Rehras Sahib - Page 4: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Rehras Sahib Menu|Rehras Sahib - Page 3|Rehras Sahib - Page 5}} | {{Rehras Sahib Menu|Rehras Sahib - Page 3|Rehras Sahib - Page 5}} | ||
<center> | |||
==Raag Aasaa, Fourth Mehl, So Purakh ~ That Primal Being== | ==Raag Aasaa, Fourth Mehl, So Purakh ~ That Primal Being== | ||
ਰਾਗ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਸੋ ਪਰਖ | <big>ਰਾਗ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਸੋ ਪਰਖ<br> | ||
रागढ़ आसा महला ४ सो पढ़रखढ़ | रागढ़ आसा महला ४ सो पढ़रखढ़<br> | ||
Rĝg ĝsĝ mehlĝ 4 so purakẖ | Rĝg ĝsĝ mehlĝ 4 so purakẖ<br> | ||
Raag Aasaa, Fourth Mehl, So Purakh ~ That Primal Being: | Raag Aasaa, Fourth Mehl, So Purakh ~ That Primal Being:<br><br> | ||
ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ | ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥<br> | ||
ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥ | ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥<br> | ||
Ikoaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ. | Ikoaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ.<br> | ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:<br><br> | ||
ਸੋ ਪਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਪਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ | ਸੋ ਪਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਪਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥<br> | ||
सो पढ़रखढ़ निरंजनढ़ हरि पढ़रखढ़ निरंजनढ़ हरि अगमा अगम अपारा ॥ | सो पढ़रखढ़ निरंजनढ़ हरि पढ़रखढ़ निरंजनढ़ हरि अगमा अगम अपारा ॥<br> | ||
So purakẖ niranjan har purakẖ niranjan har agmĝ agam apĝrĝ. | So purakẖ niranjan har purakẖ niranjan har agmĝ agam apĝrĝ.<br> | ||
That Primal Being is Immaculate and Pure. The Lord, the Primal Being, is Immaculate and Pure. The Lord is Inaccessible, Unreachable and Unrivalled. | That Primal Being is Immaculate and Pure. The Lord, the Primal Being, is Immaculate and Pure. The Lord is Inaccessible, Unreachable and Unrivalled.<br><br> | ||
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤਧ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ | ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤਧ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥<br> | ||
सभि धिआवहि सभि धिआवहि तढ़धढ़ जी हरि सचे सिरजणहारा ॥ | सभि धिआवहि सभि धिआवहि तढ़धढ़ जी हरि सचे सिरजणहारा ॥<br> | ||
Sabẖ ḝẖiĝvahi sabẖ ḝẖiĝvahi ṯuḝẖ jī har sacẖė sirjaṇhĝrĝ. | Sabẖ ḝẖiĝvahi sabẖ ḝẖiĝvahi ṯuḝẖ jī har sacẖė sirjaṇhĝrĝ.<br> | ||
All meditate, all meditate on You, Dear Lord, O True Creator Lord. | All meditate, all meditate on You, Dear Lord, O True Creator Lord.<br><br> | ||
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤਮਾਰੇ ਜੀ ਤੂੰ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥ | ਸਭਿ ਜੀਅ ਤਮਾਰੇ ਜੀ ਤੂੰ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥<br> | ||
सभि जीअ तढ़मारे जी तूं जीआ का दातारा ॥ | सभि जीअ तढ़मारे जी तूं जीआ का दातारा ॥<br> | ||
Sabẖ jīa ṯumĝrė jī ṯūʼn jīĝ kĝ ḝĝṯĝrĝ. | Sabẖ jīa ṯumĝrė jī ṯūʼn jīĝ kĝ ḝĝṯĝrĝ.<br> | ||
All living beings are Yours-You are the Giver of all souls. | All living beings are Yours-You are the Giver of all souls.<br><br> | ||
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹ ਸੰਤਹ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥ | ਹਰਿ ਧਿਆਵਹ ਸੰਤਹ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥<br> | ||
हरि धिआवहढ़ संतहढ़ जी सभि दूख विसारणहारा ॥ | हरि धिआवहढ़ संतहढ़ जी सभि दूख विसारणहारा ॥<br> | ||
Har ḝẖiĝvahu sanṯahu jī sabẖ ḝūkẖ visĝraṇhĝrĝ. | Har ḝẖiĝvahu sanṯahu jī sabẖ ḝūkẖ visĝraṇhĝrĝ.<br> | ||
Meditate on the Lord, O Saints; He is the Dispeller of all sorrow. | Meditate on the Lord, O Saints; He is the Dispeller of all sorrow.<br><br> | ||
ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕਰ ਹਰਿ ਆਪੇ ਸੇਵਕ ਜੀ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥ | ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕਰ ਹਰਿ ਆਪੇ ਸੇਵਕ ਜੀ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥<br> | ||
हरि आपे ठाकढ़रढ़ हरि आपे सेवकढ़ जी किआ नानक जंत विचारा ॥१॥ | हरि आपे ठाकढ़रढ़ हरि आपे सेवकढ़ जी किआ नानक जंत विचारा ॥१॥<br> | ||
Har ĝpė ṯẖĝkur har ĝpė sėvak jī kiĝ Nĝnak janṯ vicẖĝrĝ. ||1|| | Har ĝpė ṯẖĝkur har ĝpė sėvak jī kiĝ Nĝnak janṯ vicẖĝrĝ. ||1||<br> | ||
