Rehras Sahib - Page 7: Difference between revisions
(New page: Guru Granth Sahib - Page 917 ==Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss== ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ रामकली महला ३ अनंद...) |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
(7 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Rehras Sahib Menu|Rehras Sahib - Page 6|Rehras Sahib - Page 8}} | |||
<center> | |||
<big> | |||
==Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss== | ==Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss== | ||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦ<br> | |||
रामकली महला ३ अनंदढ़<br> | |||
Rĝmkalī mehlĝ 3 ananḝ<br> | |||
Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss:<br><br> | |||
ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥<br> | |||
ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥<br> | |||
Ikoaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ.<br> | |||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:<br><br> | |||
ਅਨੰਦ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਝ ਸਤਿਗਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥<br> | |||
अनंदढ़ भइआ मेरी माझ सतिगढ़रू मै पाइआ ॥<br> | |||
Anand bẖaiĝ mėrī mĝė saṯgurū mai pĝiĝ.<br> | |||
I have found | I am in ecstasy, O my mother, for I have found my True Guru.<br><br> | ||
ਸਤਿਗਰ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥<br> | |||
सतिगढ़रढ़ त पाइआ सहज सेती मनि वजीआ वाधाईआ ॥<br> | |||
Saṯgur ṯa pĝiĝ sahj sėṯī man vajīĝ vĝḝẖĝīĝ.<br> | |||
I have found the True Guru, with intuitive ease, and my mind vibrates with the music of bliss.<br><br> | |||
ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥<br> | |||
राग रतन परवार परीआ सबद गावण आईआ ॥<br> | |||
Rĝg raṯan parvĝr parīĝ sabaḝ gĝvaṇ ĝīĝ.<br> | |||
The | The jewelled melodies and their related celestial harmonies have come to sing the Word of the Shabad.<br><br> | ||
ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਅਨੰਦ ਹੋਆ ਸਤਿਗਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ | ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥<br> | ||
कहै नानकढ़ अनंदढ़ होआ सतिगढ़रू मै पाइआ ॥१॥ | सबदो त गावहढ़ हरी केरा मनि जिनी वसाइआ ॥<br> | ||
Kahai Nĝnak anand hoĝ saṯgurū mai pĝiĝ. ||1|| | Sabḝo ṯa gĝvhu harī kėrĝ man jinī vasĝiĝ.<br> | ||
The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad.<br><br> | |||
ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਅਨੰਦ ਹੋਆ ਸਤਿਗਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥<br> | |||
कहै नानकढ़ अनंदढ़ होआ सतिगढ़रू मै पाइआ ॥१॥<br> | |||
Kahai Nĝnak anand hoĝ saṯgurū mai pĝiĝ. ||1||<br> | |||
Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1|| | Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1|| | ||
----<br> | |||
ਝ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥ | ਝ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥<br> | ||
झ मन मेरिआ तू सदा रहढ़ हरि नाले ॥ | झ मन मेरिआ तू सदा रहढ़ हरि नाले ॥<br> | ||
Ė man mėriĝ ṯū saḝĝ rahu har nĝlė. | Ė man mėriĝ ṯū saḝĝ rahu har nĝlė.<br> | ||
O my mind, remain always with the Lord. | O my mind, remain always with the Lord.<br><br> | ||
ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥ | ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥<br> | ||
