Darpan: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%;  margin: 0;"  
{|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%;  margin: 0;"  
|colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; text-align: center; border: 1px solid #FFDEAD;  margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; padding:0.2em 0.4em; color:#FF6600">
|colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; text-align: center; border: 1px solid #FFDEAD;  margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; padding:0.2em 0.4em; color:#FF6600">
{{Hukamlong|December 15, 2006|649|28226|0649|2470}}</h1>
{{Hukamlong|December 16, 2006|717|30911|0717|2749}}</h1>
|-
|-
|colspan=2|<font color=Maroon>
|colspan=2|<font color=Maroon>
ਸਲੋਕ੝ ਮ: 3
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ 5


ਬ੝ਰਹਮ੝ ਬਿੰਦੈ ਤਿਸ ਦਾ ਬ੝ਰਹਮਤ੝ ਰਹੈ ਝਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਨਵ ਨਿਧੀ ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਵਸਾਇ ਬਿਨ੝ ਸਤਿਗ੝ਰ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਝ ਬ੝ਝਹ੝ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰ੝ ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਮਿਲੈ ਸ੝ਖ੝ ਪਾਝ ਜ੝ਗ ਚਾਰਿ ॥1॥
ਮਾਈ ਚਰਨ ਗ੝ਰ ਮੀਠੇ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰ੝ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗ੝ਰ ਡੀਠੇ ਰਹਾਉ ॥  


ਮ:3 ਕਿਆ ਗਭਰੂ ਕਿਆ ਬਿਰਧਿ ਹੈ ਮਨਮ੝ਖ ਤ੝ਰਿਸਨਾ ਭ੝ਖ ਨ ਜਾਇ ॥ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਬਦੇ ਰਤਿਆ ਸੀਤਲ੝ ਹੋਝ ਆਪ੝ ਗਵਾਇ ॥ ਅੰਦਰ੝ ਤ੝ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖਿਆ ਫਿਰਿ ਭ੝ਖ ਨ ਲਗੈ ਆਇ ॥ ਨਾਨਕ ਜਿ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣ੝ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥2॥
ਗ੝ਨ ਗਾਵਤ ਅਚ੝ਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੝ਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ਅਸਥਿਰ ਭਝ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹ੝ਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥1॥


ਪਉੜੀ ॥ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਕੰਉ ਜੋ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਸਿਖਾ ॥ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨ੝ ਪਿਖਾ ॥ ਸ੝ਣਿ ਕੀਰਤਨ੝ ਹਰਿ ਗ੝ਣ ਰਵਾ ਹਰਿ ਜਸ੝ ਮਨਿ ਲਿਖਾ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ਸਲਾਹੀ ਰੰਗ ਸਿਉ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕ੝ਰਿਖਾ ਧਨ੝ ਧੰਨ੝ ਸ੝ਹਾਵਾ ਸੋ ਸਰੀਰ੝ ਥਾਨ੝ ਹੈ ਜਿਥੈ ਮੇਰਾ ਗ੝ਰ੝ ਧਰੇ ਵਿਖਾ ॥19॥  
ਬਿਨ੝ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ਨਾਮ ਰਤਨ੝ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥2॥8॥27॥  
|-
|-
|colspan=2|<font color=red>
|colspan=2|<font color=red>


ਪਦਅਰਥ: ਬਿੰਦੈ—ਜਾਣਦਾ ਹੈ। ਬ੝ਰਹਮ੝—ਪਰਮਾਤਮਾ। ਬ੝ਰਹਮਤ੝—ਬ੝ਰਾਹਮਣ ਵਾਲਾ ਲੱਛਣ। ਝਕ ਸਬਦਿ—ਕੇਵਲ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ।
ਪਦਅਰਥ: ਮਾਈ-ਹੇ ਮਾਂ! ਭਾਗਿ-ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ। ਕੋਟਿ-ਕ੝ਰੋੜਾਂ। ਡੀਠੇ-ਡਿੱਠਿਆਂ।ਰਹਾਉ।


