Rehras Sahib - Page 3: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
<center> | <center> | ||
==Raag Goojaree, Fourth Mehl== | ==Raag Goojaree, Fourth Mehl== | ||
<big>ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | <big>ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥<br> | ||
रागढ़ गूजरी महला ४ ॥ | रागढ़ गूजरी महला ४ ॥<br> | ||
Rĝg gūjrī mehlĝ 4. | Rĝg gūjrī mehlĝ 4.<br> | ||
Raag Goojaree, Fourth Mehl: | Raag Goojaree, Fourth Mehl:<br><br> | ||
ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗਰ ਸਤਪਰਖਾ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗਰ ਪਾਸਿ ॥ | ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗਰ ਸਤਪਰਖਾ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗਰ ਪਾਸਿ ॥<br> | ||
हरि के जन सतिगढ़र सतपढ़रखा बिनउ करउ गढ़र पासि ॥ | हरि के जन सतिगढ़र सतपढ़रखा बिनउ करउ गढ़र पासि ॥<br> | ||
Har kė jan saṯgur saṯpurkẖĝ binao karao gur pĝs. | Har kė jan saṯgur saṯpurkẖĝ binao karao gur pĝs.<br> | ||
O humble servant of the Lord, O True Guru, O True Primal Being: I offer my humble prayer to You, O Guru. | O humble servant of the Lord, O True Guru, O True Primal Being: I offer my humble prayer to You, O Guru.<br><br> | ||
ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥ | ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥<br> | ||
हम कीरे किरम सतिगढ़र सरणाई करि दइआ नामढ़ परगासि ॥१॥ | हम कीरे किरम सतिगढ़र सरणाई करि दइआ नामढ़ परगासि ॥१॥<br> | ||
Ham kīrė kiram saṯgur sarṇĝī kar ḝaiĝ nĝm pargĝs. ||1|| | Ham kīrė kiram saṯgur sarṇĝī kar ḝaiĝ nĝm pargĝs. ||1||<br> | ||
I am a mere insect, a worm. O True Guru, I seek Your Sanctuary. Please be merciful, and bless me with the Light of the Naam, the Name of the Lord. ||1|| | I am a mere insect, a worm. O True Guru, I seek Your Sanctuary. Please be merciful, and bless me with the Light of the Naam, the Name of the Lord. ||1||<br><br> | ||
ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸਿ ॥ | ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸਿ ॥<br> | ||
मेरे मीत गढ़रदेव मो कउ राम नामढ़ परगासि ॥ | मेरे मीत गढ़रदेव मो कउ राम नामढ़ परगासि ॥<br> | ||
Mėrė mīṯ gurḝėv mo kao rĝm nĝm pargĝs. | Mėrė mīṯ gurḝėv mo kao rĝm nĝm pargĝs.<br> | ||
O my Best Friend, O Divine Guru, please enlighten me with the Name of the Lord. | O my Best Friend, O Divine Guru, please enlighten me with the Name of the Lord.<br><br> | ||
ਗਰਮਤਿ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਪਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | ਗਰਮਤਿ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਪਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥<br> | ||
गढ़रमति नामढ़ मेरा पढ़रान सखाई हरि कीरति हमरी रहरासि ॥१॥ रहाउ ॥ | गढ़रमति नामढ़ मेरा पढ़रान सखाई हरि कीरति हमरी रहरासि ॥१॥ रहाउ ॥<br> | ||
Gurmaṯ nĝm mėrĝ parĝn sakẖĝī har kīraṯ hamrī rahrĝs. ||1|| rahĝo. | Gurmaṯ nĝm mėrĝ parĝn sakẖĝī har kīraṯ hamrī rahrĝs. ||1|| rahĝo.<br> | ||
Through the Guru's Teachings, the Naam is my breath of life. The Kirtan of the Lord's Praise is my life's occupation. ||1||Pause|| | Through the Guru's Teachings, the Naam is my breath of life. The Kirtan of the Lord's Praise is my life's occupation. ||1||Pause||<br><br> | ||
ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥ | ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥<br> | ||
हरि जन के वड भाग वडेरे जिन हरि हरि सरधा हरि पिआस ॥ | हरि जन के वड भाग वडेरे जिन हरि हरि सरधा हरि पिआस ॥<br> | ||
Har jan kė vad bẖĝg vadėrė jin har har sarḝẖĝ har piĝs. | Har jan kė vad bẖĝg vadėrė jin har har sarḝẖĝ har piĝs.<br> | ||
The servants of the Lord have the greatest good fortune; they have faith in the Lord, and a longing for the Lord. | The servants of the Lord have the greatest good fortune; they have faith in the Lord, and a longing for the Lord.<br><br> | ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਿਲੈ ਤਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥ | ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਿਲੈ ਤਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥<br> | ||
हरि हरि नामढ़ मिलै तढ़रिपतासहि मिलि संगति गढ़ण परगासि ॥२॥ | हरि हरि नामढ़ मिलै तढ़रिपतासहि मिलि संगति गढ़ण परगासि ॥२॥<br> | ||
Har har nĝm milai ṯaripṯĝsahi mil sangaṯ guṇ pargĝs. ||2|| | Har har nĝm milai ṯaripṯĝsahi mil sangaṯ guṇ pargĝs. ||2||<br> | ||