The Lord Himself is the Master, the Lord Himself is the Servant. O Nanak, the poor beings are wretched and miserable! ||1|| | The Lord Himself is the Master, the Lord Himself is the Servant. O Nanak, the poor beings are wretched and miserable! ||1|| <br><br> | ||
ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੀ ਹਰਿ ਝਕੋ ਪਰਖ ਸਮਾਣਾ ॥ | ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੀ ਹਰਿ ਝਕੋ ਪਰਖ ਸਮਾਣਾ ॥<br> | ||
तूं घट घट अंतरि सरब निरंतरि जी हरि झको पढ़रखढ़ समाणा ॥ | तूं घट घट अंतरि सरब निरंतरि जी हरि झको पढ़रखढ़ समाणा ॥<br> | ||
Ŧūʼn gẖat gẖat anṯar sarab niranṯar jī har ėko purakẖ samĝṇĝ. | Ŧūʼn gẖat gẖat anṯar sarab niranṯar jī har ėko purakẖ samĝṇĝ.<br> | ||
You are constant in each and every heart, and in all things. O Dear Lord, you are the One. | You are constant in each and every heart, and in all things. O Dear Lord, you are the One.<br><br> | ||
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥ | ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥<br> | ||
इकि दाते इकि भेखारी जी सभि तेरे चोज विडाणा ॥ | इकि दाते इकि भेखारी जी सभि तेरे चोज विडाणा ॥<br> | ||
Ik ḝĝṯė ik bẖėkẖĝrī jī sabẖ ṯėrė cẖoj vidĝṇĝ. | Ik ḝĝṯė ik bẖėkẖĝrī jī sabẖ ṯėrė cẖoj vidĝṇĝ.<br> | ||
Some are givers, and some are beggars. This is all Your Wondrous Play. | Some are givers, and some are beggars. This is all Your Wondrous Play.<br><br> | ||
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭਗਤਾ ਜੀ ਹਉ ਤਧ ਬਿਨ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣਾ ॥ | ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭਗਤਾ ਜੀ ਹਉ ਤਧ ਬਿਨ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣਾ ॥<br> | ||
तूं आपे दाता आपे भढ़गता जी हउ तढ़धढ़ बिनढ़ अवरढ़ न जाणा ॥ | तूं आपे दाता आपे भढ़गता जी हउ तढ़धढ़ बिनढ़ अवरढ़ न जाणा ॥<br> | ||
Ŧūʼn ĝpė ḝĝṯĝ ĝpė bẖugṯĝ jī hao ṯuḝẖ bin avar na jĝṇĝ. | Ŧūʼn ĝpė ḝĝṯĝ ĝpė bẖugṯĝ jī hao ṯuḝẖ bin avar na jĝṇĝ.<br> | ||
You Yourself are the Giver, and You Yourself are the Enjoyer. I know no other than You. | You Yourself are the Giver, and You Yourself are the Enjoyer. I know no other than You.<br><br> | ||
ਤੂੰ ਪਾਰਬਰਹਮ ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥ | ਤੂੰ ਪਾਰਬਰਹਮ ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥<br> | ||
तूं पारबढ़रहमढ़ बेअंतढ़ बेअंतढ़ जी तेरे किआ गढ़ण आखि वखाणा ॥ | तूं पारबढ़रहमढ़ बेअंतढ़ बेअंतढ़ जी तेरे किआ गढ़ण आखि वखाणा ॥<br> | ||
Ŧūʼn pĝrbarahm bėanṯ bėanṯ jī ṯėrė kiĝ guṇ ĝkẖ vakẖĝṇĝ. | Ŧūʼn pĝrbarahm bėanṯ bėanṯ jī ṯėrė kiĝ guṇ ĝkẖ vakẖĝṇĝ.<br> | ||
You are the Supreme Lord God, Limitless and Infinite. What Virtues of Yours can I speak of and describe? | You are the Supreme Lord God, Limitless and Infinite. What Virtues of Yours can I speak of and describe?<br><br> | ||
ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਤਧ ਜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਰਬਾਣਾ ॥੨॥ | ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਤਧ ਜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਰਬਾਣਾ ॥੨॥<br> | ||
जो सेवहि जो सेवहि तढ़धढ़ जी जनढ़ नानकढ़ तिन कढ़रबाणा ॥२॥ | जो सेवहि जो सेवहि तढ़धढ़ जी जनढ़ नानकढ़ तिन कढ़रबाणा ॥२॥<br> | ||
Jo sėveh jo sėveh ṯuḝẖ jī jan Nĝnak ṯin kurbĝṇĝ. ||2|| | Jo sėveh jo sėveh ṯuḝẖ jī jan Nĝnak ṯin kurbĝṇĝ. ||2||<br> | ||
Unto those who serve You, unto those who serve You, Dear Lord, servant Nanak is a sacrifice. ||2|| | Unto those who serve You, unto those who serve You, Dear Lord, servant Nanak is a sacrifice. ||2||<br><br> | ||
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤਧ ਜੀ ਸੇ ਜਨ ਜਗ ਮਹਿ ਸਖਵਾਸੀ ॥ | ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤਧ ਜੀ ਸੇ ਜਨ ਜਗ ਮਹਿ ਸਖਵਾਸੀ ॥<br> | ||
हरि धिआवहि हरि धिआवहि तढ़धढ़ जी से जन जढ़ग महि सढ़खवासी ॥ | हरि धिआवहि हरि धिआवहि तढ़धढ़ जी से जन जढ़ग महि सढ़खवासी ॥<br> | ||
Har ḝẖiĝvahi har ḝẖiĝvahi ṯuḝẖ jī sė jan jug meh sukẖvĝsī. | Har ḝẖiĝvahi har ḝẖiĝvahi ṯuḝẖ jī sė jan jug meh sukẖvĝsī.<br> | ||
Those who meditate on You, Lord, those who meditate on You-those humble beings dwell in peace in this world. | Those who meditate on You, Lord, those who meditate on You-those humble beings dwell in peace in this world.<br><br> | ||
ਸੇ ਮਕਤ ਸੇ ਮਕਤ ਭਝ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥ | ਸੇ ਮਕਤ ਸੇ ਮਕਤ ਭਝ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥<br> | ||
से मढ़कतढ़ से मढ़कतढ़ भझ जिन हरि धिआइआ जी तिन तूटी जम की फासी ॥ | से मढ़कतढ़ से मढ़कतढ़ भझ जिन हरि धिआइआ जी तिन तूटी जम की फासी ॥<br> | ||
