Sukhmani asatpadi 2: Difference between revisions
From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Sukhmani sahib menu|Sukhmani asatpadi 1|Sukhmani asatpadi 3}} | {{Sukhmani sahib menu|Sukhmani asatpadi 1|Sukhmani asatpadi 3|263|11678}} | ||
{{g|ਸਲੋਕ ॥ | {{g|ਸਲੋਕ ॥ | ||
Line 11: | Line 11: | ||
{{g|ਸਰਣਿ ਤਮਹਹਾਰੀ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਰਭ ਸਾਥ ॥੧॥ | {{g|ਸਰਣਿ ਤਮਹਹਾਰੀ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਰਭ ਸਾਥ ॥੧॥ | ||
|Saraṇ ṯumĥĝrī ĝio Nĝnak kė parabẖ sĝth. ॥1॥ | |Saraṇ ṯumĥĝrī ĝio Nĝnak kė parabẖ sĝth. ॥1॥ | ||
|I have come seeking Your Sanctuary. O God, please be with Nanak! | |I have come seeking Your Sanctuary. O God, please be with Nanak! ॥1॥}} | ||
---- | ---- | ||
Line 56: | Line 56: | ||
{{g|ਨਾਨਕ ਪਾਵਹ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥ | {{g|ਨਾਨਕ ਪਾਵਹ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥ | ||
|Nĝnak pĝvhu sūkẖ gẖanėrė. ॥1॥ | |Nĝnak pĝvhu sūkẖ gẖanėrė. ॥1॥ | ||
|O Nanak, you shall obtain countless joys. | |O Nanak, you shall obtain countless joys.॥1॥}} | ||
---- | ---- | ||
{{g|ਸਗਲ ਸਰਿਸਟਿ ਕੋ ਰਾਜਾ ਦਖੀਆ ॥ | |||
|Sagal sarisat ko rĝjĝ ḝukẖīĝ. | |||
|The rulers of the all the world are unhappy;}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਪਤ ਹੋਇ ਸਖੀਆ ॥ | |||
|Har kĝ nĝm japaṯ hoė sukẖīĝ. | |||
|one who chants the Name of the Lord becomes happy.}} | |||
{{g|ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਬੰਧ ਨ ਪਰੈ ॥ | |||
|Lĝkẖ karorī banḝẖ na parai. | |||
|Acquiring hundreds of thousands and millions, your desires shall not be contained.}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰੈ ॥ | |||
|Har kĝ nĝm japaṯ nisṯarai. | |||
|Chanting the Name of the Lord, you shall find release.}} | |||
{{g|ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤਿਖ ਨ ਬਝਾਵੈ ॥ | |||
|Anik mĝiĝ rang ṯikẖ na bujẖĝvai. | |||
|By the countless pleasures of Maya, your thirst shall not be quenched.}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਪਤ ਆਘਾਵੈ ॥ | |||
|Har kĝ nĝm japaṯ ĝgẖĝvai. | |||
|Chanting the Name of the Lord, you shall be satisfied.}} | |||
{{g|ਜਿਹ ਮਾਰਗਿ ਇਹ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥ | |||
|Jih mĝrag ih jĝṯ ikėlĝ. | |||
|Upon that path where you must go all alone,}} | |||
{{g|ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਸਹੇਲਾ ॥ | |||
|Ŧah har nĝm sang hoṯ suhėlĝ. | |||
|there, only the Lord's Name shall go with you to sustain you.}} | |||
{{g|ਝਸਾ ਨਾਮ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਝ ॥ | |||
|Aisĝ nĝm man saḝĝ ḝẖiĝīai. | |||
|On such a Name, O my mind, meditate forever.}} | |||
{{g|ਨਾਨਕ ਗਰਮਖਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਝ ॥੨॥ | |||
|Nĝnak gurmukẖ param gaṯ pĝīai. ॥2॥ | |||
|O Nanak, as Gurmukh, you shall obtain the state of supreme dignity. ॥2॥}} | |||
ਨਾਨਕ ਗਰਮਖਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਝ ॥੨॥ | |||
Nĝnak gurmukẖ param gaṯ pĝīai. ॥2॥ | |||
O Nanak, as Gurmukh, you shall obtain the state of supreme dignity. | |||
---- | ---- | ||
{{g|ਛੂਟਤ ਨਹੀ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹੀ ॥ | |||
|Cẖẖūtaṯ nahī kot lakẖ bĝhī. | |||
