Darpan: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; margin: 0;" | {|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; margin: 0;" | ||
|colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; text-align: center; border: 1px solid #FFDEAD; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; padding:0.2em 0.4em; color:#FF6600"> | |colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; text-align: center; border: 1px solid #FFDEAD; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; padding:0.2em 0.4em; color:#FF6600"> | ||
{{Hukamlong|December | {{Hukamlong|December 16, 2006|717|30911|0717|2749}}</h1> | ||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=Maroon> | |colspan=2|<font color=Maroon> | ||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ 5 ॥ | |||
ਮਾਈ ਚਰਨ ਗਰ ਮੀਠੇ ॥ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗਰ ਡੀਠੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | |||
ਗਨ ਗਾਵਤ ਅਚਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ॥ ਅਸਥਿਰ ਭਝ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥1॥ | |||
ਬਿਨ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥ ਨਾਮ ਰਤਨ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥2॥8॥27॥ | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=red> | |colspan=2|<font color=red> | ||
ਪਦਅਰਥ: | ਪਦਅਰਥ: ਮਾਈ-ਹੇ ਮਾਂ! ਭਾਗਿ-ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ। ਕੋਟਿ-ਕਰੋੜਾਂ। ਡੀਠੇ-ਡਿੱਠਿਆਂ।ਰਹਾਉ। | ||
ਗਾਵਤ-ਗਾਂਦਿਆਂ। ਅਚਤ-{अचढ़यढ़त। चढ़यढ़-ਡਿੱਗ ਪੈਣਾ} ਕਦੇ ਨਾਹ ਡਿੱਗਣ ਵਾਲਾ, ਕਦੇ ਨਾਸ ਨਾਹ ਹੋਣ ਵਾਲਾ। ਮਦ-ਅਹੰਕਾਰ। ਢੀਠੇ-ਢੀਠ, ਮੜ ਮੜ ਹੱਲਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ। ਅਸਥਿਰ-{सढ़थिर} ਅਡੋਲ। ਸਾਚ ਰੰਗਿ-ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਭੂ ਦੇ ਪਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ। ਬਾਹਰਿ-ਮੜ। ਪੀਠੇ-ਪੀਠੇ ਜਾਂਦੇ।੧। | |||
ਜੇਤੇ-ਜਿਤਨੇ ਭੀ ਹਨ। ਸੰਤ ਦਇਆਲ-ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਗਰੂ (ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ)। ਸਭਿ-ਸਾਰੇ। ਮੂਠੇ-ਠੱਗੇ ਹੋਝ।੨। | |||
ਅਰਥ: ਹੇ ਮਾਂ! ਗਰੂ ਦੇ ਚਰਨ (ਮੈਨੂੰ) ਪਿਆਰੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ। (ਜਿਸ ਮਨੱਖ ਨੂੰ) ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਗਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ) ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਗਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕੀਤਿਆਂ (ਉਸ ਮਨੱਖ ਨੂੰ) ਕਰੋੜਾਂ (ਪੰਨਾਂ ਦੇ) ਫਲ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।ਰਹਾਉ। | |||
ਹੇ ਮਾਂ! (ਗਰੂ ਦੇ ਚਰਨੀਂ ਪੈ ਕੇ) ਅਟੱਲ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗਣ ਗਾਂਦਿਆਂ ਗਾਂਦਿਆਂ ਮੜ ਮੜ ਹੱਲਾ ਕਰ ਕੇ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ (ਆਦਿਕ ਵਿਕਾਰ) ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। (ਗਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਜੇਹੜੇ ਮਨੱਖ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਭੂ ਦੇ ਪਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਹ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ) ਅਡੋਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਜਨਮ ਮਰਣ (ਦੀ ਚੱਕੀ) ਵਿਚ ਮੜ ਮੜ ਨਹੀਂ ਪੀਸੇ ਜਾਂਦੇ।੧। | |||