Obtaining the Name of the Lord, Har, Har, they are satisfied; joining the Sangat, the Blessed Congregation, their virtues shine forth. ||2|| | Obtaining the Name of the Lord, Har, Har, they are satisfied; joining the Sangat, the Blessed Congregation, their virtues shine forth. ||2||<br><br> | ||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਮ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥ | ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਮ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥<br> | ||
जिन हरि हरि हरि रसढ़ नामढ़ न पाइआ ते भागहीण जम पासि ॥ | जिन हरि हरि हरि रसढ़ नामढ़ न पाइआ ते भागहीण जम पासि ॥<br> | ||
Jin har har har ras nĝm na pĝiĝ ṯė bẖĝghīṇ jam pĝs. | Jin har har har ras nĝm na pĝiĝ ṯė bẖĝghīṇ jam pĝs.<br> | ||
Those who have not obtained the Sublime Essence of the Name of the Lord, Har, Har, Har, are most unfortunate; they are led away by the Messenger of Death. | Those who have not obtained the Sublime Essence of the Name of the Lord, Har, Har, Har, are most unfortunate; they are led away by the Messenger of Death.<br><br> | ||
ਜੋ ਸਤਿਗਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਝ ਧਰਿਗ ਜੀਵੇ ਧਰਿਗ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥ | ਜੋ ਸਤਿਗਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਝ ਧਰਿਗ ਜੀਵੇ ਧਰਿਗ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥<br> | ||
जो सतिगढ़र सरणि संगति नही आझ धढ़रिगढ़ जीवे धढ़रिगढ़ जीवासि ॥३॥ | जो सतिगढ़र सरणि संगति नही आझ धढ़रिगढ़ जीवे धढ़रिगढ़ जीवासि ॥३॥<br> | ||
Jo saṯgur saraṇ sangaṯ nahī ĝė ḝẖarig jīvė ḝẖarig jīvĝs. ||3|| | Jo saṯgur saraṇ sangaṯ nahī ĝė ḝẖarig jīvė ḝẖarig jīvĝs. ||3||<br> | ||
Those who have not sought the Sanctuary of the True Guru and the Sangat, the Holy Congregation; cursed are their lives, and cursed are their hopes of life. ||3|| | Those who have not sought the Sanctuary of the True Guru and the Sangat, the Holy Congregation; cursed are their lives, and cursed are their hopes of life. ||3||<br><br> | ||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥ | ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥<br> | ||
जिन हरि जन सतिगढ़र संगति पाई तिन धढ़रि मसतकि लिखिआ लिखासि ॥ | जिन हरि जन सतिगढ़र संगति पाई तिन धढ़रि मसतकि लिखिआ लिखासि ॥<br> | ||
Jin har jan saṯgur sangaṯ pĝī ṯin ḝẖur masṯak likẖiĝ likẖĝs. | Jin har jan saṯgur sangaṯ pĝī ṯin ḝẖur masṯak likẖiĝ likẖĝs.<br> | ||
Those humble servants of the Lord who have attained the Company of the True Guru, have such pre-ordained destiny inscribed on their foreheads. | Those humble servants of the Lord who have attained the Company of the True Guru, have such pre-ordained destiny inscribed on their foreheads.<br><br> | ||
ਧਨ ਧੰਨ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤ ਹਰਿ ਰਸ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੪॥ | ਧਨ ਧੰਨ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤ ਹਰਿ ਰਸ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੪॥<br> | ||
धनढ़ धंनढ़ सतसंगति जितढ़ हरि रसढ़ पाइआ मिलि जन नानक नामढ़ परगासि ॥४॥४॥ | धनढ़ धंनढ़ सतसंगति जितढ़ हरि रसढ़ पाइआ मिलि जन नानक नामढ़ परगासि ॥४॥४॥<br> | ||
Ḏẖan ḝẖan saṯsangaṯ jiṯ har ras pĝiĝ mil jan Nĝnak nĝm pargĝs. ||4||4|| | Ḏẖan ḝẖan saṯsangaṯ jiṯ har ras pĝiĝ mil jan Nĝnak nĝm pargĝs. ||4||4||<br> | ||
Blessed, blessed is the Sat Sangat, the True Congregation, where the Lord's Essence is obtained. Meeting with His humble servant, O Nanak, the Light of the Naam shines forth. ||4||4|| | Blessed, blessed is the Sat Sangat, the True Congregation, where the Lord's Essence is obtained. Meeting with His humble servant, O Nanak, the Light of the Naam shines forth. ||4||4||<br><br> | ||
</big> | </big> | ||
==Raag Goojaree, Fifth Mehl== | ==Raag Goojaree, Fifth Mehl== | ||
<big>ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | <big>ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
Revision as of 23:58, 8 August 2007
Previous pauri | Rehras Sahib - Page 3 | Play Audio | Next pauri | |
Page 1 === Page 2 === Page 3 === Page 4 === Page 5 === Page 6 === Page 7 === Page 8 |
Raag Goojaree, Fourth Mehl
ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
रागढ़ गूजरी महला ४ ॥
Rĝg gūjrī mehlĝ 4.
