very eyes, she has plundered the entire world.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮੈ ਰਾਮ ਕਹਿ ਛੂਟਿਆ ॥੩॥੩੦॥
Says Kabeer, chanting the Lord's Name, I have escaped her. ||3||30||