हरि नालि रहढ़ तू मंन मेरे दूख सभि विसारणा ॥ | हरि नालि रहढ़ तू मंन मेरे दूख सभि विसारणा ॥<br> | ||
Har nĝl rahu ṯū man mėrė ḝūkẖ sabẖ visĝrṇĝ. | Har nĝl rahu ṯū man mėrė ḝūkẖ sabẖ visĝrṇĝ.<br> | ||
Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten. | Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten.<br><br> | ||
ਅੰਗੀਕਾਰ ਓਹ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥ | ਅੰਗੀਕਾਰ ਓਹ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥<br> | ||
अंगीकारढ़ ओहढ़ करे तेरा कारज सभि सवारणा ॥ | अंगीकारढ़ ओहढ़ करे तेरा कारज सभि सवारणा ॥<br> | ||
Angīkĝr oh karė ṯėrĝ kĝraj sabẖ savĝrṇĝ. | Angīkĝr oh karė ṯėrĝ kĝraj sabẖ savĝrṇĝ.<br> | ||
He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged. | He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged.<br><br> | ||
ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥ ਸਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹ ਵਿਸਾਰੇ ॥ | ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥ ਸਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹ ਵਿਸਾਰੇ ॥<br> | ||
सभना गला समरथढ़ सढ़आमी सो किउ मनहढ़ विसारे ॥ | सभना गला समरथढ़ सढ़आमी सो किउ मनहढ़ विसारे ॥<br> | ||
Sabẖnĝ galĝ samrath suĝmī so kio manhu visĝrė. | Sabẖnĝ galĝ samrath suĝmī so kio manhu visĝrė.<br> | ||
Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind? | Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind?<br><br> | ||
ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥ | ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥<br> | ||
कहै नानकढ़ मंन मेरे सदा रहढ़ हरि नाले ॥२॥ | कहै नानकढ़ मंन मेरे सदा रहढ़ हरि नाले ॥२॥<br> | ||
Kahai Nĝnak man mėrė saḝĝ rahu har nĝlė. ||2|| | Kahai Nĝnak man mėrė saḝĝ rahu har nĝlė. ||2||<br> | ||
Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2|| | Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2|| | ||
----<br> | |||
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥ | ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥<br> | ||
साचे साहिबा किआ नाही घरि तेरै ॥ | साचे साहिबा किआ नाही घरि तेरै ॥<br> | ||
Sĝcẖė sĝhibĝ kiĝ nĝhī gẖar ṯėrai. | Sĝcẖė sĝhibĝ kiĝ nĝhī gẖar ṯėrai.<br> | ||
O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home? | O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home?<br><br> | ||
ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭ ਕਿਛ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇਹਿ ਸ ਪਾਵਝ ॥ | ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭ ਕਿਛ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇਹਿ ਸ ਪਾਵਝ ॥<br> | ||
घरि त तेरै सभढ़ किछढ़ है जिसढ़ देहि सढ़ पावझ ॥ | घरि त तेरै सभढ़ किछढ़ है जिसढ़ देहि सढ़ पावझ ॥<br> | ||
Gẖar ṯa ṯėrai sabẖ kicẖẖ hai jis ḝeh so pĝvė. | Gẖar ṯa ṯėrai sabẖ kicẖẖ hai jis ḝeh so pĝvė.<br> | ||
Everything is in Your home; they receive, unto whom You give. | Everything is in Your home; they receive, unto whom You give.<br><br> | ||
ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮ ਮਨਿ ਵਸਾਵਝ ॥ | ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮ ਮਨਿ ਵਸਾਵਝ ॥<br> | ||
सदा सिफति सलाह तेरी नामढ़ मनि वसावझ ॥ | सदा सिफति सलाह तेरी नामढ़ मनि वसावझ ॥<br> | ||
Saḝĝ sifaṯ salĝh ṯėrī nĝm man vasĝvaė. | Saḝĝ sifaṯ salĝh ṯėrī nĝm man vasĝvaė.<br> | ||
Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind. | Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind.<br><br> | ||