|You shall not be saved by hundreds of thousands and millions of helping hands.}} | |||
{{g|ਨਾਮ ਜਪਤ ਤਹ ਪਾਰਿ ਪਰਾਹੀ ॥ | |||
|Nĝm japaṯ ṯah pĝr parĝhī. | |||
|Chanting the Naam, you shall be lifted up and carried across.}} | |||
{{g|ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਜਹ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ॥ | |||
|Anik bigẖan jah ĝė sangẖĝrai. | |||
|Where countless misfortunes threaten to destroy you,}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥ | |||
|Har kĝ nĝm ṯaṯkĝl uḝẖĝrai. | |||
|the Name of the Lord shall rescue you in an instant.}} | |||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥ | |||
Har kĝ nĝm ṯaṯkĝl uḝẖĝrai. | |||
the Name of the Lord shall rescue you in an instant. | |||
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮੈ ਮਰਿ ਜਾਮ ॥ | {{g|ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮੈ ਮਰਿ ਜਾਮ ॥ | ||
Anik jon janmai mar jĝm. | |Anik jon janmai mar jĝm. | ||
Through countless incarnations, people are born and die. | |Through countless incarnations, people are born and die.}} | ||
ਨਾਮ ਜਪਤ ਪਾਵੈ ਬਿਸਰਾਮ ॥ | {{g|ਨਾਮ ਜਪਤ ਪਾਵੈ ਬਿਸਰਾਮ ॥ | ||
Nĝm japaṯ pĝvai bisrĝm. | |Nĝm japaṯ pĝvai bisrĝm. | ||
Chanting the Name of the Lord, you shall come to rest in peace. | |Chanting the Name of the Lord, you shall come to rest in peace.}} | ||
ਹਉ ਮੈਲਾ ਮਲ ਕਬਹ ਨ ਧੋਵੈ ॥ | {{g|ਹਉ ਮੈਲਾ ਮਲ ਕਬਹ ਨ ਧੋਵੈ ॥ | ||
Hao mailĝ mal kabahu na ḝẖovai. | |Hao mailĝ mal kabahu na ḝẖovai. | ||
The ego is polluted by a filth which can never be washed off. | |The ego is polluted by a filth which can never be washed off.}} | ||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਖੋਵੈ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਖੋਵੈ ॥ | ||
Har kĝ nĝm kot pĝp kẖovai. | |Har kĝ nĝm kot pĝp kẖovai. | ||
The Name of the Lord erases millions of sins. | |The Name of the Lord erases millions of sins.}} | ||
ਝਸਾ ਨਾਮ ਜਪਹ ਮਨ ਰੰਗਿ ॥ | {{g|ਝਸਾ ਨਾਮ ਜਪਹ ਮਨ ਰੰਗਿ ॥ | ||
Aisĝ nĝm japahu man rang. | |Aisĝ nĝm japahu man rang. | ||
Chant such a Name with love, O my mind. | |Chant such a Name with love, O my mind.}} | ||
ਨਾਨਕ ਪਾਈਝ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥ | {{g|ਨਾਨਕ ਪਾਈਝ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥ | ||
Nĝnak pĝīai sĝḝẖ kai sang. ॥3॥ | |Nĝnak pĝīai sĝḝẖ kai sang. ॥3॥ | ||
O Nanak, it is obtained in the Company of the Holy. | |O Nanak, it is obtained in the Company of the Holy. ॥3॥}} | ||
---- | ---- | ||
{{g|ਜਿਹ ਮਾਰਗ ਕੇ ਗਨੇ ਜਾਹਿ ਨ ਕੋਸਾ ॥ | |||
|Jih mĝrag kė ganė jĝhi na kosĝ. | |||
|On that path where the miles cannot be counted,}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਤੋਸਾ ॥ | |||
|Har kĝ nĝm ūhĝ sang ṯosĝ. | |||
|there, the Name of the Lord shall be your sustenance.}} | |||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਤੋਸਾ ॥ | |||
Har kĝ nĝm ūhĝ sang ṯosĝ. | |||
there, the Name of the Lord shall be your sustenance. | |||
ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਮਹਾ ਅੰਧ ਗਬਾਰਾ ॥ | {{g|ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਮਹਾ ਅੰਧ ਗਬਾਰਾ ॥ | ||
Jih paidai mahĝ anḝẖ gubĝrĝ. | |Jih paidai mahĝ anḝẖ gubĝrĝ. | ||
On that journey of total, pitch-black darkness, | |On that journey of total, pitch-black darkness,}} | ||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥ | ||
