User talk:Allenwalla: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
(→‎Gurbani: new section)
(→‎Translation: new section)
Line 80: Line 80:


Regards, [[user:hari singh|Hari Singh]]<sup>[[User talk:Hari singh|talk]]</sup> 18:02, 9 February 2010 (UTC)
Regards, [[user:hari singh|Hari Singh]]<sup>[[User talk:Hari singh|talk]]</sup> 18:02, 9 February 2010 (UTC)
== Translation ==
Bhai sahib ji,
It was no trouble going through Gurbani as every time you look for things, you discover many new and interesting poniters; so in fact, it was a pleasure. Now, when the line:
siqgurpRswid ] bRhmu dIsY bRhmu suxIAY eyku vKwxIAY ] Awqm pswrw krxhwrw pRB ibnw nhI jwxIAY ] (pMnw 846)
is put through a [http://punjabi.aglsoft.com/punjabi/converter/?show=text correct font converter (Gurbani Akhar to unicode)] it produces:
ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥ ਬ੝ਰਹਮ੝ ਦੀਸੈ ਬ੝ਰਹਮ੝ ਸ੝ਣੀਝ ਝਕ੝ ਵਖਾਣੀਝ ॥ ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੝ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਝ ॥ (ਪੰਨਾ ੮੪੬)
which says page (or rather paNa) 846 and that gets us to the shabad that you have already found. Translating Gurbani is a very personal thing and many meanings can be derived; its a little like poetry. One can do a word by word translation but it sometimes does not convey the message in the original lines; so the translation given on the site is a translation of the meaning conveyed by the original lines rather than a literal translation of the words.
'''Translation'''
:Behold the Supreme everywhere,
:Hear the Supreme in all, Discourse on One and one alone.
:The Supreme Being has manifested itself in all.
:The Supreme alone is the creator.
:Know not other than the Supreme. (page 846)
'''Original'''
:ਜੋਤੀ  ਜੋਤਿ  ਰਲੀ  ਸੰਪੂਰਨ੝  ਥੀਆ  ਰਾਮ  ॥
:Joṯī joṯ ralī sampūran thī▫ĝ rĝm.
:One's light blends with the Light, and one becomes totally perfect.
:ਬ੝ਰਹਮ੝ ਦੀਸੈ ਬ੝ਰਹਮ੝ ਸ੝ਣੀਝ ਝਕ੝ ਝਕ੝ ਵਖਾਣੀਝ ॥
:Barahm ḝīsai barahm suṇī▫ai ek ek vakẖĝṇī▫ai.
:I see God, hear God, and speak of the One and only God.
:ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੝ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਝ ॥
:Āṯam pasĝrĝ karaṇhĝrĝ parabẖ binĝ nahī jĝṇī▫ai.
:The soul is the Creator of the expanse of creation. Without God, I know no other at all.
:ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭ੝ਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣ੝ ਕੀਆ ॥
:Āp karṯĝ ĝp bẖugṯĝ ĝp kĝraṇ kī▫ĝ.
:He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. He created the Creation.
:ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨ੝ਹ੝ਹੀ ਹਰਿ ਰਸ੝ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥
:Binvanṯ Nĝnak se▫ī jĝṇėh jinĥī har ras pī▫ĝ. ||4||2||
:Prays Nanak, they alone know this, who drink in the subtle essence of the Lord. ||4||2|| (page 846)
Interesting story about Kaadi! Kind regards, [[user:hari singh|Hari Singh]]<sup>[[User talk:Hari singh|talk]]</sup> 01:58, 10 February 2010 (UTC)

Revision as of 19:58, 9 February 2010

WMBarnstar.png Aslee seetara - The SikhiWiki Working Man's Barnstar
"Richard, As a show of my appreciation of your continued, dedicated and tireless work on SikhiWiki please accept this SikhiWiki Working Man's Barnstar. Many thanks for your continued dedication and hard work. You are doing an most Wonderful job! Well done. I hope you like the barnstar!" Cheers, Hari singhtalk 18:25, 5 February 2008 (GMT)


Punjabi words

Bhai sahib ji, Guru dee fateh

Thanks for the kind words; I am sure you will do an excellent job on the Papaji story - I found it very touching and it would be great to capture that effect!

Parupkari is an important word to a Sikh - a pivotal word like the phrase "sarbat dah bhala" unfortunately I have not had a lot of time to work on the article on this word but it refers to a quality of "doing good" to a stranger; to anyone and everyone. Please let me know if this makes sense.

The second word is a little more difficult to decipher - if it is "Tea-kana" ਟਿਕਾਨਾ s  then it means "place of settlement" which seems to fit in with the use. Let me know if this agrees with the use of the word in the sentence otherwise I will have to look a little deeper! Kind regards, Hari Singhtalk 01:26, 6 February 2010 (UTC)

PS: Bhai sahib, I have backed-up your talk page. I hope this was Ok for me to do, Hari Singhtalk 01:30, 6 February 2010 (UTC)

Gurdwara Chatti Padshahi Rajouri

Bhai sahib ji,

Yes, there appears to be a duplication here. The best thing is to combine the articles into one and put a redirect from the other page to the one article.