Sė mukaṯ sė mukaṯ bẖaė jin har ḝẖiĝiĝ jī ṯin ṯūtī jam kī fĝsī. | Sė mukaṯ sė mukaṯ bẖaė jin har ḝẖiĝiĝ jī ṯin ṯūtī jam kī fĝsī.<br> | ||
They are liberated, they are liberated-those who meditate on the Lord. For them, the noose of death is cut away. | They are liberated, they are liberated-those who meditate on the Lord. For them, the noose of death is cut away.<br><br> | ||
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭ ਗਵਾਸੀ ॥ | ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭ ਗਵਾਸੀ ॥<br> | ||
जिन निरभउ जिन हरि निरभउ धिआइआ जी तिन का भउ सभढ़ गवासी ॥ | जिन निरभउ जिन हरि निरभउ धिआइआ जी तिन का भउ सभढ़ गवासी ॥<br> | ||
Jin nirbẖao jin har nirbẖao ḝẖiĝiĝ jī ṯin kĝ bẖao sabẖ gavĝsī. | Jin nirbẖao jin har nirbẖao ḝẖiĝiĝ jī ṯin kĝ bẖao sabẖ gavĝsī.<br> | ||
Those who meditate on the Fearless One, on the Fearless Lord-all their fears are dispelled. | Those who meditate on the Fearless One, on the Fearless Lord-all their fears are dispelled.<br><br> | ||
ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪਿ ਸਮਾਸੀ ॥ | ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪਿ ਸਮਾਸੀ ॥<br> | ||
जिन सेविआ जिन सेविआ मेरा हरि जी ते हरि हरि रूपि समासी ॥ | जिन सेविआ जिन सेविआ मेरा हरि जी ते हरि हरि रूपि समासी ॥<br> | ||
Jin sėviĝ jin sėviĝ mėrĝ har jī ṯė har har rūp samĝsī. | Jin sėviĝ jin sėviĝ mėrĝ har jī ṯė har har rūp samĝsī.<br> | ||
Those who serve, those who serve my Dear Lord, are absorbed into the Being of the Lord, Har, Har. | Those who serve, those who serve my Dear Lord, are absorbed into the Being of the Lord, Har, Har.<br><br> | ||
ਸੇ ਧੰਨ ਸੇ ਧੰਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੩॥ | ਸੇ ਧੰਨ ਸੇ ਧੰਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੩॥<br> | ||
से धंनढ़ से धंनढ़ जिन हरि धिआइआ जी जनढ़ नानकढ़ तिन बलि जासी ॥३॥ | से धंनढ़ से धंनढ़ जिन हरि धिआइआ जी जनढ़ नानकढ़ तिन बलि जासी ॥३॥<br> | ||
Sė ḝẖan sė ḝẖan jin har ḝẖiĝiĝ jī jan Nĝnak ṯin bal jĝsī. ||3|| | Sė ḝẖan sė ḝẖan jin har ḝẖiĝiĝ jī jan Nĝnak ṯin bal jĝsī. ||3||<br> | ||
Blessed are they, blessed are they, who meditate on their Dear Lord. Servant Nanak is a sacrifice to them. ||3|| | Blessed are they, blessed are they, who meditate on their Dear Lord. Servant Nanak is a sacrifice to them. ||3||<br><br> | ||
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਜੀ ਭਰੇ ਬਿਅੰਤ ਬੇਅੰਤਾ ॥ | ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਜੀ ਭਰੇ ਬਿਅੰਤ ਬੇਅੰਤਾ ॥<br> | ||
तेरी भगति तेरी भगति भंडार जी भरे बिअंत बेअंता ॥ | तेरी भगति तेरी भगति भंडार जी भरे बिअंत बेअंता ॥<br> | ||
Ŧėrī bẖagaṯ ṯėrī bẖagaṯ bẖandĝr jī bẖarė bianṯ bėanṯĝ. | Ŧėrī bẖagaṯ ṯėrī bẖagaṯ bẖandĝr jī bẖarė bianṯ bėanṯĝ.<br> | ||
Devotion to You, devotion to You, is a treasure overflowing, infinite and beyond measure. | Devotion to You, devotion to You, is a treasure overflowing, infinite and beyond measure.<br><br> | ||
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਤਧ ਜੀ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥ | ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਤਧ ਜੀ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥<br> | ||
तेरे भगत तेरे भगत सलाहनि तढ़धढ़ जी हरि अनिक अनेक अनंता ॥ | तेरे भगत तेरे भगत सलाहनि तढ़धढ़ जी हरि अनिक अनेक अनंता ॥<br> | ||
Ŧėrė bẖagaṯ ṯėrė bẖagaṯ salĝhan ṯuḝẖ jī har anik anėk ananṯĝ. | Ŧėrė bẖagaṯ ṯėrė bẖagaṯ salĝhan ṯuḝẖ jī har anik anėk ananṯĝ.<br> | ||
Your devotees, Your devotees praise You, Dear Lord, in many and various and countless ways. | Your devotees, Your devotees praise You, Dear Lord, in many and various and countless ways.<br><br> | ||
ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਜੀ ਤਪ ਤਾਪਹਿ ਜਪਹਿ ਬੇਅੰਤਾ ॥ | ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਜੀ ਤਪ ਤਾਪਹਿ ਜਪਹਿ ਬੇਅੰਤਾ ॥<br> | ||
तेरी अनिक तेरी अनिक करहि हरि पूजा जी तपढ़ तापहि जपहि बेअंता ॥ | तेरी अनिक तेरी अनिक करहि हरि पूजा जी तपढ़ तापहि जपहि बेअंता ॥<br> | ||
Ŧėrī anik ṯėrī anik karahi har pūjĝ jī ṯap ṯĝpeh jĝpeh bėanṯĝ. | Ŧėrī anik ṯėrī anik karahi har pūjĝ jī ṯap ṯĝpeh jĝpeh bėanṯĝ.<br> | ||
For You, many, for You, so very many perform worship services, O Dear Infinite Lord; they practice disciplined meditation and chant endlessly. | For You, many, for You, so very many perform worship services, O Dear Infinite Lord; they practice disciplined meditation and chant endlessly.<br><br> | ||
ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪੜਹਿ ਬਹ ਸਿਮਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਖਟ ਕਰਮ ਕਰੰਤਾ ॥ | ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪੜਹਿ ਬਹ ਸਿਮਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਖਟ ਕਰਮ ਕਰੰਤਾ ॥<br> | ||
तेरे अनेक तेरे अनेक पड़हि बहढ़ सिमढ़रिति सासत जी करि किरिआ खटढ़ करम करंता ॥ | तेरे अनेक तेरे अनेक पड़हि बहढ़ सिमढ़रिति सासत जी करि किरिआ खटढ़ करम करंता ॥<br> | ||
Ŧėrė anėk ṯėrė anėk paṛeh baho simriṯ sĝsaṯ jī kar kiriĝ kẖat karam karanṯĝ. | Ŧėrė anėk ṯėrė anėk paṛeh baho simriṯ sĝsaṯ jī kar kiriĝ kẖat karam karanṯĝ.<br> | ||
For You, many, for You, so very many read the various Simritees and Shaastras. They perform rituals and religious rites. | For You, many, for You, so very many read the various Simritees and Shaastras. They perform rituals and religious rites.<br><br> | ||
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥ | ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥<br> | ||
से भगत से भगत भले जन नानक जी जो भावहि मेरे हरि भगवंता ॥४॥ | से भगत से भगत भले जन नानक जी जो भावहि मेरे हरि भगवंता ॥४॥<br> | ||
Sė bẖagaṯ sė bẖagaṯ bẖalė jan Nĝnak jī jo bẖĝveh mėrė har bẖagvanṯĝ. ||4|| | Sė bẖagaṯ sė bẖagaṯ bẖalė jan Nĝnak jī jo bẖĝveh mėrė har bẖagvanṯĝ. ||4||<br> | ||
Those devotees, those devotees are sublime, O servant Nanak, who are pleasing to my Dear Lord God. ||4|| | Those devotees, those devotees are sublime, O servant Nanak, who are pleasing to my Dear Lord God. ||4||<br><br> | ||
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਕਰਤਾ ਜੀ ਤਧ ਜੇਵਡ ਅਵਰ ਨ ਕੋਈ ॥ | ਤੂੰ ਆਦਿ ਪਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਕਰਤਾ ਜੀ ਤਧ ਜੇਵਡ ਅਵਰ ਨ ਕੋਈ ॥<br> | ||
तूं आदि पढ़रखढ़ अपरढ़मपरढ़ करता जी तढ़धढ़ जेवडढ़ अवरढ़ न कोई ॥ | तूं आदि पढ़रखढ़ अपरढ़मपरढ़ करता जी तढ़धढ़ जेवडढ़ अवरढ़ न कोई ॥<br> | ||
Ŧūʼn ĝḝ purakẖ aprampar karṯĝ jī ṯuḝẖ jėvad avar na koī. | Ŧūʼn ĝḝ purakẖ aprampar karṯĝ jī ṯuḝẖ jėvad avar na koī.<br> | ||
You are the Primal Being, the Most Wonderful Creator. There is no other as Great as You. | You are the Primal Being, the Most Wonderful Creator. There is no other as Great as You.<br><br> | ||
ਤੂੰ ਜਗ ਜਗ ਝਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਝਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ | ਤੂੰ ਜਗ ਜਗ ਝਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਝਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥<br> | ||
तूं जढ़गढ़ जढ़गढ़ झको सदा सदा तूं झको जी तूं निहचलढ़ करता सोई ॥ | तूं जढ़गढ़ जढ़गढ़ झको सदा सदा तूं झको जी तूं निहचलढ़ करता सोई ॥<br> | ||
Ŧūʼn jug jug ėko saḝĝ saḝĝ ṯūʼn ėko jī ṯūʼn nihcẖal karṯĝ soī. | Ŧūʼn jug jug ėko saḝĝ saḝĝ ṯūʼn ėko jī ṯūʼn nihcẖal karṯĝ soī.<br> | ||
Age after age, You are the One. Forever and ever, You are the One. You never change, O Creator Lord. | Age after age, You are the One. Forever and ever, You are the One. You never change, O Creator Lord.<br><br> | ||
ਤਧ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸ ਹੋਈ ॥ | ਤਧ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸ ਹੋਈ ॥<br> | ||
तढ़धढ़ आपे भावै सोई वरतै जी तूं आपे करहि सढ़ होई ॥ | तढ़धढ़ आपे भावै सोई वरतै जी तूं आपे करहि सढ़ होई ॥<br> | ||
Ŧuḝẖ ĝpė bẖĝvai soī varṯai jī ṯūʼn ĝpė karahi so hoī. | Ŧuḝẖ ĝpė bẖĝvai soī varṯai jī ṯūʼn ĝpė karahi so hoī.<br> | ||
Everything happens according to Your Will. You Yourself accomplish all that occurs. | Everything happens according to Your Will. You Yourself accomplish all that occurs.<br><br> | ||
ਤਧ ਆਪੇ ਸਰਿਸਟਿ ਸਭ ਉਪਾਈ ਜੀ ਤਧ ਆਪੇ ਸਿਰਜਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥ | ਤਧ ਆਪੇ ਸਰਿਸਟਿ ਸਭ ਉਪਾਈ ਜੀ ਤਧ ਆਪੇ ਸਿਰਜਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥<br> | ||
तढ़धढ़ आपे सढ़रिसटि सभ उपाई जी तढ़धढ़ आपे सिरजि सभ गोई ॥ | तढ़धढ़ आपे सढ़रिसटि सभ उपाई जी तढ़धढ़ आपे सिरजि सभ गोई ॥<br> | ||
Ŧuḝẖ ĝpė sarisat sabẖ upĝī jī ṯuḝẖ ĝpė siraj sabẖ goī. | Ŧuḝẖ ĝpė sarisat sabẖ upĝī jī ṯuḝẖ ĝpė siraj sabẖ goī.<br> | ||
You Yourself created the entire universe, and having fashioned it, You Yourself shall destroy it all. | You Yourself created the entire universe, and having fashioned it, You Yourself shall destroy it all.<br><br> | ||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਣ ਗਾਵੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਜੀ ਜੋ ਸਭਸੈ ਕਾ ਜਾਣੋਈ ॥੫॥੧॥ | ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਣ ਗਾਵੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਜੀ ਜੋ ਸਭਸੈ ਕਾ ਜਾਣੋਈ ॥੫॥੧॥<br> | ||