Har kĝ nĝm sang ujīĝrĝ. | |Har kĝ nĝm sang ujīĝrĝ. | ||
the Name of the Lord shall be the Light with you. | |the Name of the Lord shall be the Light with you.}} | ||
ਜਹਾ ਪੰਥਿ ਤੇਰਾ ਕੋ ਨ ਸਿਞਾਨੂ ॥ | {{g|ਜਹਾ ਪੰਥਿ ਤੇਰਾ ਕੋ ਨ ਸਿਞਾਨੂ ॥ | ||
Jahĝ panth ṯėrĝ ko na siñĝnū. | |Jahĝ panth ṯėrĝ ko na siñĝnū. | ||
On that journey where no one knows you, | |On that journey where no one knows you,}} | ||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਤਹ ਨਾਲਿ ਪਛਾਨੂ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਤਹ ਨਾਲਿ ਪਛਾਨੂ ॥ | ||
Har kĝ nĝm ṯah nĝl pacẖẖĝnū. | |Har kĝ nĝm ṯah nĝl pacẖẖĝnū. | ||
with the Name of the Lord, you shall be recognized. | |with the Name of the Lord, you shall be recognized.}} | ||
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਤਪਤਿ ਬਹ ਘਾਮ ॥ | {{g|ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਤਪਤਿ ਬਹ ਘਾਮ ॥ | ||
Jah mahĝ bẖaiĝn ṯapaṯ baho gẖĝm. | |Jah mahĝ bẖaiĝn ṯapaṯ baho gẖĝm. | ||
Where there is awesome and terrible heat and blazing sunshine, | |Where there is awesome and terrible heat and blazing sunshine,}} | ||
ਤਹ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਮ ਊਪਰਿ ਛਾਮ ॥ | {{g|ਤਹ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਮ ਊਪਰਿ ਛਾਮ ॥ | ||
Ŧah har kė nĝm kī ṯum ūpar cẖẖĝm. | |Ŧah har kė nĝm kī ṯum ūpar cẖẖĝm. | ||
there, the Name of the Lord will give you shade. | |there, the Name of the Lord will give you shade.}} | ||
ਜਹਾ ਤਰਿਖਾ ਮਨ ਤਝ ਆਕਰਖੈ ॥ | {{g|ਜਹਾ ਤਰਿਖਾ ਮਨ ਤਝ ਆਕਰਖੈ ॥ | ||
Jahĝ ṯarikẖĝ man ṯujẖ ĝkrakẖai. | |Jahĝ ṯarikẖĝ man ṯujẖ ĝkrakẖai. | ||
Where thirst, O my mind, torments you to cry out, | |Where thirst, O my mind, torments you to cry out,}} | ||
ਤਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮਰਿਤ ਬਰਖੈ ॥੪॥ | {{g|ਤਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮਰਿਤ ਬਰਖੈ ॥੪॥ | ||
Ŧah Nĝnak har har amriṯ barkẖai. ॥4॥ | |Ŧah Nĝnak har har amriṯ barkẖai. ॥4॥ | ||
there, O Nanak, the Ambrosial Name, Har, Har, shall rain down upon you. | |there, O Nanak, the Ambrosial Name, Har, Har, shall rain down upon you. ॥4॥}} | ||
---- | ---- | ||
{{g|ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਰਤਨਿ ਨਾਮ ॥ | |||
|Bẖagaṯ janĝ kī barṯan nĝm. | |||
|Unto the devotee, the Naam is an article of daily use.}} | |||
{{g|ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸਰਾਮ ॥ | |||
|Sanṯ janĝ kai man bisrĝm. | |||
|The minds of the humble Saints are at peace.}} | |||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸਰਾਮ ॥ | |||
Sanṯ janĝ kai man bisrĝm. | |||
The minds of the humble Saints are at peace. | |||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਦਾਸ ਕੀ ਓਟ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਦਾਸ ਕੀ ਓਟ ॥ | ||
Har kĝ nĝm ḝĝs kī ot. | |Har kĝ nĝm ḝĝs kī ot. | ||
The Name of the Lord is the Support of His servants. | |The Name of the Lord is the Support of His servants.}} | ||
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥ | ||
Har kai nĝm uḝẖrė jan kot. | |Har kai nĝm uḝẖrė jan kot. | ||
By the Name of the Lord, millions have been saved. | |By the Name of the Lord, millions have been saved.}} | ||
