Salok Mahala 9-page 4

From SikhiWiki
Revision as of 16:14, 3 January 2009 by Hari singh (talk | contribs) (New page: {{Salok Mahala 9 menu|Salok Mahala 9-page 3|Salok Mahala 9-page 1|1428|0}} {{g|ਨਿਜ ਕਰਿ ਦੇਖਿਓ ਜਗਤੁ ਮੈ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥ |Nij kar...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search
Previous page
Salok Mahala 9-page 4 Sound      Play Audio Next page
Page 1428

1 2 3 4

Page 1428




ਨਿਜ ਕਰਿ ਦੇਖਿਓ ਜਗਤ੝ ਮੈ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
Nij kar ḝekẖi▫o jagaṯ mai ko kĝhū ko nĝhi.
I had looked upon the world as my own, but no one belongs to anyone else.
ਨਾਨਕ ਥਿਰ੝ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਤਿਹ ਰਾਖੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੪੮॥
Nĝnak thir har bẖagaṯ hai ṯih rĝkẖo man mĝhi. ((48))
O Nanak, only devotional worship of the Lord is permanent; enshrine this in your mind. ((48))
ਜਗ ਰਚਨਾ ਸਭ ਝੂਠ ਹੈ ਜਾਨਿ ਲੇਹ੝ ਰੇ ਮੀਤ ॥
Jag racẖnĝ sabẖ jẖūṯẖ hai jĝn leho re mīṯ.
The world and its affairs are totally false; know this well, my friend.
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਥਿਰ੝ ਨਾ ਰਹੈ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥੪੯॥
Kahi Nĝnak thir nĝ rahai ji▫o bĝlū kī bẖīṯ. ((49))
Says Nanak, it is like a wall of sand; it shall not endure. ((49))
ਰਾਮ੝ ਗਇਓ ਰਾਵਨ੝ ਗਇਓ ਜਾ ਕਉ ਬਹ੝ ਪਰਵਾਰ੝ ॥
Rĝm ga▫i▫o rĝvan ga▫i▫o jĝ ka▫o baho parvĝr.
Raam Chand passed away, as did Raawan, even though he had lots of relatives.
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਥਿਰ੝ ਕਛ੝ ਨਹੀ ਸ੝ਪਨੇ ਜਿਉ ਸੰਸਾਰ੝ ॥੫੦॥
Kaho Nĝnak thir kacẖẖ nahī supne ji▫o sansĝr. ((50))
Says Nanak, nothing lasts forever; the world is like a dream. ((50))
ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੀਝ ਜੋ ਅਨਹੋਨੀ ਹੋਇ ॥
Cẖinṯĝ ṯĝ kī kījī▫ai jo anhonī ho▫e.
People become anxious, when something unexpected happens.
ਇਹ੝ ਮਾਰਗ੝ ਸੰਸਾਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਥਿਰ੝ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੫੧॥
Ih mĝrag sansĝr ko Nĝnak thir nahī ko▫e. ((51))
This is the way of the world, O Nanak; nothing is stable or permanent. ((51))
ਜੋ ਉਪਜਿਓ ਸੋ ਬਿਨਸਿ ਹੈ ਪਰੋ ਆਜ੝ ਕੈ ਕਾਲਿ ॥
Jo upji▫o so binas hai paro ĝj kai kĝl.
Whatever has been created shall be destroyed; everyone shall perish, today or tomorrow.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗ੝ਨ ਗਾਇ ਲੇ ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੫੨॥
Nĝnak har gun gĝ▫e le cẖẖĝd sagal janjĝl. ((52))
O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord, and give up all other entanglements. ((52))
ਦੋਹਰਾ ॥
Ḏohrĝ.
Dohraa:
ਬਲ੝ ਛ੝ਟਕਿਓ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
Bal cẖẖutki▫o banḝẖan pare kacẖẖū na hoṯ upĝ▫e.
My strength is exhausted, and I am in bondage; I cannot do anything at all.
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਅਬ ਓਟ ਹਰਿ ਗਜ ਜਿਉ ਹੋਹ੝ ਸਹਾਇ ॥੫੩॥
Kaho Nĝnak ab ot har gaj ji▫o hohu sahĝ▫e. ((53))
Says Nanak, now, the Lord is my Support; He will help me, as He did the elephant. ((53))
ਬਲ੝ ਹੋਆ ਬੰਧਨ ਛ੝ਟੇ ਸਭ੝ ਕਿਛ੝ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
Bal ho▫ĝ banḝẖan cẖẖute sabẖ kicẖẖ hoṯ upĝ▫e.
My strength has been restored, and my bonds have been broken; now, I can do everything.
ਨਾਨਕ ਸਭ੝ ਕਿਛ੝ ਤ੝ਮਰੈ ਹਾਥ ਮੈ ਤ੝ਮ ਹੀ ਹੋਤ ਸਹਾਇ ॥੫੪॥
Nĝnak sabẖ kicẖẖ ṯumrai hĝth mai ṯum hī hoṯ sahĝ▫e. ((54))
Nanak: everything is in Your hands, Lord; You are my Helper and Support. ((54))
ਸੰਗ ਸਖਾ ਸਭਿ ਤਜਿ ਗਝ ਕੋਊ ਨ ਨਿਬਹਿਓ ਸਾਥਿ ॥
Sang sakẖĝ sabẖ ṯaj ga▫e ko▫ū na nib▫hi▫o sĝth.
My associates and companions have all deserted me; no one remains with me.
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਪਤਿ ਮੈ ਟੇਕ ਝਕ ਰਘ੝ਨਾਥ ॥੫੫॥
Kaho Nĝnak ih bipaṯ mai tek ek ragẖunĝth. ((55))
Says Nanak, in this tragedy, the Lord alone is my Support. ((55))
ਨਾਮ੝ ਰਹਿਓ ਸਾਧੂ ਰਹਿਓ ਰਹਿਓ ਗ੝ਰ੝ ਗੋਬਿੰਦ੝ ॥
Nĝm rahi▫o sĝḝẖū rahi▫o rahi▫o gur gobinḝ.
The Naam remains; the Holy Saints remain; the Guru, the Lord of the Universe, remains.
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਇਹ ਜਗਤ ਮੈ ਕਿਨ ਜਪਿਓ ਗ੝ਰ ਮੰਤ੝ ॥੫੬॥
Kaho Nĝnak ih jagaṯ mai kin japi▫o gur manṯ. ((56))
Says Nanak, how rare are those who chant the Guru's Mantra in this world. ((56))
ਰਾਮ ਨਾਮ੝ ਉਰ ਮੈ ਗਹਿਓ ਜਾ ਕੈ ਸਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
Rĝm nĝm ur mai gahi▫o jĝ kai sam nahī ko▫e.
I have enshrined the Lord's Name within my heart; there is nothing equal to it.
ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਮਿਟੈ ਦਰਸ੝ ਤ੝ਹਾਰੋ ਹੋਇ ॥੫੭॥੧॥
Jih simraṯ sankat mitai ḝaras ṯuhĝro ho▫e. ((57)(1))
Meditating in remembrance on it, my troubles are taken away; I have received the Blessed Vision of Your Darshan. ((57)(1))
Previous page Salok Mahala 9-page 4 Next page