जनढ़ नानकढ़ गढ़ण गावै करते के जी जो सभसै का जाणोई ॥५॥१॥ | जनढ़ नानकढ़ गढ़ण गावै करते के जी जो सभसै का जाणोई ॥५॥१॥<br> | ||
Jan Nĝnak guṇ gĝvai karṯė kė jī jo sabẖsai kĝ jĝṇoī. ||5||1|| | Jan Nĝnak guṇ gĝvai karṯė kė jī jo sabẖsai kĝ jĝṇoī. ||5||1||<br> | ||
Servant Nanak sings the Glorious Praises of the Dear Creator, the Knower of all. ||5||1|| | Servant Nanak sings the Glorious Praises of the Dear Creator, the Knower of all. ||5||1|| <br><br> | ||
</big> | |||
==Aasaa, Fourth Mehl== | ==Aasaa, Fourth Mehl== | ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | <big>ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥<br> | ||
आसा महला ४ ॥ | आसा महला ४ ॥<br> | ||
Āsĝ mehlĝ 4. | Āsĝ mehlĝ 4.<br> | ||
Aasaa, Fourth Mehl: | Aasaa, Fourth Mehl:<br><br> | ||
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਚਿਆਰ ਮੈਡਾ ਸਾਂਈ ॥<br> | |||
तूं करता सचिआरढ़ मैडा सांई ॥<br> | |||
Ŧūʼn karṯĝ sacẖiĝr maidĝ sĝʼnī.<br> | |||
You are the True Creator, my Lord and Master.<br><br> | |||
ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥<br> | |||
जो तउ भावै सोई थीसी जो तूं देहि सोई हउ पाई ॥१॥ रहाउ ॥<br> | |||
Jo ṯao bẖĝvai soī thīsī jo ṯūʼn ḝeh soī hao pĝī. ||1|| rahĝo.<br> | |||
Whatever pleases You comes to pass. As You give, so do we receive. ||1||Pause||<br><br> | |||
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥<br> | |||
सभ तेरी तूं सभनी धिआइआ ॥<br> | |||
Sabẖ ṯėrī ṯūʼn sabẖnī ḝẖiĝiĝ.<br> | |||
All belong to You, all meditate on you.<br><br> | |||
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਨਿ ਨਾਮ ਰਤਨ ਪਾਇਆ ॥<br> | |||
जिस नो कढ़रिपा करहि तिनि नाम रतनढ़ पाइआ ॥<br> | |||
Jis no kirpĝ karahi ṯin nĝm raṯan pĝiĝ.<br> | |||
Those who are blessed with Your Mercy obtain the Jewel of the Naam, the Name of the Lord.<br><br> | |||
ਗਰਮਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥<br> | |||
गढ़रमढ़खि लाधा मनमढ़खि गवाइआ ॥<br> | |||
Gurmukẖ lĝḝẖĝ manmukẖ gavĝiĝ.<br> | |||
The Gurmukhs obtain it, and the self-willed manmukhs lose it.<br><br> | |||
ਤਧ ਆਪਿ ਵਿਛੋੜਿਆ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥<br> | |||
तढ़धढ़ आपि विछोड़िआ आपि मिलाइआ ॥१॥<br> | |||
Ŧuḝẖ ĝp vicẖẖoṛiĝ ĝp milĝiĝ. ||1||<br> | |||
You | You Yourself separate them from Yourself, and You Yourself reunite with them again. ||1||<br><br> | ||
ਤਝ | ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥<br> | ||
तढ़झ | तूं दरीआउ सभ तढ़झ ही माहि ॥<br> | ||
Ŧūʼn ḝarīĝo sabẖ ṯujẖ hī mĝhi.<br> | |||
You are the River of Life; all are within You.<br><br> | |||
ਤਝ ਬਿਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥<br> | |||
तढ़झ बिनढ़ दूजा कोई नाहि ॥<br> | |||
Ŧujẖ bin ḝūjĝ koī nĝhi.<br> | |||
There is no one except You.<br><br> | |||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲ ॥<br> | |||
जीअ जंत सभि तेरा खेलढ़ ॥<br> | |||
Jīa janṯ sabẖ ṯėrĝ kẖėl.<br> | |||
All living beings are Your playthings.<br><br> | |||
ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲ ॥੨॥<br> | |||
विजोगि मिलि विछढ़ड़िआ संजोगी मेलढ़ ॥२॥<br> | |||
vijog mil vicẖẖuṛiĝ sanjogī mėl. ||2||<br> | |||
The separated ones meet, and by great good fortune, those suffering in separation are reunited once again. ||2||<br><br> | |||
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨ ਜਾਣੈ ॥<br> | |||
जिस नो तू जाणाइहि सोई जनढ़ जाणै ॥<br> | |||
Jis no ṯū jĝṇĝihi soī jan jĝṇai.<br> | |||
They alone understand, whom You inspire to understand;<br><br> | |||
ਹਰਿ ਗਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥<br> | |||
हरि गढ़ण सद ही आखि वखाणै ॥<br> | |||
Har guṇ saḝ hī ĝkẖ vakẖĝṇai.<br> | |||
they continually chant and repeat the Lord's Praises.<br><br> | |||
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸਖ ਪਾਇਆ ॥<br> | |||
जिनि हरि सेविआ तिनि सढ़खढ़ पाइआ ॥<br> | |||
Jin har sėviĝ ṯin sukẖ pĝiĝ.<br> | |||
Those who serve You find peace.<br><br> | |||
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥<br> | |||
सहजे ही हरि नामि समाइआ ॥३॥<br> | |||
Sehjė hī har nĝm samĝiĝ. ||3||<br> | |||
They are intuitively absorbed into the Lord's Name. ||3|| <br><br> | |||
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭ ਹੋਇ ॥<br> | |||
तू आपे करता तेरा कीआ सभढ़ होइ ॥<br> | |||
Ŧū ĝpė karṯĝ ṯėrĝ kīĝ sabẖ hoė.<br> | |||
You Yourself are the Creator. Everything that happens is by Your Doing.<br><br> | |||