Important summary gathered:

  • Rajouri District is in Jammu & Kashmir state
  • The word Bangla refers to the original building which was possibly a bungalow or "haveli" as in the famous Delhi Gurdwara called Bangla Sahib
  • I have asked Sarbjeet for help with the word "Chatti" as I cannot see how this relates to 6

Kind regards, Hari Singhtalk 09:48, 6 February 2010 (UTC)

Chatti

Richard Sir,

You are right the word chatti denotes sixth and it is used for the sixth Guru and Jammu Kashmir' s famous and historical Gurdwara Sahib at Kashmir is also named as Gurdwara Chatti Patshahi,Kathi Darwaja,Rainwari,Srinagar. The Bangla is used for big building or fort. pl combine both the articles of Rajouri Gurdwara.

--user:sarbjeet_1313me 12:29, 6 February 2010 (UTC)


ssa sir,

kindly tell the words which are confusing you.

--user:sarbjeet_1313me 04:07, 8 February 2010 (UTC)


Sir i m also new to the words , i will try my best to find the real meaning. Thanx

--user:sarbjeet_1313me 12:09, 8 February 2010 (UTC)

Haan Ji Sir

Sir, Actually Scholars are those people which study for their benifit. Now how they are benifitted you know that. Of course their publications are benifit for people too. But scholars insert their own Matt in it.

Someone who is studying Guru Granth Sahib, he have to be Gurmukh, not Scholar. He have to learn from guru Granth Sahib not study guru granth sahib but study from guru granth sahib. But Scholar people have their views, which are worldly not spiritually. These scholars have destroyed sikhi with HINDU meanings and their own meanings. They have made various books which are against fundamentals of sikhism. so if you want to be Gurmukh:

Study GUru Granth Sahib yourself, Guru Granth Sahib is Mahankosh of itself, we do not need mahankosh of any scholar. so scholars destroyed sikhi(by giving us vaars, and other granths suraj parkash ,dabistan etc), is destroying(against dasam and sarabloh) and will destroy in future too.

a person who have no work to do become Gurmat scholar and put his mentality in it. So if you want to be Sikh first become follower of guru granth sahib.

Do you know the whole english translations of guru granth sahib available on net is not appropriate, but something is better then nothing so accepted. Guru Granth Sahib's each word contain something.

Firt become follower then scholar, but what we people do we become scholar first and dont know about follower

classes are going very well, and everything is fine. what about you rab rakha (Lucky 12:51, 8 February 2010 (UTC))

Gurbani

I can't find the exact translation but I am wondering if it is related to one of these shabads or perhaps a combination of a line or two from several shabads? Please see "a few shabads about God". As the original line in Gurmukhi is not quoted and the translation is the writers own, it makes the exercise a little difficult.

Regards, Hari Singhtalk 18:02, 9 February 2010 (UTC)

Translation

Bhai sahib ji,

It was no trouble going through Gurbani as every time you look for things, you discover many new and interesting poniters; so in fact, it was a pleasure. Now, when the line:

siqgurpRswid ] bRhmu dIsY bRhmu suxIAY eyku vKwxIAY ] Awqm pswrw krxhwrw pRB ibnw nhI jwxIAY ] (pMnw 846)

is put through a correct font converter (Gurbani Akhar to unicode) it produces:

ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥ ਬ੝ਰਹਮ੝ ਦੀਸੈ ਬ੝ਰਹਮ੝ ਸ੝ਣੀਝ ਝਕ੝ ਵਖਾਣੀਝ ॥ ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੝ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਝ ॥ (ਪੰਨਾ ੮੪੬)

which says page (or rather paNa) 846 and that gets us to the shabad that you have already found. Translating Gurbani is a very personal thing and many meanings can be derived; its a little like poetry. One can do a word by word translation but it sometimes does not convey the message in the original lines; so the translation given on the site is a translation of the meaning conveyed by the original lines rather than a literal translation of the words.

Translation

Behold the Supreme everywhere,
Hear the Supreme in all, Discourse on One and one alone.
The Supreme Being has manifested itself in all.
The Supreme alone is the creator.
Know not other than the Supreme. (page 846)

Original

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੀ ਸੰਪੂਰਨ੝ ਥੀਆ ਰਾਮ ॥
Joṯī joṯ ralī sampūran thī▫ĝ rĝm.
One's light blends with the Light, and one becomes totally perfect.
ਬ੝ਰਹਮ੝ ਦੀਸੈ ਬ੝ਰਹਮ੝ ਸ੝ਣੀਝ ਝਕ੝ ਝਕ੝ ਵਖਾਣੀਝ ॥
Barahm ḝīsai barahm suṇī▫ai ek ek vakẖĝṇī▫ai.
I see God, hear God, and speak of the One and only God.
ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੝ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਝ ॥
Āṯam pasĝrĝ karaṇhĝrĝ parabẖ binĝ nahī jĝṇī▫ai.
The soul is the Creator of the expanse of creation. Without God, I know no other at all.
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭ੝ਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣ੝ ਕੀਆ ॥
Āp karṯĝ ĝp bẖugṯĝ ĝp kĝraṇ kī▫ĝ.
He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. He created the Creation.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨ੝ਹ੝ਹੀ ਹਰਿ ਰਸ੝ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥
Binvanṯ Nĝnak se▫ī jĝṇėh jinĥī har ras pī▫ĝ. ||4||2||
Prays Nanak, they alone know this, who drink in the subtle essence of the Lord. ||4||2|| (page 846)

Interesting story about Kaadi! Kind regards, Hari Singhtalk 01:58, 10 February 2010 (UTC)