ਨਾਮ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥ | ਨਾਮ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥<br> | ||
नामढ़ जिन कै मनि वसिआ वाजे सबद घनेरे ॥ | नामढ़ जिन कै मनि वसिआ वाजे सबद घनेरे ॥<br> | ||
Nĝm jin kai man vasiĝ vĝjė sabaḝ gẖanėrė. | Nĝm jin kai man vasiĝ vĝjė sabaḝ gẖanėrė.<br> | ||
The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides. | The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides.<br><br> | ||
ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥ | ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥<br> | ||
कहै नानकढ़ सचे साहिब किआ नाही घरि तेरै ॥३॥ | कहै नानकढ़ सचे साहिब किआ नाही घरि तेरै ॥३॥<br> | ||
Kahai Nĝnak sacẖė sĝhib kiĝ nĝhī gẖar ṯėrai. ||3|| | Kahai Nĝnak sacẖė sĝhib kiĝ nĝhī gẖar ṯėrai. ||3||<br> | ||
Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3|| | Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3|| | ||
-----<br> | |||
ਸਾਚਾ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥ | ਸਾਚਾ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥<br> | ||
साचा नामढ़ मेरा आधारो ॥ | साचा नामढ़ मेरा आधारो ॥<br> | ||
Sĝcẖĝ nĝm mėrĝ ĝḝẖĝro. | Sĝcẖĝ nĝm mėrĝ ĝḝẖĝro.<br> | ||
The True Name is my only support. | The True Name is my only support.<br><br> | ||
ਸਾਚ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥ | ਸਾਚ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥<br> | ||
साचढ़ नामढ़ अधारढ़ मेरा जिनि भढ़खा सभि गवाईआ ॥ | साचढ़ नामढ़ अधारढ़ मेरा जिनि भढ़खा सभि गवाईआ ॥<br> | ||
Sĝcẖ nĝm aḝẖĝr mėrĝ jin bẖukẖĝ sabẖ gavĝīĝ. | Sĝcẖ nĝm aḝẖĝr mėrĝ jin bẖukẖĝ sabẖ gavĝīĝ.<br> | ||
The True Name is my only support; it satisfies all hunger. | The True Name is my only support; it satisfies all hunger.<br><br> | ||
ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪਜਾਈਆ ॥ | ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪਜਾਈਆ ॥<br> | ||
करि सांति सढ़ख मनि आइ वसिआ जिनि इछा सभि पढ़जाईआ ॥ | करि सांति सढ़ख मनि आइ वसिआ जिनि इछा सभि पढ़जाईआ ॥<br> | ||
Kar sĝʼnṯ sukẖ man ĝė vasiĝ jin icẖẖĝ sabẖ pujĝīĝ. | Kar sĝʼnṯ sukẖ man ĝė vasiĝ jin icẖẖĝ sabẖ pujĝīĝ.<br> | ||
It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires. | It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires.<br><br> | ||
ਸਦਾ ਕਰਬਾਣ ਕੀਤਾ ਗਰੂ ਵਿਟਹ ਜਿਸ ਦੀਆ ਝਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥ | ਸਦਾ ਕਰਬਾਣ ਕੀਤਾ ਗਰੂ ਵਿਟਹ ਜਿਸ ਦੀਆ ਝਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥<br> | ||
सदा कढ़रबाणढ़ कीता गढ़रू विटहढ़ जिस दीआ झहि वडिआईआ ॥ | सदा कढ़रबाणढ़ कीता गढ़रू विटहढ़ जिस दीआ झहि वडिआईआ ॥<br> | ||
Saḝĝ kurbĝṇ kīṯĝ gurū vitahu jis ḝīĝ ėhi vaḝiĝīĝ. | Saḝĝ kurbĝṇ kīṯĝ gurū vitahu jis ḝīĝ ėhi vaḝiĝīĝ.<br> | ||
I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness. | I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness.<br><br> | ||
ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਸਣਹ ਸੰਤਹ ਸਬਦਿ ਧਰਹ ਪਿਆਰੋ ॥ | ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਸਣਹ ਸੰਤਹ ਸਬਦਿ ਧਰਹ ਪਿਆਰੋ ॥<br> | ||
कहै नानकढ़ सढ़णहढ़ संतहढ़ सबदि धरहढ़ पिआरो ॥ | कहै नानकढ़ सढ़णहढ़ संतहढ़ सबदि धरहढ़ पिआरो ॥<br> | ||
Kahai Nĝnak suṇhu sanṯahu sabaḝ ḝẖarahu piĝro. | Kahai Nĝnak suṇhu sanṯahu sabaḝ ḝẖarahu piĝro.<br> | ||
Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad. | Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad.<br><br> | ||
