Rehras Sahib - Page 7

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
Previous pauri
Rehras Sahib - Page 7 Sound      Play Audio Next pauri

Page 1 === Page 2 === Page 3 === Page 4 === Page 5 === Page 6 === Page 7 === Page 8

Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦ੝
रामकली महला ३ अनंदढ़
Rĝmkalī mehlĝ 3 ananḝ
Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss:

ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥
Ik­oaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਨੰਦ੝ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਝ ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
अनंदढ़ भइआ मेरी माझ सतिगढ़रू मै पाइआ ॥
Anand bẖa­i­ĝ mėrī mĝ­ė saṯgurū mai pĝ­i­ĝ.
I am in ecstasy, O my mother, for I have found my True Guru.

ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
सतिगढ़रढ़ त पाइआ सहज सेती मनि वजीआ वाधाईआ ॥
Saṯgur ṯa pĝ­i­ĝ sahj sėṯī man vajī­ĝ vĝḝẖĝ­ī­ĝ.
I have found the True Guru, with intuitive ease, and my mind vibrates with the music of bliss.

ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥
राग रतन परवार परीआ सबद गावण आईआ ॥
Rĝg raṯan parvĝr parī­ĝ sabaḝ gĝvaṇ ĝ­ī­ĝ.
The jewelled melodies and their related celestial harmonies have come to sing the Word of the Shabad.

ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹ੝ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
सबदो त गावहढ़ हरी केरा मनि जिनी वसाइआ ॥
Sabḝo ṯa gĝvhu harī kėrĝ man jinī vasĝ­i­ĝ.
The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad.

ਕਹੈ ਨਾਨਕ੝ ਅਨੰਦ੝ ਹੋਆ ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
कहै नानकढ़ अनंदढ़ होआ सतिगढ़रू मै पाइआ ॥१॥
Kahai Nĝnak anand ho­ĝ saṯgurū mai pĝ­i­ĝ. ||1||
Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1||



ਝ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹ੝ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
झ मन मेरिआ तू सदा रहढ़ हरि नाले ॥
Ė man mėri­ĝ ṯū saḝĝ rahu har nĝlė.
O my mind, remain always with the Lord.

ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹ੝ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
हरि नालि रहढ़ तू मंन मेरे दूख सभि विसारणा ॥
Har nĝl rahu ṯū man mėrė ḝūkẖ sabẖ visĝrṇĝ.
Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten.

ਅੰਗੀਕਾਰ੝ ਓਹ੝ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥
अंगीकारढ़ ओहढ़ करे तेरा कारज सभि सवारणा ॥
Angīkĝr oh karė ṯėrĝ kĝraj sabẖ savĝrṇĝ.
He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged.

ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥ੝ ਸ੝ਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹ੝ ਵਿਸਾਰੇ ॥
सभना गला समरथढ़ सढ़आमी सो किउ मनहढ़ विसारे ॥
Sabẖnĝ galĝ samrath su­ĝmī so ki­o manhu visĝrė.
Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind?

ਕਹੈ ਨਾਨਕ੝ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹ੝ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥
कहै नानकढ़ मंन मेरे सदा रहढ़ हरि नाले ॥२॥
Kahai Nĝnak man mėrė saḝĝ rahu har nĝlė. ||2||
Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2||



ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
साचे साहिबा किआ नाही घरि तेरै ॥
Sĝcẖė sĝhibĝ ki­ĝ nĝhī gẖar ṯėrai.
O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home?

ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭ੝ ਕਿਛ੝ ਹੈ ਜਿਸ੝ ਦੇਹਿ ਸ੝ ਪਾਵਝ ॥
घरि त तेरै सभढ़ किछढ़ है जिसढ़ देहि सढ़ पावझ ॥
Gẖar ṯa ṯėrai sabẖ kicẖẖ hai jis ḝeh so pĝv­ė.
Everything is in Your home; they receive, unto whom You give.

ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮ੝ ਮਨਿ ਵਸਾਵਝ ॥
सदा सिफति सलाह तेरी नामढ़ मनि वसावझ ॥
Saḝĝ sifaṯ salĝh ṯėrī nĝm man vasĝva­ė.
Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind.

ਨਾਮ੝ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
नामढ़ जिन कै मनि वसिआ वाजे सबद घनेरे ॥
Nĝm jin kai man vasi­ĝ vĝjė sabaḝ gẖanėrė.
The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides.

ਕਹੈ ਨਾਨਕ੝ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥
कहै नानकढ़ सचे साहिब किआ नाही घरि तेरै ॥३॥
Kahai Nĝnak sacẖė sĝhib ki­ĝ nĝhī gẖar ṯėrai. ||3||
Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3||



ਸਾਚਾ ਨਾਮ੝ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
साचा नामढ़ मेरा आधारो ॥
Sĝcẖĝ nĝm mėrĝ ĝḝẖĝro.
The True Name is my only support.

ਸਾਚ੝ ਨਾਮ੝ ਅਧਾਰ੝ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭ੝ਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥
साचढ़ नामढ़ अधारढ़ मेरा जिनि भढ़खा सभि गवाईआ ॥
Sĝcẖ nĝm aḝẖĝr mėrĝ jin bẖukẖĝ sabẖ gavĝ­ī­ĝ.
The True Name is my only support; it satisfies all hunger.

ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸ੝ਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪ੝ਜਾਈਆ ॥
करि सांति सढ़ख मनि आइ वसिआ जिनि इछा सभि पढ़जाईआ ॥
Kar sĝʼnṯ sukẖ man ĝ­ė vasi­ĝ jin icẖẖĝ sabẖ pujĝ­ī­ĝ.
It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires.

ਸਦਾ ਕ੝ਰਬਾਣ੝ ਕੀਤਾ ਗ੝ਰੂ ਵਿਟਹ੝ ਜਿਸ ਦੀਆ ਝਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
सदा कढ़रबाणढ़ कीता गढ़रू विटहढ़ जिस दीआ झहि वडिआईआ ॥
Saḝĝ kurbĝṇ kīṯĝ gurū vitahu jis ḝī­ĝ ėhi vaḝi­ĝ­ī­ĝ.
I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness.

ਕਹੈ ਨਾਨਕ੝ ਸ੝ਣਹ੝ ਸੰਤਹ੝ ਸਬਦਿ ਧਰਹ੝ ਪਿਆਰੋ ॥
कहै नानकढ़ सढ़णहढ़ संतहढ़ सबदि धरहढ़ पिआरो ॥
Kahai Nĝnak suṇhu sanṯahu sabaḝ ḝẖarahu pi­ĝro.
Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad.

ਸਾਚਾ ਨਾਮ੝ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
साचा नामढ़ मेरा आधारो ॥४॥
Sĝcẖĝ nĝm mėrĝ ĝḝẖĝro. ||4||
The True Name is my only support. ||4||



ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤ੝ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
वाजे पंच सबद तितढ़ घरि सभागै ॥
vĝjė pancẖ sabaḝ ṯiṯ gẖar sabẖĝgai.
The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house.

ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤ੝ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
घरि सभागै सबद वाजे कला जितढ़ घरि धारीआ ॥
Gẖar sabẖĝgai sabaḝ vĝjė kalĝ jiṯ gẖar ḝẖĝrī­ĝ.
In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਤ੝ਧ੝ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲ੝ ਕੰਟਕ੝ ਮਾਰਿਆ ॥
पंच दूत तढ़धढ़ वसि कीते कालढ़ कंटकढ़ मारिआ ॥
Pancẖ ḝūṯ ṯuḝẖ vas kīṯė kĝl kantak mĝri­ĝ.
Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer.

ਧ੝ਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤ੝ਧ੝ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
धढ़रि करमि पाइआ तढ़धढ़ जिन कउ सि नामि हरि कै लागे ॥
Ḏẖur karam pĝ­i­ĝ ṯuḝẖ jin ka­o se nĝm har kai lĝgė.
Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lord's Name.

ਕਹੈ ਨਾਨਕ੝ ਤਹ ਸ੝ਖ੝ ਹੋਆ ਤਿਤ੝ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
कहै नानकढ़ तह सढ़खढ़ होआ तितढ़ घरि अनहद वाजे ॥५॥
Kahai Nĝnak ṯah sukẖ ho­ĝ ṯiṯ gẖar anhaḝ vĝjė. ||5||
Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5||



ਅਨਦ੝ ਸ੝ਣਹ੝ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
अनदढ़ सढ़णहढ़ वडभागीहो सगल मनोरथ पूरे ॥
Anaḝ suṇhu vadbẖĝgīho sagal manorath pūrė.
Listen to the song of bliss, O most fortunate ones; all your longings shall be fulfilled.

ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
पारबढ़रहमढ़ पढ़रभढ़ पाइआ उतरे सगल विसूरे ॥
Pĝrbarahm parabẖ pĝ­i­ĝ uṯrė sagal visūrė.
I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten.

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸ੝ਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
दूख रोग संताप उतरे सढ़णी सची बाणी ॥
Ḏūkẖ rog sanṯĝp uṯrė suṇī sacẖī baṇī.
Pain, illness and suffering have departed, listening to the True Bani.

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਝ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗ੝ਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
संत साजन भझ सरसे पूरे गढ़र ते जाणी ॥
Sanṯ sĝjan bẖa­ė sarsė pūrė gur ṯė jĝṇī.
The Saints and their friends are in ecstasy, knowing the Perfect Guru.

ਸ੝ਣਤੇ ਪ੝ਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤ੝ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
सढ़णते पढ़नीत कहते पवितढ़ सतिगढ़रढ़ रहिआ भरपूरे ॥
Suṇṯė punīṯ kahṯė paviṯ saṯgur rahi­ĝ bẖarpūrė.
Pure are the listeners, and pure are the speakers; the True Guru is all-pervading and permeating.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ੝ ਗ੝ਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
बिनवंति नानकढ़ गढ़र चरण लागे वाजे अनहद तूरे ॥४०॥१॥
Binvanṯ Nĝnak gur cẖaraṇ lĝgė vĝjė anhaḝ ṯūrė. ||40||1||
Prays Nanak, touching the Guru's Feet, the unstruck sound current of the celestial bugles vibrates and resounds. ||40||1||

Rehras Sahib: Listen and Read

Page 1 === Page 2 === Page 3 === Page 4 === Page 5 === Page 6 === Page 7 === Page 8

References