Sukhmani asatpadi 16
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 16 | Play Audio | Next asatpadi | |
Page 276 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
Page 276 |
ਸਲੋਕ ॥ |
Salok. |
Shalok: |
{{g|
ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗ ਕਿਛ ਤਰਿਹ ਗਣ ਤੇ ਪਰਭ ਭਿੰਨ ॥ Rūp na rekẖ na rang kicẖẖ ṯarihu guṇ ṯe parabẖ bẖinn. He has no form, no shape, no color; God is beyond the three qualities.
ਤਿਸਹਿ ਬਝਾਝ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸ ਹੋਵੈ ਸਪਰਸੰਨ ॥੧॥ Ŧisėh bujẖĝ▫e nĝnkĝ jis hovai suparsan. ||1|| They alone understand Him, O Nanak, with whom He is pleased. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḝī. Ashtapadee:
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਰਭ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖ ॥ Abẖinĝsī parabẖ man mėh rĝkẖ. Keep the Immortal Lord God enshrined within your mind.
ਮਾਨਖ ਕੀ ਤੂ ਪਰੀਤਿ ਤਿਆਗ ॥ Mĝnukẖ kī ṯū parīṯ ṯi▫ĝg. Renounce your love and attachment to people.
ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛ ਕੋਇ ॥ Ŧis ṯe parai nĝhī kicẖẖ ko▫e. Beyond Him, there is nothing at all.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਝਕੋ ਸੋਇ ॥ Sarab niranṯar eko so▫e. The One Lord is pervading among all.
ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥ Āpe bīnĝ ĝpe ḝĝnĝ. He Himself is All-seeing; He Himself is All-knowing,
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਗਹੀਰ ਸਜਾਨਾ ॥ Gahir gambẖīr gahīr sujĝnĝ. Unfathomable, Profound, Deep and All-knowing.
ਪਾਰਬਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ Pĝrbarahm parmesur gobinḝ. He is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, the Lord of the Universe,
ਕਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥ Kirpĝ niḝẖĝn ḝa▫i▫ĝl bakẖsanḝ. the Treasure of mercy, compassion and forgiveness.
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥ Sĝḝẖ ṯere kī cẖarnī pĝ▫o. To fall at the Feet of Your Holy Beings -
ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥ Nĝnak kai man ih anrĝ▫o. ||1|| this is the longing of Nanak's mind. ||1||
ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥ Mansĝ pūran sarnĝ jog. He is the Fulfiller of wishes, who can give us Sanctuary;
ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗ ॥ Jo kar pĝ▫i▫ĝ so▫ī hog. that which He has written, comes to pass.
ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤਰ ਫੋਰ ॥ Haran bẖaran jĝ kĝ neṯar for. He destroys and creates in the twinkling of an eye.
ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤਰ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰ ॥ Ŧis kĝ manṯar na jĝnai hor. No one else knows the mystery of His ways.
ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥ Anaḝ rūp mangal saḝ jĝ kai. He is the embodiment of ecstasy and everlasting joy.
ਸਰਬ ਥੋਕ ਸਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥ Sarab thok sunī▫ah gẖar ṯĝ kai. I have heard that all things are in His home.
ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥ Rĝj mėh rĝj jog mėh jogī. Among kings, He is the King; among yogis, He is the Yogi.
ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰ ਗਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥ Ŧap mėh ṯapīsar garihsaṯ mėh bẖogī. Among ascetics, He is the Ascetic; among householders, He is the Enjoyer.
ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸਖ ਪਾਇਆ ॥ Ḏẖi▫ĝ▫e ḝẖi▫ĝ▫e bẖagṯah sukẖ pĝ▫i▫ĝ. By constant meditation, His devotee finds peace.
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਪਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ Nĝnak ṯis purakẖ kĝ kinai anṯ na pĝ▫i▫ĝ. ||2|| O Nanak, no one has found the limits of that Supreme Being. ||2||
ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥ Jĝ kī līlĝ kī miṯ nĝhi. There is no limit to His play.
ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥ Sagal ḝev hĝre avgĝhi. All the demigods have grown weary of searching for it.
ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤ ॥ Piṯĝ kĝ janam kė jĝnai pūṯ. What does the son know of his father's birth?
ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ॥ Sagal paro▫ī apunai sūṯ. All are strung upon His string.
ਸਮਤਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥ Sumaṯ gi▫ĝn ḝẖi▫ĝn jin ḝe▫e. He bestows good sense, spiritual wisdom and meditation,
ਜਨ ਦਾਸ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇਇ ॥ Jan ḝĝs nĝm ḝẖi▫ĝvahi se▫e. on His humble servants and slaves who meditate on the Naam.
ਤਿਹ ਗਣ ਮਹਿ ਜਾ ਕਉ ਭਰਮਾਝ ॥ Ŧihu guṇ mėh jĝ ka▫o bẖarmĝ▫e. He leads some astray in the three qualities;
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਝ ॥ Janam marai fir ĝvai jĝ▫e. they are born and die, coming and going over and over again.
ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ ॥ Ūcẖ nīcẖ ṯis ke asthĝn. The high and the low are His places.
ਜੈਸਾ ਜਨਾਵੈ ਤੈਸਾ ਨਾਨਕ ਜਾਨ ॥੩॥ Jaisĝ janĝvai ṯaisĝ Nĝnak jĝn. ||3|| As He inspires us to know Him, O Nanak, so is He known. ||3||
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਨਾਨਾ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ॥ Nĝnĝ rūp nĝnĝ jĝ ke rang. Many are His forms; many are His colors.
ਨਾਨਾ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਇਕ ਰੰਗ ॥ Nĝnĝ bẖekẖ karahi ik rang. Many are the appearances which He assumes, and yet He is still the One.
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥ Nĝnĝ biḝẖ kīno bisthĝr. In so many ways, He has extended Himself.
ਪਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਝਕੰਕਾਰ ॥ Parabẖ abẖinĝsī ekankĝr. The Eternal Lord God is the One, the Creator.
ਨਾਨਾ ਚਲਿਤ ਕਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ Nĝnĝ cẖaliṯ kare kẖin mĝhi. He performs His many plays in an instant.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥ Pūr rahi▫o pūran sabẖ ṯẖĝ▫e. The Perfect Lord is pervading all places.
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥ Nĝnĝ biḝẖ kar banaṯ banĝ▫ī. In so many ways, He created the creation.
ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਈ ॥ Apnī kīmaṯ ĝpe pĝ▫ī. He alone can estimate His worth.
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ ॥ Sabẖ gẖat ṯis ke sabẖ ṯis ke ṯẖĝ▫o. All hearts are His, and all places are His.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੪॥ Jap jap jīvai Nĝnak har nĝ▫o. ||4|| Nanak lives by chanting, chanting the Name of the Lord. ||4||
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre sagle janṯ. The Naam is the Support of all creatures.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਖੰਡ ਬਰਹਮੰਡ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre kẖand barahmand. The Naam is the Support of the earth and solar systems.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਿਮਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪਰਾਨ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre simriṯ beḝ purĝn. The Naam is the Support of the Simritees, the Vedas and the Puraanas.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਨਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre sunan gi▫ĝn ḝẖi▫ĝn. The Naam is the Support by which we hear of spiritual wisdom and meditation.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਆਗਾਸ ਪਾਤਾਲ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre ĝgĝs pĝṯĝl. The Naam is the Support of the Akaashic ethers and the nether regions.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲ ਆਕਾਰ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre sagal ĝkĝr. The Naam is the Support of all bodies.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਪਰੀਆ ਸਭ ਭਵਨ ॥ Nĝm ke ḝẖĝre purī▫ĝ sabẖ bẖavan. The Naam is the Support of all worlds and realms.
ਨਾਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਰੇ ਸਨਿ ਸਰਵਨ ॥ Nĝm kai sang uḝẖre sun sarvan. Associating with the Naam, listening to it with the ears, one is saved.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਝ ॥ Kar kirpĝ jis ĝpnai nĝm lĝ▫e. Those whom the Lord mercifully attaches to His Naam -
ਨਾਨਕ ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸੋ ਜਨ ਗਤਿ ਪਾਝ ॥੫॥ Nĝnak cẖa▫uthe paḝ mėh so jan gaṯ pĝ▫e. ||5|| O Nanak, in the fourth state, those humble servants attain salvation. ||5||
ਰੂਪ ਸਤਿ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨ ॥ Rūp saṯ jĝ kĝ saṯ asthĝn. His form is true, and true is His place.
ਪਰਖ ਸਤਿ ਕੇਵਲ ਪਰਧਾਨ ॥ Purakẖ saṯ keval parḝẖĝn. His personality is true - He alone is supreme.
ਕਰਤੂਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ Karṯūṯ saṯ saṯ jĝ kī baṇī. His acts are true, and true is His Word.
ਸਤਿ ਪਰਖ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ Saṯ purakẖ sabẖ mĝhi samĝṇī. The True Lord is permeating all.
ਸਤਿ ਕਰਮ ਜਾ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਤਿ ॥ Saṯ karam jĝ kī racẖnĝ saṯ. True are His actions; His creation is true.
ਮੂਲ ਸਤਿ ਸਤਿ ਉਤਪਤਿ ॥ Mūl saṯ saṯ uṯpaṯ. His root is true, and true is what originates from it.
ਸਤਿ ਕਰਣੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲੀ ॥ Saṯ karṇī nirmal nirmalī. True is His lifestyle, the purest of the pure.
ਜਿਸਹਿ ਬਝਾਝ ਤਿਸਹਿ ਸਭ ਭਲੀ ॥ Jisahi bujẖĝ▫e ṯisėh sabẖ bẖalī. All goes well for those who know Him.
ਸਤਿ ਨਾਮ ਪਰਭ ਕਾ ਸਖਦਾਈ ॥ Saṯ nĝm parabẖ kĝ sukẖ▫ḝĝ▫ī. The True Name of God is the Giver of peace.
ਬਿਸਵਾਸ ਸਤਿ ਨਾਨਕ ਗਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੬॥ Bisvĝs saṯ Nĝnak gur ṯe pĝ▫ī. ||6|| Nanak has obtained true faith from the Guru. ||6||
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥ Saṯ bacẖan sĝḝẖū upḝes. True are the Teachings, and the Instructions of the Holy.
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥ Saṯ ṯe jan jĝ kai riḝai parves. True are those into whose hearts He enters.
ਸਤਿ ਨਿਰਤਿ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥ Saṯ niraṯ būjẖai je ko▫e. One who knows and loves the Truth -
ਨਾਮ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ Nĝm japaṯ ṯĝ kī gaṯ ho▫e. chanting the Naam, he obtains salvation.
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭ ਸਤਿ ॥ Āp saṯ kī▫ĝ sabẖ saṯ. He Himself is True, and all that He has made is true.
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੀ ਮਿਤਿ ਗਤਿ ॥ Āpe jĝnai apnī miṯ gaṯ. He Himself knows His own state and condition.
ਜਿਸ ਕੀ ਸਰਿਸਟਿ ਸ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥ Jis kī sarisat so karṇaihĝr. He is the Creator Lord of His world.
ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰ ॥ Avar na būjẖ karaṯ bīcẖĝr. No one else understands Him, although they may try.
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥ Karṯe kī miṯ na jĝnai kī▫ĝ. The created cannot know the extent of the Creator.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥ Nĝnak jo ṯis bẖĝvai so varṯī▫ĝ. ||7|| O Nanak, whatever pleases Him comes to pass. ||7||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਝ ਬਿਸਮਾਦ ॥ Bisman bisam bẖa▫e bismĝḝ. Gazing upon His wondrous wonder, I am wonder-struck and amazed!
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸ ਆਇਆ ਸਵਾਦ ॥ Jin būjẖi▫ĝ ṯis ĝ▫i▫ĝ savĝḝ. One who realizes this, comes to taste this state of joy.
ਪਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥ Parabẖ kai rang rĝcẖ jan rahe. God's humble servants remain absorbed in His Love.
ਗਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥ Gur kai bacẖan paḝĝrath lahe. Following the Guru's Teachings, they receive the four cardinal blessings.
ਓਇ ਦਾਤੇ ਦਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥ O▫e ḝĝṯe ḝukẖ kĝtanhĝr. They are the givers, the dispellers of pain.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥ Jĝ kai sang ṯarai sansĝr. In their company, the world is saved.
ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥ Jan kĝ sevak so vadbẖĝgī. The slave of the Lord's servant is so very blessed.
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਝਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ Jan kai sang ek liv lĝgī. In the company of His servant, one becomes attached to the Love of the One.
ਗਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨ ਜਨ ਗਾਵੈ ॥ Gun gobiḝ kīrṯan jan gĝvai. His humble servant sings the Kirtan, the songs of the glory of God.
ਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥ Gur parsĝḝ Nĝnak fal pĝvai. ||8||16|| By Guru's Grace, O Nanak, he receives the fruits of his rewards. ||8||16||
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 16 | Next asatpadi |