ਕਰਿ—ਕਰ ਕੇ।
ਗਾਵਤ-ਗਾਂਦਿਆਂ। ਅਚ੝ਤ-{अचढ़यढ़त। चढ़यढ़-ਡਿੱਗ ਪੈਣਾ} ਕਦੇ ਨਾਹ ਡਿੱਗਣ ਵਾਲਾ, ਕਦੇ ਨਾਸ ਨਾਹ ਹੋਣ ਵਾਲਾ। ਮਦ-ਅਹੰਕਾਰ। ਢੀਠੇ-ਢੀਠ, ਮ੝ੜ ਮ੝ੜ ਹੱਲਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ। ਅਸਥਿਰ-{सढ़थिर} ਅਡੋਲ। ਸਾਚ ਰੰਗਿ-ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੝ਰਭੂ ਦੇ ਪ੝ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ। ਬਾਹ੝ਰਿ-ਮ੝ੜ। ਪੀਠੇ-ਪੀਠੇ ਜਾਂਦੇ।੧।


ਸੀਤਲ੝—ਠੰਡੇ, ਸ਼ਾਂਤ, ਸੰਤੋਖੀ। ਮਨਮ੝ਖ—ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤ੝ਰਨ ਵਾਲੇ। ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ—ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਹ੝ਕਮ ਵਿਚ ਤ੝ਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨ੝ੱਖ।
ਜੇਤੇ-ਜਿਤਨੇ ਭੀ ਹਨ। ਸੰਤ ਦਇਆਲ-ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਗ੝ਰੂ (ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ)। ਸਭਿ-ਸਾਰੇ। ਮੂਠੇ-ਠੱਗੇ ਹੋਝ।੨।


ਤ੝ਰਿਪਤਿ—ਰੱਜ, ਰਜੇਵਾਂ। ਜਿ—ਜੋ ਕ੝ਝ।
ਅਰਥ: ਹੇ ਮਾਂ! ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਚਰਨ (ਮੈਨੂੰ) ਪਿਆਰੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ। (ਜਿਸ ਮਨ੝ੱਖ ਨੂੰ) ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ) ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਗ੝ਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕੀਤਿਆਂ (ਉਸ ਮਨ੝ੱਖ ਨੂੰ) ਕ੝ਰੋੜਾਂ (ਪ੝ੰਨਾਂ ਦੇ) ਫਲ ਪ੝ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।ਰਹਾਉ।


ਰਵਾ—ਉਚਾਰਾਂ। ਕਿਲਵਿਖ—ਪਾਪ। ਕ੝ਰਿਖਾ—ਨਾਸ ਕਰ ਦਿਆਂ। ਵਿਖਾ—ਕਦਮ, ਪੈਰ।
ਹੇ ਮਾਂ! (ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਚਰਨੀਂ ਪੈ ਕੇ) ਅਟੱਲ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗ੝ਣ ਗਾਂਦਿਆਂ ਗਾਂਦਿਆਂ ਮ੝ੜ ਮ੝ੜ ਹੱਲਾ ਕਰ ਕੇ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਕਾਮ ਕ੝ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ (ਆਦਿਕ ਵਿਕਾਰ) ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। (ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਜੇਹੜੇ ਮਨ੝ੱਖ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੝ਰਭੂ ਦੇ ਪ੝ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਹ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ) ਅਡੋਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਜਨਮ ਮਰਣ (ਦੀ ਚੱਕੀ) ਵਿਚ ਮ੝ੜ ਮ੝ੜ ਨਹੀਂ ਪੀਸੇ ਜਾਂਦੇ।੧।


ਅਰਥ: ਜੋ ਮਨ੝ੱਖ ਕੇਵਲ ਗ੝ਰ-ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਬ੝ਰਿਤੀ ਜੋੜ ਕੇ ਬ੝ਰਹਮ ਨੂੰ ਪਛਾਣੇ, ਉਸ ਦਾ ਬ੝ਰਹਮਣ-ਪ੝ਣਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ; ਜੋ ਮਨ੝ੱਖ ਹਰੀ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਝ, ਨੌ ਨਿਧੀਆਂ ਤੇ ਅਠਾਰਹ ਸਿੱਧੀਆਂ ਉਸ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗੀਆਂ ਫਿਰਦੀਆਂ ਹਨ।
ਹੇ ਮਾਂ! (ਜੇਹੜੇ ਮਨ੝ੱਖ ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਉਹ) ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਗ੝ਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਜਨ (ਦੇ ਆਨੰਦ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਹੀ (ਦ੝ਨੀਆਵੀ) ਸ੝ਆਦਾਂ ਤੇ ਤਮਾਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਝੂਠੇ ਜਾਣਦੇ ਹਨ। ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਮਾਂ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕ (ਗ੝ਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਰਤਨ (ਵਰਗਾ ਕੀਮਤੀ) ਨਾਮ ਹਾਸਲ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਹਰਿ-ਨਾਮ ਤੋਂ ਸੱਖਣੇ ਸਾਰੇ ਹੀ ਜੀਵ (ਆਪਣਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ) ਲ੝ਟਾ ਕੇ (ਜਗਤ ਤੋਂ) ਜਾਂਦੇ ਹਨ।੨।੮।੨੭।
 
ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਕੇ ਸਮਝੋ, ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪੂਰੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਮਿਲੇ ਉਹ ਚਹ੝ੰਆਂ ਜ੝ਗਾਂ ਵਿਚ (ਭਾਵ, ਸਦਾ) ਸ੝ਖ ਪਾਂਦਾ ਹੈ।੧।
 
ਜਵਾਨ ਹੋਵੇ ਭਾਵੇਂ ਬ੝ੱਢਾ-ਮਨਮ੝ਖ ਦੀ ਤ੝ਰਿਸ਼ਨਾ ਭ੝ੱਖ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹ੝ੰਦੀ, ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਦੇ ਸਨਮ੝ਖ ਹੋਝ ਮਨ੝ੱਖ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਰੱਤੇ ਹੋਣ ਕਰ ਕੇ ਤੇ ਅਹੰਕਾਰ ਗਵਾ ਕੇ ਅੰਦਰੋਂ ਸੰਤੋਖੀ ਹ੝ੰਦੇ ਹਨ।
 
(ਉਹਨਾਂ ਦਾ) ਹਿਰਦਾ ਤ੝ਰਿਪਤੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸੰਤੋਖੀ ਹ੝ੰਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਫਿਰ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੀ) ਭ੝ੱਖ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ। ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗ੝ਰਮ੝ਖ ਮਨ੝ੱਖ ਜੋ ਕ੝ਝ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਕਬੂਲ ਹ੝ੰਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਨਾਮ ਵਿਚ ਬ੝ਰਿਤੀ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।੨।
 
ਜੋ ਸਿੱਖ ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਦੇ ਸਨਮ੝ਖ ਹਨ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ। ਜੋ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ (ਜੀ ਚਾਹ੝ੰਦਾ ਹੈ) ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਾਂ, (ਉਹਨਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਕੀਰਤਨ ਸ੝ਣ ਕੇ ਹਰੀ ਦੇ ਗ੝ਣ ਗਾਵਾਂ ਤੇ ਹਰੀ-ਜਸ ਮਨ ਵਿਚ ਉੱਕਰ ਲਵਾਂ, ਪ੝ਰੇਮ ਨਾਲ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ ਕਰਾਂ ਤੇ (ਆਪਣੇ) ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਕੱਟ ਦਿਆਂ। ਉਹ ਸਰੀਰ-ਥਾਂ ਧੰਨ ਹੈ, ਸ੝ੰਦਰ ਹੈ ਜਿਥੇ ਪਿਆਰਾ ਸਤਿਗ੝ਰੂ ਪੈਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ)।੧੯।


|-
|-
|colspan=2|<font color=green>
|colspan=2|<font color=green>
salok ma 3 ||
ttoddee mehalaa 5 ||
breham bi(n)dhai this dhaa brehamath rehai eaek sabadh liv laae ||
nav nidhhee at(h)aareh sidhhee pishhai lageeaa firehi jo har hiradhai sadhaa vasaae ||
bin sathigur naao n paaeeai bujhahu kar veechaar ||
naanak poorai bhaag sathigur milai sukh paaeae jug chaar ||1||


mehlaa 3.
maaee charan gur meet(h)ae ||
ki-aa gabhroo ki-aa biraDh hai manmukh tarisnaa bhukh na jaa-ay.
vaddai bhaag dhaevai paramaesar kott falaa dharasan gur ddeet(h)ae || rehaao ||
gurmukh sabday rati-aa seetal ho-ay aap gavaa-ay.
andar taripat santokhi-aa fir bhukh na lagai aa-ay.
naanak je gurmukh karahi so parvaan hai jo naam rahay liv laa-ay. ||2||


pa-orhee.
gun gaavath achuth abinaasee kaam krodhh binasae madh dteet(h)ae ||
ha-o balihaaree tinn kaN-u jo gurmukh sikhaa.
asathhir bheae saach ra(n)g raathae janam maran baahur nehee peet(h)ae ||1||
jo har naam Dhi-aa-iday tin darsan pikhaa.
 