ਹਰਿ ਜਸ ਕਰਤ ਸੰਤ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਜਸ ਕਰਤ ਸੰਤ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ | ||
Har jas karaṯ sanṯ ḝin rĝṯ. | |Har jas karaṯ sanṯ ḝin rĝṯ. | ||
The Saints chant the Praises of the Lord, day and night. | |The Saints chant the Praises of the Lord, day and night.}} | ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧ ਸਾਧ ਕਮਾਤਿ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧ ਸਾਧ ਕਮਾਤਿ ॥ | ||
Har har aukẖaḝẖ sĝḝẖ kamĝṯ. | |Har har aukẖaḝẖ sĝḝẖ kamĝṯ. | ||
Har, Har - the Lord's Name - the Holy use it as their healing medicine. | |Har, Har - the Lord's Name - the Holy use it as their healing medicine.}} | ||
ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ॥ | ||
Har jan kai har nĝm niḝẖĝn. | |Har jan kai har nĝm niḝẖĝn. | ||
The Lord's Name is the treasure of the Lord's servant. | |The Lord's Name is the treasure of the Lord's servant.}} | ||
ਪਾਰਬਰਹਮਿ ਜਨ ਕੀਨੋ ਦਾਨ ॥ | {{g|ਪਾਰਬਰਹਮਿ ਜਨ ਕੀਨੋ ਦਾਨ ॥ | ||
Pĝrbarahm jan kīno ḝĝn. | |Pĝrbarahm jan kīno ḝĝn. | ||
The Supreme Lord God has blessed His humble servant with this gift. | |The Supreme Lord God has blessed His humble servant with this gift.}} | ||
ਮਨ ਤਨ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਰੰਗ ਝਕੈ ॥ | {{g|ਮਨ ਤਨ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਰੰਗ ਝਕੈ ॥ | ||
Man ṯan rang raṯė rang ėkai. | |Man ṯan rang raṯė rang ėkai. | ||
Mind and body are imbued with ecstasy in the Love of the One Lord. | |Mind and body are imbued with ecstasy in the Love of the One Lord.}} | ||
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਬਿਰਤਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥੫॥ | {{g|ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਬਿਰਤਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥੫॥ | ||
Nĝnak jan kai biraṯ bibėkai. ॥5॥ | |Nĝnak jan kai biraṯ bibėkai. ॥5॥ | ||
O Nanak, careful and discerning understanding is the way of the Lord's humble servant. | |O Nanak, careful and discerning understanding is the way of the Lord's humble servant. ॥5॥}} | ||
---- | ---- | ||
{{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਨ ਕਉ ਮਕਤਿ ਜਗਤਿ ॥ | |||
|Har kĝ nĝm jan kao mukaṯ jugaṯ. | |||
|The Name of the Lord is the path of liberation for His humble servants.}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਕਉ ਤਰਿਪਤਿ ਭਗਤਿ ॥ | |||
|Har kai nĝm jan kao ṯaripaṯ bẖugaṯ. | |||
|With the food of the Name of the Lord, His servants are satisfied.}} | |||
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਕਉ ਤਰਿਪਤਿ ਭਗਤਿ ॥ | |||
Har kai nĝm jan kao ṯaripaṯ bẖugaṯ. | |||
With the food of the Name of the Lord, His servants are satisfied. | |||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਨ ਕਾ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਨ ਕਾ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥ | ||
Har kĝ nĝm jan kĝ rūp rang. | |Har kĝ nĝm jan kĝ rūp rang. | ||
The Name of the Lord is the beauty and delight of His servants. | |The Name of the Lord is the beauty and delight of His servants.}} | ||
ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਪਤ ਕਬ ਪਰੈ ਨ ਭੰਗ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਪਤ ਕਬ ਪਰੈ ਨ ਭੰਗ ॥ | ||