ਸਾਚਾ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥ | ਸਾਚਾ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥<br> | ||
साचा नामढ़ मेरा आधारो ॥४॥ | साचा नामढ़ मेरा आधारो ॥४॥<br> | ||
Sĝcẖĝ nĝm mėrĝ ĝḝẖĝro. ||4|| | Sĝcẖĝ nĝm mėrĝ ĝḝẖĝro. ||4||<br> | ||
The True Name is my only support. ||4|| | The True Name is my only support. ||4|| | ||
----<br> | |||
ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥ | ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥<br> | ||
वाजे पंच सबद तितढ़ घरि सभागै ॥ | वाजे पंच सबद तितढ़ घरि सभागै ॥<br> | ||
vĝjė pancẖ sabaḝ ṯiṯ gẖar sabẖĝgai. | vĝjė pancẖ sabaḝ ṯiṯ gẖar sabẖĝgai.<br> | ||
The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house. | The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house.<br><br> | ||
ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥ | ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥<br> | ||
घरि सभागै सबद वाजे कला जितढ़ घरि धारीआ ॥ | घरि सभागै सबद वाजे कला जितढ़ घरि धारीआ ॥<br> | ||
Gẖar sabẖĝgai sabaḝ vĝjė kalĝ jiṯ gẖar ḝẖĝrīĝ. | Gẖar sabẖĝgai sabaḝ vĝjė kalĝ jiṯ gẖar ḝẖĝrīĝ.<br> | ||
In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it. | In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it.<br><br> | ||
ਪੰਚ ਦੂਤ ਤਧ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲ ਕੰਟਕ ਮਾਰਿਆ ॥ | ਪੰਚ ਦੂਤ ਤਧ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲ ਕੰਟਕ ਮਾਰਿਆ ॥<br> | ||
पंच दूत तढ़धढ़ वसि कीते कालढ़ कंटकढ़ मारिआ ॥ | पंच दूत तढ़धढ़ वसि कीते कालढ़ कंटकढ़ मारिआ ॥<br> | ||
Pancẖ ḝūṯ ṯuḝẖ vas kīṯė kĝl kantak mĝriĝ. | Pancẖ ḝūṯ ṯuḝẖ vas kīṯė kĝl kantak mĝriĝ.<br> | ||
Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer. | Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer.<br><br> | ||
ਧਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤਧ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥ | ਧਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤਧ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥<br> | ||
धढ़रि करमि पाइआ तढ़धढ़ जिन कउ सि नामि हरि कै लागे ॥ | धढ़रि करमि पाइआ तढ़धढ़ जिन कउ सि नामि हरि कै लागे ॥<br> | ||
Ḏẖur karam pĝiĝ ṯuḝẖ jin kao se nĝm har kai lĝgė. | Ḏẖur karam pĝiĝ ṯuḝẖ jin kao se nĝm har kai lĝgė.<br> | ||
Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lord's Name. | Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lord's Name.<br><br> | ||
ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਤਹ ਸਖ ਹੋਆ ਤਿਤ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥ | ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਤਹ ਸਖ ਹੋਆ ਤਿਤ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥<br> | ||
कहै नानकढ़ तह सढ़खढ़ होआ तितढ़ घरि अनहद वाजे ॥५॥ | कहै नानकढ़ तह सढ़खढ़ होआ तितढ़ घरि अनहद वाजे ॥५॥<br> | ||
Kahai Nĝnak ṯah sukẖ hoĝ ṯiṯ gẖar anhaḝ vĝjė. ||5|| | Kahai Nĝnak ṯah sukẖ hoĝ ṯiṯ gẖar anhaḝ vĝjė. ||5||<br> | ||
Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5|| | Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5|| | ||
----<br> | |||
ਅਨਦ ਸਣਹ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥<br> | |||
अनदढ़ सढ़णहढ़ वडभागीहो सगल मनोरथ पूरे ॥<br> | |||
Anaḝ suṇhu vadbẖĝgīho sagal manorath pūrė.<br> | |||
Listen to the song of bliss, O most fortunate ones; all your longings shall be fulfilled.<br><br> | |||