ਹੇ ਮਾਂ! (ਜੇਹੜੇ ਮਨੱਖ ਗਰੂ ਦੇ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਉਹ) ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਗਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਜਨ (ਦੇ ਆਨੰਦ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਹੀ (ਦਨੀਆਵੀ) ਸਆਦਾਂ ਤੇ ਤਮਾਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਝੂਠੇ ਜਾਣਦੇ ਹਨ। ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਮਾਂ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕ (ਗਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਰਤਨ (ਵਰਗਾ ਕੀਮਤੀ) ਨਾਮ ਹਾਸਲ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਹਰਿ-ਨਾਮ ਤੋਂ ਸੱਖਣੇ ਸਾਰੇ ਹੀ ਜੀਵ (ਆਪਣਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ) ਲਟਾ ਕੇ (ਜਗਤ ਤੋਂ) ਜਾਂਦੇ ਹਨ।੨।੮।੨੭। | |||
( | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=green> | |colspan=2|<font color=green> | ||
ttoddee mehalaa 5 || | |||
maaee charan gur meet(h)ae || | |||
vaddai bhaag dhaevai paramaesar kott falaa dharasan gur ddeet(h)ae || rehaao || | |||
gun gaavath achuth abinaasee kaam krodhh binasae madh dteet(h)ae || | |||
asathhir bheae saach ra(n)g raathae janam maran baahur nehee peet(h)ae ||1|| | |||
bin har bhajan ra(n)g ras jaethae sa(n)th dhaeiaal jaanae sabh jhoot(h)ae || | |||
naam rathan paaeiou jan naanak naam bihoon chalae sabh moot(h)ae ||2||8||27|| | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=Blue> | |colspan=2|<font color=Blue> | ||
Todee, Fifth Mehla: | |||
O mother, the Guru's feet are so sweet. | |||
By great good fortune, the Transcendent Lord has blessed me with them. Millions of rewards come from the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||Pause|| | |||
Singing the Glorious Praises of the imperishable, indestructible Lord, sexual desire, anger and stubborn pride vanish. | |||
Those who are imbued with the Love of the True Lord become permanent and eternal; birth and death do not grind them down any more. ||1|| | |||
Without the Lord's meditation, all joys and pleasures are totally false and worthless; by the Kind Mercy of the Saints, I know this. | |||
Servant Nanak has found the jewel of the Naam; without the Naam, all must depart, cheated and plundered. ||2||8||27|| | |||
|} | |} |
Revision as of 19:25, 15 December 2006
SikhToTheMAX Hukamnama December 16, 2006 SriGranth
| |
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ 5 ॥ ਮਾਈ ਚਰਨ ਗਰ ਮੀਠੇ ॥ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗਰ ਡੀਠੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ਗਨ ਗਾਵਤ ਅਚਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ॥ ਅਸਥਿਰ ਭਝ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥1॥ ਬਿਨ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥ ਨਾਮ ਰਤਨ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥2॥8॥27॥ | |