Raag Goojaree, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗਰ ਸਤਪਰਖਾ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗਰ ਪਾਸਿ ॥
हरि के जन सतिगढ़र सतपढ़रखा बिनउ करउ गढ़र पासि ॥
Har kė jan saṯgur saṯpurkẖĝ binao karao gur pĝs.
O humble servant of the Lord, O True Guru, O True Primal Being: I offer my humble prayer to You, O Guru.
ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥
हम कीरे किरम सतिगढ़र सरणाई करि दइआ नामढ़ परगासि ॥१॥
Ham kīrė kiram saṯgur sarṇĝī kar ḝaiĝ nĝm pargĝs. ||1||
I am a mere insect, a worm. O True Guru, I seek Your Sanctuary. Please be merciful, and bless me with the Light of the Naam, the Name of the Lord. ||1||
ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸਿ ॥
मेरे मीत गढ़रदेव मो कउ राम नामढ़ परगासि ॥
Mėrė mīṯ gurḝėv mo kao rĝm nĝm pargĝs.
O my Best Friend, O Divine Guru, please enlighten me with the Name of the Lord.
ਗਰਮਤਿ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਪਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गढ़रमति नामढ़ मेरा पढ़रान सखाई हरि कीरति हमरी रहरासि ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmaṯ nĝm mėrĝ parĝn sakẖĝī har kīraṯ hamrī rahrĝs. ||1|| rahĝo.
Through the Guru's Teachings, the Naam is my breath of life. The Kirtan of the Lord's Praise is my life's occupation. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥
हरि जन के वड भाग वडेरे जिन हरि हरि सरधा हरि पिआस ॥
Har jan kė vad bẖĝg vadėrė jin har har sarḝẖĝ har piĝs.
The servants of the Lord have the greatest good fortune; they have faith in the Lord, and a longing for the Lord.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਿਲੈ ਤਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥
हरि हरि नामढ़ मिलै तढ़रिपतासहि मिलि संगति गढ़ण परगासि ॥२॥
Har har nĝm milai ṯaripṯĝsahi mil sangaṯ guṇ pargĝs. ||2||
Obtaining the Name of the Lord, Har, Har, they are satisfied; joining the Sangat, the Blessed Congregation, their virtues shine forth. ||2||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਮ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥
जिन हरि हरि हरि रसढ़ नामढ़ न पाइआ ते भागहीण जम पासि ॥
Jin har har har ras nĝm na pĝiĝ ṯė bẖĝghīṇ jam pĝs.
Those who have not obtained the Sublime Essence of the Name of the Lord, Har, Har, Har, are most unfortunate; they are led away by the Messenger of Death.
ਜੋ ਸਤਿਗਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਝ ਧਰਿਗ ਜੀਵੇ ਧਰਿਗ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥
जो सतिगढ़र सरणि संगति नही आझ धढ़रिगढ़ जीवे धढ़रिगढ़ जीवासि ॥३॥
Jo saṯgur saraṇ sangaṯ nahī ĝė ḝẖarig jīvė ḝẖarig jīvĝs. ||3||
Those who have not sought the Sanctuary of the True Guru and the Sangat, the Holy Congregation; cursed are their lives, and cursed are their hopes of life. ||3||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥
जिन हरि जन सतिगढ़र संगति पाई तिन धढ़रि मसतकि लिखिआ लिखासि ॥
Jin har jan saṯgur sangaṯ pĝī ṯin ḝẖur masṯak likẖiĝ likẖĝs.