ਪਾਰਬਰਹਮ ਪਰਭ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥<br> | |||
पारबढ़रहमढ़ पढ़रभढ़ पाइआ उतरे सगल विसूरे ॥<br> | |||
Pĝrbarahm parabẖ pĝiĝ uṯrė sagal visūrė.<br> | |||
I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten.<br><br> | |||
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥<br> | |||
दूख रोग संताप उतरे सढ़णी सची बाणी ॥<br> | |||
Ḏūkẖ rog sanṯĝp uṯrė suṇī sacẖī baṇī.<br> | |||
Pain, illness and suffering have departed, listening to the True Bani.<br><br> | |||
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਝ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥<br> | |||
संत साजन भझ सरसे पूरे गढ़र ते जाणी ॥<br> | |||
Sanṯ sĝjan bẖaė sarsė pūrė gur ṯė jĝṇī.<br> | |||
The Saints and their friends are in ecstasy, knowing the Perfect Guru.<br><br> | |||
ਸਣਤੇ ਪਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤ ਸਤਿਗਰ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥<br> | |||
सढ़णते पढ़नीत कहते पवितढ़ सतिगढ़रढ़ रहिआ भरपूरे ॥<br> | |||
Suṇṯė punīṯ kahṯė paviṯ saṯgur rahiĝ bẖarpūrė.<br> | |||
Pure are the listeners, and pure are the speakers; the True Guru is all-pervading and permeating.<br><br> | |||
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥<br> | |||
बिनवंति नानकढ़ गढ़र चरण लागे वाजे अनहद तूरे ॥४०॥१॥<br> | |||
Binvanṯ Nĝnak gur cẖaraṇ lĝgė vĝjė anhaḝ ṯūrė. ||40||1||<br> | |||
Prays Nanak, touching the Guru's Feet, the unstruck sound current of the celestial bugles vibrates and resounds. ||40||1|| <br><br> | |||
</big> | |||
{{rehrassahib}} | {{rehrassahib}} | ||
</center> | |||
==References== | |||
* This section of Rehras Sahib can be found in the [http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.gurbani?Action=Page&g=1&h=0&r=1&t=1&p=0&k=0&Param=917 Guru Granth Sahib at Page 917] | |||
[[category:rehras Sahib]] | [[category:rehras Sahib]] |
Latest revision as of 12:41, 12 August 2007
Previous pauri | Rehras Sahib - Page 7 | Play Audio | Next pauri | |
Page 1 === Page 2 === Page 3 === Page 4 === Page 5 === Page 6 === Page 7 === Page 8 |
Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦ
रामकली महला ३ अनंदढ़
Rĝmkalī mehlĝ 3 ananḝ
Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss:
ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगढ़र पढ़रसादि ॥
Ikoaʼnkĝr saṯgur parsĝḝ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅਨੰਦ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਝ ਸਤਿਗਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
अनंदढ़ भइआ मेरी माझ सतिगढ़रू मै पाइआ ॥
Anand bẖaiĝ mėrī mĝė saṯgurū mai pĝiĝ.
I am in ecstasy, O my mother, for I have found my True Guru.
ਸਤਿਗਰ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
सतिगढ़रढ़ त पाइआ सहज सेती मनि वजीआ वाधाईआ ॥
Saṯgur ṯa pĝiĝ sahj sėṯī man vajīĝ vĝḝẖĝīĝ.
I have found the True Guru, with intuitive ease, and my mind vibrates with the music of bliss.
ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥
राग रतन परवार परीआ सबद गावण आईआ ॥
Rĝg raṯan parvĝr parīĝ sabaḝ gĝvaṇ ĝīĝ.
The jewelled melodies and their related celestial harmonies have come to sing the Word of the Shabad.
ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
सबदो त गावहढ़ हरी केरा मनि जिनी वसाइआ ॥
Sabḝo ṯa gĝvhu harī kėrĝ man jinī vasĝiĝ.
The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad.
ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਅਨੰਦ ਹੋਆ ਸਤਿਗਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
कहै नानकढ़ अनंदढ़ होआ सतिगढ़रू मै पाइआ ॥१॥
Kahai Nĝnak anand hoĝ saṯgurū mai pĝiĝ. ||1||
Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1||
ਝ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
झ मन मेरिआ तू सदा रहढ़ हरि नाले ॥
Ė man mėriĝ ṯū saḝĝ rahu har nĝlė.
O my mind, remain always with the Lord.
ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
हरि नालि रहढ़ तू मंन मेरे दूख सभि विसारणा ॥
Har nĝl rahu ṯū man mėrė ḝūkẖ sabẖ visĝrṇĝ.
Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten.
ਅੰਗੀਕਾਰ ਓਹ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥
अंगीकारढ़ ओहढ़ करे तेरा कारज सभि सवारणा ॥
Angīkĝr oh karė ṯėrĝ kĝraj sabẖ savĝrṇĝ.
He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged.
ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥ ਸਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹ ਵਿਸਾਰੇ ॥
सभना गला समरथढ़ सढ़आमी सो किउ मनहढ़ विसारे ॥
Sabẖnĝ galĝ samrath suĝmī so kio manhu visĝrė.
Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind?
ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥
कहै नानकढ़ मंन मेरे सदा रहढ़ हरि नाले ॥२॥
Kahai Nĝnak man mėrė saḝĝ rahu har nĝlė. ||2||
Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2||
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
साचे साहिबा किआ नाही घरि तेरै ॥
Sĝcẖė sĝhibĝ kiĝ nĝhī gẖar ṯėrai.
O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home?
ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭ ਕਿਛ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇਹਿ ਸ ਪਾਵਝ ॥
घरि त तेरै सभढ़ किछढ़ है जिसढ़ देहि सढ़ पावझ ॥
Gẖar ṯa ṯėrai sabẖ kicẖẖ hai jis ḝeh so pĝvė.
Everything is in Your home; they receive, unto whom You give.
ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮ ਮਨਿ ਵਸਾਵਝ ॥
सदा सिफति सलाह तेरी नामढ़ मनि वसावझ ॥
Saḝĝ sifaṯ salĝh ṯėrī nĝm man vasĝvaė.
Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind.
ਨਾਮ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
नामढ़ जिन कै मनि वसिआ वाजे सबद घनेरे ॥
Nĝm jin kai man vasiĝ vĝjė sabaḝ gẖanėrė.
The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides.
ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥
कहै नानकढ़ सचे साहिब किआ नाही घरि तेरै ॥३॥
Kahai Nĝnak sacẖė sĝhib kiĝ nĝhī gẖar ṯėrai. ||3||
Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3||
ਸਾਚਾ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
साचा नामढ़ मेरा आधारो ॥
Sĝcẖĝ nĝm mėrĝ ĝḝẖĝro.
The True Name is my only support.
ਸਾਚ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥
साचढ़ नामढ़ अधारढ़ मेरा जिनि भढ़खा सभि गवाईआ ॥
Sĝcẖ nĝm aḝẖĝr mėrĝ jin bẖukẖĝ sabẖ gavĝīĝ.
The True Name is my only support; it satisfies all hunger.
ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪਜਾਈਆ ॥
करि सांति सढ़ख मनि आइ वसिआ जिनि इछा सभि पढ़जाईआ ॥
Kar sĝʼnṯ sukẖ man ĝė vasiĝ jin icẖẖĝ sabẖ pujĝīĝ.
It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires.
ਸਦਾ ਕਰਬਾਣ ਕੀਤਾ ਗਰੂ ਵਿਟਹ ਜਿਸ ਦੀਆ ਝਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
सदा कढ़रबाणढ़ कीता गढ़रू विटहढ़ जिस दीआ झहि वडिआईआ ॥
Saḝĝ kurbĝṇ kīṯĝ gurū vitahu jis ḝīĝ ėhi vaḝiĝīĝ.
I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness.
ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਸਣਹ ਸੰਤਹ ਸਬਦਿ ਧਰਹ ਪਿਆਰੋ ॥
कहै नानकढ़ सढ़णहढ़ संतहढ़ सबदि धरहढ़ पिआरो ॥
Kahai Nĝnak suṇhu sanṯahu sabaḝ ḝẖarahu piĝro.
Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad.
ਸਾਚਾ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
साचा नामढ़ मेरा आधारो ॥४॥
Sĝcẖĝ nĝm mėrĝ ĝḝẖĝro. ||4||
The True Name is my only support. ||4||
ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
वाजे पंच सबद तितढ़ घरि सभागै ॥
vĝjė pancẖ sabaḝ ṯiṯ gẖar sabẖĝgai.
The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house.
ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
घरि सभागै सबद वाजे कला जितढ़ घरि धारीआ ॥
Gẖar sabẖĝgai sabaḝ vĝjė kalĝ jiṯ gẖar ḝẖĝrīĝ.
In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it.
ਪੰਚ ਦੂਤ ਤਧ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲ ਕੰਟਕ ਮਾਰਿਆ ॥
पंच दूत तढ़धढ़ वसि कीते कालढ़ कंटकढ़ मारिआ ॥
Pancẖ ḝūṯ ṯuḝẖ vas kīṯė kĝl kantak mĝriĝ.
Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer.
ਧਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤਧ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
धढ़रि करमि पाइआ तढ़धढ़ जिन कउ सि नामि हरि कै लागे ॥
Ḏẖur karam pĝiĝ ṯuḝẖ jin kao se nĝm har kai lĝgė.
Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lord's Name.
ਕਹੈ ਨਾਨਕ ਤਹ ਸਖ ਹੋਆ ਤਿਤ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
कहै नानकढ़ तह सढ़खढ़ होआ तितढ़ घरि अनहद वाजे ॥५॥
Kahai Nĝnak ṯah sukẖ hoĝ ṯiṯ gẖar anhaḝ vĝjė. ||5||
Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5||
ਅਨਦ ਸਣਹ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
अनदढ़ सढ़णहढ़ वडभागीहो सगल मनोरथ पूरे ॥
Anaḝ suṇhu vadbẖĝgīho sagal manorath pūrė.
Listen to the song of bliss, O most fortunate ones; all your longings shall be fulfilled.
ਪਾਰਬਰਹਮ ਪਰਭ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
पारबढ़रहमढ़ पढ़रभढ़ पाइआ उतरे सगल विसूरे ॥
Pĝrbarahm parabẖ pĝiĝ uṯrė sagal visūrė.
I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
दूख रोग संताप उतरे सढ़णी सची बाणी ॥
Ḏūkẖ rog sanṯĝp uṯrė suṇī sacẖī baṇī.
Pain, illness and suffering have departed, listening to the True Bani.
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਝ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
संत साजन भझ सरसे पूरे गढ़र ते जाणी ॥
Sanṯ sĝjan bẖaė sarsė pūrė gur ṯė jĝṇī.
The Saints and their friends are in ecstasy, knowing the Perfect Guru.
ਸਣਤੇ ਪਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤ ਸਤਿਗਰ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
सढ़णते पढ़नीत कहते पवितढ़ सतिगढ़रढ़ रहिआ भरपूरे ॥
Suṇṯė punīṯ kahṯė paviṯ saṯgur rahiĝ bẖarpūrė.
Pure are the listeners, and pure are the speakers; the True Guru is all-pervading and permeating.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
बिनवंति नानकढ़ गढ़र चरण लागे वाजे अनहद तूरे ॥४०॥१॥
Binvanṯ Nĝnak gur cẖaraṇ lĝgė vĝjė anhaḝ ṯūrė. ||40||1||
Prays Nanak, touching the Guru's Feet, the unstruck sound current of the celestial bugles vibrates and resounds. ||40||1||
Rehras Sahib: Listen and Read |
Page 1 === Page 2 === Page 3 === Page 4 === Page 5 === Page 6 === Page 7 === Page 8 |
References
- This section of Rehras Sahib can be found in the Guru Granth Sahib at Page 917