sun keertan har gun ravaa har jas man likhaa.
bin har bhajan ra(n)g ras jaethae sa(n)th dhaeiaal jaanae sabh jhoot(h)ae ||
har naam salaahee rang si-o sabh kilvikh krikhaa.
naam rathan paaeiou jan naanak naam bihoon chalae sabh moot(h)ae ||2||8||27||
Dhan Dhan suhaavaa so sareer thaan hai jithai mayraa gur Dharay vikhaa. ||19||


|-
|-
|colspan=2|<font color=Blue>
|colspan=2|<font color=Blue>


Salok, Third Mehla:
Todee, Fifth Mehla:
One who knows God, and who lovingly focuses his attention on the One Word of the Shabad, keeps his spirituality intact.
 
The nine treasures and the eighteen spiritual powers of the Siddhas follow him, who keeps the Lord enshrined in his heart.
O mother, the Guru's feet are so sweet.
Without the True Guru, the Name is not found; understand this, and reflect upon it.
By great good fortune, the Transcendent Lord has blessed me with them. Millions of rewards come from the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||Pause||
O Nanak, through perfect good destiny, one meets the True Guru, and finds peace, throughout the four ages. ||1||


Third Mehl:
Singing the Glorious Praises of the imperishable, indestructible Lord, sexual desire, anger and stubborn pride vanish.
Whether he is young or old, the self-willed manmukh cannot escape hunger and thirst.
Those who are imbued with the Love of the True Lord become permanent and eternal; birth and death do not grind them down any more. ||1||
The Gurmukhs are imbued with the Word of the Shabad; they are at peace, having lost their self-conceit.
They are satisfied and satiated within; they never feel hungry again.
O Nanak, whatever the Gurmukhs do is acceptable; they remain lovingly absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||2||


Pauree:
Without the Lord's meditation, all joys and pleasures are totally false and worthless; by the Kind Mercy of the Saints, I know this.
I am a sacrifice to those Sikhs who are Gurmukhs.
Servant Nanak has found the jewel of the Naam; without the Naam, all must depart, cheated and plundered. ||2||8||27||
I behold the Blessed Vision, the Darshan of those who meditate on the Lord's Name.
Listening to the Kirtan of the Lord's Praises, I contemplate His virtues; I write His Praises on the fabric of my mind.
I praise the Lord's Name with love, and eradicate all my sins.
Blessed, blessed and beauteous is that body and place, where my Guru places His feet. ||19||  


|}
|}

Revision as of 19:25, 15 December 2006

SikhToTheMAX   Hukamnama December 16, 2006   SriGranth
SearchGB    Audio    Punjabi   
from SGGS Page 717    SriGuruGranth    Link

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ 5 ॥

ਮਾਈ ਚਰਨ ਗ੝ਰ ਮੀਠੇ ॥ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰ੝ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗ੝ਰ ਡੀਠੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

ਗ੝ਨ ਗਾਵਤ ਅਚ੝ਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੝ਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ॥ ਅਸਥਿਰ ਭਝ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹ੝ਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥1॥

ਬਿਨ੝ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥ ਨਾਮ ਰਤਨ੝ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥2॥8॥27॥

ਪਦਅਰਥ: ਮਾਈ-ਹੇ ਮਾਂ! ਭਾਗਿ-ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ। ਕੋਟਿ-ਕ੝ਰੋੜਾਂ। ਡੀਠੇ-ਡਿੱਠਿਆਂ।ਰਹਾਉ।

ਗਾਵਤ-ਗਾਂਦਿਆਂ। ਅਚ੝ਤ-{अचढ़यढ़त। चढ़यढ़-ਡਿੱਗ ਪੈਣਾ} ਕਦੇ ਨਾਹ ਡਿੱਗਣ ਵਾਲਾ, ਕਦੇ ਨਾਸ ਨਾਹ ਹੋਣ ਵਾਲਾ। ਮਦ-ਅਹੰਕਾਰ। ਢੀਠੇ-ਢੀਠ, ਮ੝ੜ ਮ੝ੜ ਹੱਲਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ। ਅਸਥਿਰ-{सढ़थिर} ਅਡੋਲ। ਸਾਚ ਰੰਗਿ-ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੝ਰਭੂ ਦੇ ਪ੝ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ। ਬਾਹ੝ਰਿ-ਮ੝ੜ। ਪੀਠੇ-ਪੀਠੇ ਜਾਂਦੇ।੧।