ਪਦਅਰਥ: ਮਾਈ-ਹੇ ਮਾਂ! ਭਾਗਿ-ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ। ਕੋਟਿ-ਕਰੋੜਾਂ। ਡੀਠੇ-ਡਿੱਠਿਆਂ।ਰਹਾਉ। ਗਾਵਤ-ਗਾਂਦਿਆਂ। ਅਚਤ-{अचढ़यढ़त। चढ़यढ़-ਡਿੱਗ ਪੈਣਾ} ਕਦੇ ਨਾਹ ਡਿੱਗਣ ਵਾਲਾ, ਕਦੇ ਨਾਸ ਨਾਹ ਹੋਣ ਵਾਲਾ। ਮਦ-ਅਹੰਕਾਰ। ਢੀਠੇ-ਢੀਠ, ਮੜ ਮੜ ਹੱਲਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ। ਅਸਥਿਰ-{सढ़थिर} ਅਡੋਲ। ਸਾਚ ਰੰਗਿ-ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਭੂ ਦੇ ਪਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ। ਬਾਹਰਿ-ਮੜ। ਪੀਠੇ-ਪੀਠੇ ਜਾਂਦੇ।੧। ਜੇਤੇ-ਜਿਤਨੇ ਭੀ ਹਨ। ਸੰਤ ਦਇਆਲ-ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਗਰੂ (ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ)। ਸਭਿ-ਸਾਰੇ। ਮੂਠੇ-ਠੱਗੇ ਹੋਝ।੨। ਅਰਥ: ਹੇ ਮਾਂ! ਗਰੂ ਦੇ ਚਰਨ (ਮੈਨੂੰ) ਪਿਆਰੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ। (ਜਿਸ ਮਨੱਖ ਨੂੰ) ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਗਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ) ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਗਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕੀਤਿਆਂ (ਉਸ ਮਨੱਖ ਨੂੰ) ਕਰੋੜਾਂ (ਪੰਨਾਂ ਦੇ) ਫਲ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।ਰਹਾਉ। ਹੇ ਮਾਂ! (ਗਰੂ ਦੇ ਚਰਨੀਂ ਪੈ ਕੇ) ਅਟੱਲ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗਣ ਗਾਂਦਿਆਂ ਗਾਂਦਿਆਂ ਮੜ ਮੜ ਹੱਲਾ ਕਰ ਕੇ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ (ਆਦਿਕ ਵਿਕਾਰ) ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। (ਗਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਜੇਹੜੇ ਮਨੱਖ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਭੂ ਦੇ ਪਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਹ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ) ਅਡੋਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਜਨਮ ਮਰਣ (ਦੀ ਚੱਕੀ) ਵਿਚ ਮੜ ਮੜ ਨਹੀਂ ਪੀਸੇ ਜਾਂਦੇ।੧। ਹੇ ਮਾਂ! (ਜੇਹੜੇ ਮਨੱਖ ਗਰੂ ਦੇ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਉਹ) ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਗਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਜਨ (ਦੇ ਆਨੰਦ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਹੀ (ਦਨੀਆਵੀ) ਸਆਦਾਂ ਤੇ ਤਮਾਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਝੂਠੇ ਜਾਣਦੇ ਹਨ। ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਮਾਂ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕ (ਗਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਰਤਨ (ਵਰਗਾ ਕੀਮਤੀ) ਨਾਮ ਹਾਸਲ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਹਰਿ-ਨਾਮ ਤੋਂ ਸੱਖਣੇ ਸਾਰੇ ਹੀ ਜੀਵ (ਆਪਣਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ) ਲਟਾ ਕੇ (ਜਗਤ ਤੋਂ) ਜਾਂਦੇ ਹਨ।੨।੮।੨੭। | |
ttoddee mehalaa 5 || maaee charan gur meet(h)ae || vaddai bhaag dhaevai paramaesar kott falaa dharasan gur ddeet(h)ae || rehaao || gun gaavath achuth abinaasee kaam krodhh binasae madh dteet(h)ae || asathhir bheae saach ra(n)g raathae janam maran baahur nehee peet(h)ae ||1|| bin har bhajan ra(n)g ras jaethae sa(n)th dhaeiaal jaanae sabh jhoot(h)ae || naam rathan paaeiou jan naanak naam bihoon chalae sabh moot(h)ae ||2||8||27|| | |
Todee, Fifth Mehla: O mother, the Guru's feet are so sweet. By great good fortune, the Transcendent Lord has blessed me with them. Millions of rewards come from the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||Pause|| Singing the Glorious Praises of the imperishable, indestructible Lord, sexual desire, anger and stubborn pride vanish. Those who are imbued with the Love of the True Lord become permanent and eternal; birth and death do not grind them down any more. ||1|| Without the Lord's meditation, all joys and pleasures are totally false and worthless; by the Kind Mercy of the Saints, I know this. Servant Nanak has found the jewel of the Naam; without the Naam, all must depart, cheated and plundered. ||2||8||27|| |