Those humble servants of the Lord who have attained the Company of the True Guru, have such pre-ordained destiny inscribed on their foreheads.
ਧਨ ਧੰਨ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤ ਹਰਿ ਰਸ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੪॥
धनढ़ धंनढ़ सतसंगति जितढ़ हरि रसढ़ पाइआ मिलि जन नानक नामढ़ परगासि ॥४॥४॥
Ḏẖan ḝẖan saṯsangaṯ jiṯ har ras pĝiĝ mil jan Nĝnak nĝm pargĝs. ||4||4||
Blessed, blessed is the Sat Sangat, the True Congregation, where the Lord's Essence is obtained. Meeting with His humble servant, O Nanak, the Light of the Naam shines forth. ||4||4||
Raag Goojaree, Fifth Mehl
ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रागढ़ गूजरी महला ५ ॥ Rĝg gūjrī mehlĝ 5. Raag Goojaree, Fifth Mehl:
ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥ काहे रे मन चितवहि उदमढ़ जा आहरि हरि जीउ परिआ ॥ Kĝhė rė man cẖiṯvahi uḝam jĝ ĝhar har jīo pariĝ. Why, O mind, do you plot and plan, when the Dear Lord Himself provides for your care?
ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਝ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥ सैल पथर महि जंत उपाझ ता का रिजकढ़ आगै करि धरिआ ॥१॥ Sail pathar meh janṯ upĝė ṯĝ kĝ rijak ĝgai kar ḝẖariĝ. ||1|| From rocks and stones He created living beings; He places their nourishment before them. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸ ਤਰਿਆ ॥ मेरे माधउ जी सतसंगति मिले सढ़ तरिआ ॥ Mėrė mĝḝẖao jī saṯsangaṯ milė so ṯariĝ. O my Dear Lord of souls, one who joins the Sat Sangat, the True Congregation, is saved.
ਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गढ़र परसादि परम पदढ़ पाइआ सूके कासट हरिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Gur parsĝḝ param paḝ pĝiĝ sūkė kĝsat hariĝ. ||1|| rahĝo. By Guru's Grace, the supreme status is obtained, and the dry wood blossoms forth again in lush greenery. ||1||Pause||
ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥ जननि पिता लोक सढ़त बनिता कोइ न किस की धरिआ ॥ Janan piṯĝ lok suṯ baniṯĝ koė na kis kī ḝẖariĝ. Mothers, fathers, friends, children and spouses-no one is the support of anyone else.
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕਰ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥ सिरि सिरि रिजकढ़ सढ़मबाहे ठाकढ़रढ़ काहे मन भउ करिआ ॥२॥ Sir sir rijak sambĝhė ṯẖĝkur kĝhė man bẖao kariĝ. ||2|| For each and every person, our Lord and Master provides sustenance. Why are you so afraid, O mind? ||2||
ਊਡੇ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥ ऊडे ऊडि आवै सै कोसा तिसढ़ पाछै बचरे छरिआ ॥ Ūdė ūd ĝvai sai kosĝ ṯis pĝcẖẖai bacẖrė cẖẖariĝ. The flamingoes fly hundreds of miles, leaving their young ones behind.
ਤਿਨ ਕਵਣ ਖਲਾਵੈ ਕਵਣ ਚਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨ ਕਰਿਆ ॥੩॥ तिन कवणढ़ खलावै कवणढ़ चढ़गावै मन महि सिमरनढ़ करिआ ॥३॥ Ŧin kavaṇ kẖalĝvai kavaṇ cẖugĝvai man meh simran kariĝ. ||3|| Who feeds them, and who teaches them to feed themselves? Have you ever thought of this in your mind? ||3||
ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥ सभि निधान दस असट सिधान ठाकढ़र कर तल धरिआ ॥ Sabẖ niḝẖĝn ḝas asat sidẖĝn ṯẖĝkur kar ṯal ḝẖariĝ. All the nine treasures, and the eighteen supernatural powers are held by our Lord and Master in the Palm of His Hand.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਝ ਤੇਰਾ ਅੰਤ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੫॥ जन नानक बलि बलि सद बलि जाईझ तेरा अंतढ़ न पारावरिआ ॥४॥५॥ Jan Nĝnak bal bal saḝ bal jĝīai ṯėrĝ anṯ na parĝvariĝ. ||4||5|| Servant Nanak is devoted, dedicated, forever a sacrifice to You, Lord. Your Expanse has no limit, no boundary. ||4||5||
Rehras Sahib: Listen and Read |
Page 1 === Page 2 === Page 3 === Page 4 === Page 5 === Page 6 === Page 7 === Page 8 |
References
- This section is found in the Guru Granth Sahib at Page 10