ਤਧ ਬਿਨ ਦੂਜਾ ਅਵਰ ਨ ਕੋਇ ॥<br> | |||
तढ़धढ़ बिनढ़ दूजा अवरढ़ न कोइ ॥<br> | |||
Ŧuḝẖ bin ḝūjĝ avar na koė.<br> | |||
You | There is no one except You.<br><br> | ||
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥<br> | |||
तू करि करि वेखहि जाणहि सोइ ॥<br> | |||
Ŧū kar kar vėkẖeh jĝṇeh soė.<br> | |||
You created the creation; You behold it and understand it.<br><br> | |||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਰਮਖਿ ਪਰਗਟ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥<br> | |||
जन नानक गढ़रमढ़खि परगटढ़ होइ ॥४॥२॥<br> | |||
Jan Nĝnak gurmukẖ pargat hoė. ||4||2||<br> | |||
O servant Nanak, the Lord is revealed through the Gurmukh, the Living Expression of the Guru's Word. ||4||2||<br><br> | |||
</big> | |||
</center> | |||
{{rehrassahib}} | {{rehrassahib}} | ||
==References== | |||
* [http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.gurbani?Action=Page&g=1&h=0&r=1&t=1&p=0&k=0&Param=10 Guru Granth Sahib at Pages 10/11/12] | |||
[[category:rehras Sahib]] | [[category:rehras Sahib]] |
Latest revision as of 00:04, 9 August 2007
Previous pauri | Rehras Sahib - Page 4 | Play Audio | Next pauri | |
Page 1 === Page 2 === Page 3 === Page 4 === Page 5 === Page 6 === Page 7 === Page 8 |
Raag Aasaa, Fourth Mehl, So Purakh ~ That Primal Being
ਰਾਗ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਸੋ ਪਰਖ
रागढ़ आसा महला ४ सो पढ़रखढ़
Rĝg ĝsĝ mehlĝ 4 so purakẖ
Raag Aasaa, Fourth Mehl, So Purakh ~ That Primal Being:
ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥
Ikoaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸੋ ਪਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਪਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
सो पढ़रखढ़ निरंजनढ़ हरि पढ़रखढ़ निरंजनढ़ हरि अगमा अगम अपारा ॥
So purakẖ niranjan har purakẖ niranjan har agmĝ agam apĝrĝ.
That Primal Being is Immaculate and Pure. The Lord, the Primal Being, is Immaculate and Pure. The Lord is Inaccessible, Unreachable and Unrivalled.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤਧ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
सभि धिआवहि सभि धिआवहि तढ़धढ़ जी हरि सचे सिरजणहारा ॥
Sabẖ ḝẖiĝvahi sabẖ ḝẖiĝvahi ṯuḝẖ jī har sacẖė sirjaṇhĝrĝ.
All meditate, all meditate on You, Dear Lord, O True Creator Lord.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤਮਾਰੇ ਜੀ ਤੂੰ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥
सभि जीअ तढ़मारे जी तूं जीआ का दातारा ॥
Sabẖ jīa ṯumĝrė jī ṯūʼn jīĝ kĝ ḝĝṯĝrĝ.
All living beings are Yours-You are the Giver of all souls.
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹ ਸੰਤਹ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥
हरि धिआवहढ़ संतहढ़ जी सभि दूख विसारणहारा ॥
Har ḝẖiĝvahu sanṯahu jī sabẖ ḝūkẖ visĝraṇhĝrĝ.
Meditate on the Lord, O Saints; He is the Dispeller of all sorrow.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕਰ ਹਰਿ ਆਪੇ ਸੇਵਕ ਜੀ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥
हरि आपे ठाकढ़रढ़ हरि आपे सेवकढ़ जी किआ नानक जंत विचारा ॥१॥
Har ĝpė ṯẖĝkur har ĝpė sėvak jī kiĝ Nĝnak janṯ vicẖĝrĝ. ||1||
The Lord Himself is the Master, the Lord Himself is the Servant. O Nanak, the poor beings are wretched and miserable! ||1||
ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੀ ਹਰਿ ਝਕੋ ਪਰਖ ਸਮਾਣਾ ॥
तूं घट घट अंतरि सरब निरंतरि जी हरि झको पढ़रखढ़ समाणा ॥
Ŧūʼn gẖat gẖat anṯar sarab niranṯar jī har ėko purakẖ samĝṇĝ.
You are constant in each and every heart, and in all things. O Dear Lord, you are the One.
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥
इकि दाते इकि भेखारी जी सभि तेरे चोज विडाणा ॥
Ik ḝĝṯė ik bẖėkẖĝrī jī sabẖ ṯėrė cẖoj vidĝṇĝ.
Some are givers, and some are beggars. This is all Your Wondrous Play.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭਗਤਾ ਜੀ ਹਉ ਤਧ ਬਿਨ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣਾ ॥
तूं आपे दाता आपे भढ़गता जी हउ तढ़धढ़ बिनढ़ अवरढ़ न जाणा ॥
Ŧūʼn ĝpė ḝĝṯĝ ĝpė bẖugṯĝ jī hao ṯuḝẖ bin avar na jĝṇĝ.
You Yourself are the Giver, and You Yourself are the Enjoyer. I know no other than You.
ਤੂੰ ਪਾਰਬਰਹਮ ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥
तूं पारबढ़रहमढ़ बेअंतढ़ बेअंतढ़ जी तेरे किआ गढ़ण आखि वखाणा ॥
Ŧūʼn pĝrbarahm bėanṯ bėanṯ jī ṯėrė kiĝ guṇ ĝkẖ vakẖĝṇĝ.
You are the Supreme Lord God, Limitless and Infinite. What Virtues of Yours can I speak of and describe?
ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਤਧ ਜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਰਬਾਣਾ ॥੨॥
जो सेवहि जो सेवहि तढ़धढ़ जी जनढ़ नानकढ़ तिन कढ़रबाणा ॥२॥
Jo sėveh jo sėveh ṯuḝẖ jī jan Nĝnak ṯin kurbĝṇĝ. ||2||
Unto those who serve You, unto those who serve You, Dear Lord, servant Nanak is a sacrifice. ||2||
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤਧ ਜੀ ਸੇ ਜਨ ਜਗ ਮਹਿ ਸਖਵਾਸੀ ॥
हरि धिआवहि हरि धिआवहि तढ़धढ़ जी से जन जढ़ग महि सढ़खवासी ॥
Har ḝẖiĝvahi har ḝẖiĝvahi ṯuḝẖ jī sė jan jug meh sukẖvĝsī.
Those who meditate on You, Lord, those who meditate on You-those humble beings dwell in peace in this world.
ਸੇ ਮਕਤ ਸੇ ਮਕਤ ਭਝ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥
से मढ़कतढ़ से मढ़कतढ़ भझ जिन हरि धिआइआ जी तिन तूटी जम की फासी ॥
Sė mukaṯ sė mukaṯ bẖaė jin har ḝẖiĝiĝ jī ṯin ṯūtī jam kī fĝsī.
They are liberated, they are liberated-those who meditate on the Lord. For them, the noose of death is cut away.
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭ ਗਵਾਸੀ ॥
जिन निरभउ जिन हरि निरभउ धिआइआ जी तिन का भउ सभढ़ गवासी ॥
Jin nirbẖao jin har nirbẖao ḝẖiĝiĝ jī ṯin kĝ bẖao sabẖ gavĝsī.
Those who meditate on the Fearless One, on the Fearless Lord-all their fears are dispelled.
ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪਿ ਸਮਾਸੀ ॥
जिन सेविआ जिन सेविआ मेरा हरि जी ते हरि हरि रूपि समासी ॥
Jin sėviĝ jin sėviĝ mėrĝ har jī ṯė har har rūp samĝsī.
Those who serve, those who serve my Dear Lord, are absorbed into the Being of the Lord, Har, Har.
ਸੇ ਧੰਨ ਸੇ ਧੰਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੩॥
से धंनढ़ से धंनढ़ जिन हरि धिआइआ जी जनढ़ नानकढ़ तिन बलि जासी ॥३॥
Sė ḝẖan sė ḝẖan jin har ḝẖiĝiĝ jī jan Nĝnak ṯin bal jĝsī. ||3||
Blessed are they, blessed are they, who meditate on their Dear Lord. Servant Nanak is a sacrifice to them. ||3||
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਜੀ ਭਰੇ ਬਿਅੰਤ ਬੇਅੰਤਾ ॥
तेरी भगति तेरी भगति भंडार जी भरे बिअंत बेअंता ॥
Ŧėrī bẖagaṯ ṯėrī bẖagaṯ bẖandĝr jī bẖarė bianṯ bėanṯĝ.
Devotion to You, devotion to You, is a treasure overflowing, infinite and beyond measure.
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਤਧ ਜੀ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥
तेरे भगत तेरे भगत सलाहनि तढ़धढ़ जी हरि अनिक अनेक अनंता ॥
Ŧėrė bẖagaṯ ṯėrė bẖagaṯ salĝhan ṯuḝẖ jī har anik anėk ananṯĝ.
Your devotees, Your devotees praise You, Dear Lord, in many and various and countless ways.
ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਜੀ ਤਪ ਤਾਪਹਿ ਜਪਹਿ ਬੇਅੰਤਾ ॥
तेरी अनिक तेरी अनिक करहि हरि पूजा जी तपढ़ तापहि जपहि बेअंता ॥
Ŧėrī anik ṯėrī anik karahi har pūjĝ jī ṯap ṯĝpeh jĝpeh bėanṯĝ.
For You, many, for You, so very many perform worship services, O Dear Infinite Lord; they practice disciplined meditation and chant endlessly.
ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪੜਹਿ ਬਹ ਸਿਮਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਖਟ ਕਰਮ ਕਰੰਤਾ ॥
तेरे अनेक तेरे अनेक पड़हि बहढ़ सिमढ़रिति सासत जी करि किरिआ खटढ़ करम करंता ॥
Ŧėrė anėk ṯėrė anėk paṛeh baho simriṯ sĝsaṯ jī kar kiriĝ kẖat karam karanṯĝ.
For You, many, for You, so very many read the various Simritees and Shaastras. They perform rituals and religious rites.
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥
से भगत से भगत भले जन नानक जी जो भावहि मेरे हरि भगवंता ॥४॥
Sė bẖagaṯ sė bẖagaṯ bẖalė jan Nĝnak jī jo bẖĝveh mėrė har bẖagvanṯĝ. ||4||
Those devotees, those devotees are sublime, O servant Nanak, who are pleasing to my Dear Lord God. ||4||
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਕਰਤਾ ਜੀ ਤਧ ਜੇਵਡ ਅਵਰ ਨ ਕੋਈ ॥
तूं आदि पढ़रखढ़ अपरढ़मपरढ़ करता जी तढ़धढ़ जेवडढ़ अवरढ़ न कोई ॥
Ŧūʼn ĝḝ purakẖ aprampar karṯĝ jī ṯuḝẖ jėvad avar na koī.
You are the Primal Being, the Most Wonderful Creator. There is no other as Great as You.
ਤੂੰ ਜਗ ਜਗ ਝਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਝਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
तूं जढ़गढ़ जढ़गढ़ झको सदा सदा तूं झको जी तूं निहचलढ़ करता सोई ॥
Ŧūʼn jug jug ėko saḝĝ saḝĝ ṯūʼn ėko jī ṯūʼn nihcẖal karṯĝ soī.
Age after age, You are the One. Forever and ever, You are the One. You never change, O Creator Lord.
ਤਧ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸ ਹੋਈ ॥
तढ़धढ़ आपे भावै सोई वरतै जी तूं आपे करहि सढ़ होई ॥
Ŧuḝẖ ĝpė bẖĝvai soī varṯai jī ṯūʼn ĝpė karahi so hoī.