ਜੇਤੇ-ਜਿਤਨੇ ਭੀ ਹਨ। ਸੰਤ ਦਇਆਲ-ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਗ੝ਰੂ (ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ)। ਸਭਿ-ਸਾਰੇ। ਮੂਠੇ-ਠੱਗੇ ਹੋਝ।੨।

ਅਰਥ: ਹੇ ਮਾਂ! ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਚਰਨ (ਮੈਨੂੰ) ਪਿਆਰੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ। (ਜਿਸ ਮਨ੝ੱਖ ਨੂੰ) ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ) ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਗ੝ਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕੀਤਿਆਂ (ਉਸ ਮਨ੝ੱਖ ਨੂੰ) ਕ੝ਰੋੜਾਂ (ਪ੝ੰਨਾਂ ਦੇ) ਫਲ ਪ੝ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।ਰਹਾਉ।

ਹੇ ਮਾਂ! (ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਚਰਨੀਂ ਪੈ ਕੇ) ਅਟੱਲ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗ੝ਣ ਗਾਂਦਿਆਂ ਗਾਂਦਿਆਂ ਮ੝ੜ ਮ੝ੜ ਹੱਲਾ ਕਰ ਕੇ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਕਾਮ ਕ੝ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ (ਆਦਿਕ ਵਿਕਾਰ) ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। (ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਜੇਹੜੇ ਮਨ੝ੱਖ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੝ਰਭੂ ਦੇ ਪ੝ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਹ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ) ਅਡੋਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਜਨਮ ਮਰਣ (ਦੀ ਚੱਕੀ) ਵਿਚ ਮ੝ੜ ਮ੝ੜ ਨਹੀਂ ਪੀਸੇ ਜਾਂਦੇ।੧।

ਹੇ ਮਾਂ! (ਜੇਹੜੇ ਮਨ੝ੱਖ ਗ੝ਰੂ ਦੇ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਉਹ) ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਗ੝ਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਜਨ (ਦੇ ਆਨੰਦ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਹੀ (ਦ੝ਨੀਆਵੀ) ਸ੝ਆਦਾਂ ਤੇ ਤਮਾਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਝੂਠੇ ਜਾਣਦੇ ਹਨ। ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਮਾਂ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕ (ਗ੝ਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਰਤਨ (ਵਰਗਾ ਕੀਮਤੀ) ਨਾਮ ਹਾਸਲ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਹਰਿ-ਨਾਮ ਤੋਂ ਸੱਖਣੇ ਸਾਰੇ ਹੀ ਜੀਵ (ਆਪਣਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ) ਲ੝ਟਾ ਕੇ (ਜਗਤ ਤੋਂ) ਜਾਂਦੇ ਹਨ।੨।੮।੨੭।

ttoddee mehalaa 5 ||

maaee charan gur meet(h)ae || vaddai bhaag dhaevai paramaesar kott falaa dharasan gur ddeet(h)ae || rehaao ||

gun gaavath achuth abinaasee kaam krodhh binasae madh dteet(h)ae || asathhir bheae saach ra(n)g raathae janam maran baahur nehee peet(h)ae ||1||

bin har bhajan ra(n)g ras jaethae sa(n)th dhaeiaal jaanae sabh jhoot(h)ae || naam rathan paaeiou jan naanak naam bihoon chalae sabh moot(h)ae ||2||8||27||

Todee, Fifth Mehla:

O mother, the Guru's feet are so sweet. By great good fortune, the Transcendent Lord has blessed me with them. Millions of rewards come from the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||Pause||

Singing the Glorious Praises of the imperishable, indestructible Lord, sexual desire, anger and stubborn pride vanish. Those who are imbued with the Love of the True Lord become permanent and eternal; birth and death do not grind them down any more. ||1||

Without the Lord's meditation, all joys and pleasures are totally false and worthless; by the Kind Mercy of the Saints, I know this. Servant Nanak has found the jewel of the Naam; without the Naam, all must depart, cheated and plundered. ||2||8||27||