Everything happens according to Your Will. You Yourself accomplish all that occurs.
ਤਧ ਆਪੇ ਸਰਿਸਟਿ ਸਭ ਉਪਾਈ ਜੀ ਤਧ ਆਪੇ ਸਿਰਜਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥
तढ़धढ़ आपे सढ़रिसटि सभ उपाई जी तढ़धढ़ आपे सिरजि सभ गोई ॥
Ŧuḝẖ ĝpė sarisat sabẖ upĝī jī ṯuḝẖ ĝpė siraj sabẖ goī.
You Yourself created the entire universe, and having fashioned it, You Yourself shall destroy it all.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਣ ਗਾਵੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਜੀ ਜੋ ਸਭਸੈ ਕਾ ਜਾਣੋਈ ॥੫॥੧॥
जनढ़ नानकढ़ गढ़ण गावै करते के जी जो सभसै का जाणोई ॥५॥१॥
Jan Nĝnak guṇ gĝvai karṯė kė jī jo sabẖsai kĝ jĝṇoī. ||5||1||
Servant Nanak sings the Glorious Praises of the Dear Creator, the Knower of all. ||5||1||
Aasaa, Fourth Mehl
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
आसा महला ४ ॥
Āsĝ mehlĝ 4.
Aasaa, Fourth Mehl:
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਚਿਆਰ ਮੈਡਾ ਸਾਂਈ ॥
तूं करता सचिआरढ़ मैडा सांई ॥
Ŧūʼn karṯĝ sacẖiĝr maidĝ sĝʼnī.
You are the True Creator, my Lord and Master.
ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो तउ भावै सोई थीसी जो तूं देहि सोई हउ पाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jo ṯao bẖĝvai soī thīsī jo ṯūʼn ḝeh soī hao pĝī. ||1|| rahĝo.
Whatever pleases You comes to pass. As You give, so do we receive. ||1||Pause||
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
सभ तेरी तूं सभनी धिआइआ ॥
Sabẖ ṯėrī ṯūʼn sabẖnī ḝẖiĝiĝ.
All belong to You, all meditate on you.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਨਿ ਨਾਮ ਰਤਨ ਪਾਇਆ ॥
जिस नो कढ़रिपा करहि तिनि नाम रतनढ़ पाइआ ॥
Jis no kirpĝ karahi ṯin nĝm raṯan pĝiĝ.
Those who are blessed with Your Mercy obtain the Jewel of the Naam, the Name of the Lord.
ਗਰਮਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥
गढ़रमढ़खि लाधा मनमढ़खि गवाइआ ॥
Gurmukẖ lĝḝẖĝ manmukẖ gavĝiĝ.
The Gurmukhs obtain it, and the self-willed manmukhs lose it.
ਤਧ ਆਪਿ ਵਿਛੋੜਿਆ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
तढ़धढ़ आपि विछोड़िआ आपि मिलाइआ ॥१॥
Ŧuḝẖ ĝp vicẖẖoṛiĝ ĝp milĝiĝ. ||1||
You Yourself separate them from Yourself, and You Yourself reunite with them again. ||1||
ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
तूं दरीआउ सभ तढ़झ ही माहि ॥
Ŧūʼn ḝarīĝo sabẖ ṯujẖ hī mĝhi.
You are the River of Life; all are within You.
ਤਝ ਬਿਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
तढ़झ बिनढ़ दूजा कोई नाहि ॥
Ŧujẖ bin ḝūjĝ koī nĝhi.
There is no one except You.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲ ॥
जीअ जंत सभि तेरा खेलढ़ ॥
Jīa janṯ sabẖ ṯėrĝ kẖėl.
All living beings are Your playthings.
ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲ ॥੨॥
विजोगि मिलि विछढ़ड़िआ संजोगी मेलढ़ ॥२॥
vijog mil vicẖẖuṛiĝ sanjogī mėl. ||2||
The separated ones meet, and by great good fortune, those suffering in separation are reunited once again. ||2||
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨ ਜਾਣੈ ॥
जिस नो तू जाणाइहि सोई जनढ़ जाणै ॥
Jis no ṯū jĝṇĝihi soī jan jĝṇai.
They alone understand, whom You inspire to understand;
ਹਰਿ ਗਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
हरि गढ़ण सद ही आखि वखाणै ॥
Har guṇ saḝ hī ĝkẖ vakẖĝṇai.
they continually chant and repeat the Lord's Praises.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸਖ ਪਾਇਆ ॥
जिनि हरि सेविआ तिनि सढ़खढ़ पाइआ ॥
Jin har sėviĝ ṯin sukẖ pĝiĝ.
Those who serve You find peace.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
सहजे ही हरि नामि समाइआ ॥३॥
Sehjė hī har nĝm samĝiĝ. ||3||
They are intuitively absorbed into the Lord's Name. ||3||
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭ ਹੋਇ ॥
तू आपे करता तेरा कीआ सभढ़ होइ ॥
Ŧū ĝpė karṯĝ ṯėrĝ kīĝ sabẖ hoė.
You Yourself are the Creator. Everything that happens is by Your Doing.
ਤਧ ਬਿਨ ਦੂਜਾ ਅਵਰ ਨ ਕੋਇ ॥
तढ़धढ़ बिनढ़ दूजा अवरढ़ न कोइ ॥
Ŧuḝẖ bin ḝūjĝ avar na koė.
There is no one except You.
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
तू करि करि वेखहि जाणहि सोइ ॥
Ŧū kar kar vėkẖeh jĝṇeh soė.
You created the creation; You behold it and understand it.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਰਮਖਿ ਪਰਗਟ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
जन नानक गढ़रमढ़खि परगटढ़ होइ ॥४॥२॥
Jan Nĝnak gurmukẖ pargat hoė. ||4||2||
O servant Nanak, the Lord is revealed through the Gurmukh, the Living Expression of the Guru's Word. ||4||2||
Rehras Sahib: Listen and Read |
Page 1 === Page 2 === Page 3 === Page 4 === Page 5 === Page 6 === Page 7 === Page 8 |