Har nĝm japaṯ kab parai na bẖang. | |Har nĝm japaṯ kab parai na bẖang. | ||
Chanting the Lord's Name, one is never blocked by obstacles. | |Chanting the Lord's Name, one is never blocked by obstacles.}} | ||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ | ||
Har kĝ nĝm jan kī vadiĝī. | |Har kĝ nĝm jan kī vadiĝī. | ||
The Name of the Lord is the glorious greatness of His servants. | |The Name of the Lord is the glorious greatness of His servants.}} | ||
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ | ||
Har kai nĝm jan sobẖĝ pĝī. | |Har kai nĝm jan sobẖĝ pĝī. | ||
Through the Name of the Lord, His servants obtain honor. | |Through the Name of the Lord, His servants obtain honor.}} | ||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਨ ਕਉ ਭੋਗ ਜੋਗ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਨ ਕਉ ਭੋਗ ਜੋਗ ॥ | ||
Har kĝ nĝm jan kao bẖog jog. | |Har kĝ nĝm jan kao bẖog jog. | ||
The Name of the Lord is the enjoyment and Yoga of His servants. | |The Name of the Lord is the enjoyment and Yoga of His servants.}} | ||
ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਪਤ ਕਛ ਨਾਹਿ ਬਿਓਗ ॥ | {{g|ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਪਤ ਕਛ ਨਾਹਿ ਬਿਓਗ ॥ | ||
Har nĝm japaṯ kacẖẖ nĝhi biog. | |Har nĝm japaṯ kacẖẖ nĝhi biog. | ||
Chanting the Lord's Name, there is no separation from Him. | |Chanting the Lord's Name, there is no separation from Him.}} | ||
ਜਨ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ | {{g|ਜਨ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ | ||
Jan rĝṯĝ har nĝm kī sėvĝ. | |Jan rĝṯĝ har nĝm kī sėvĝ. | ||
His servants are imbued with the service of the Lord's Name. | |His servants are imbued with the service of the Lord's Name.}} | ||
ਨਾਨਕ ਪੂਜੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥੬॥ | {{g|ਨਾਨਕ ਪੂਜੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥੬॥ | ||
Nĝnak pūjai har har ḝėvĝ. | | |Nĝnak pūjai har har ḝėvĝ. ॥6॥ | ||
O Nanak, worship the Lord, the Lord Divine, Har, Har. | |O Nanak, worship the Lord, the Lord Divine, Har, Har. ॥6॥}} | ||
---- | ---- | ||
{{g|ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਮਾਲ ਖਜੀਨਾ ॥ | |||
|Har har jan kai mĝl kẖajīnĝ. | |||
|The Lord's Name, Har, Har, is the treasure of wealth of His servants.}} | |||
ਹਰਿ | {{g|ਹਰਿ ਧਨ ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਪਰਭਿ ਦੀਨਾ ॥ | ||
Har | |Har ḝẖan jan kao ĝp parabẖ ḝīnĝ. | ||
The | |The treasure of the Lord has been bestowed on His servants by God Himself.}} | ||
ਹਰਿ | {{g|ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥ | ||
Har | |Har har jan kai ot saṯĝṇī. | ||
The | |The Lord, Har, Har is the All-powerful Protection of His servants.}} | ||
ਹਰਿ | {{g|ਹਰਿ ਪਰਤਾਪਿ ਜਨ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ | ||
Har | |Har parṯĝp jan avar na jĝṇī. | ||
|His servants know no other than the Lord's Magnificence.}} | |||
ਹਰਿ | {{g|ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥ | ||
|Oṯ poṯ jan har ras rĝṯė. | |||
His servants | |Through and through, His servants are imbued with the Lord's Love.}} | ||
{{g|ਸੰਨ ਸਮਾਧਿ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥ | |||
|Sunn samĝḝẖ nĝm ras mĝṯė. | |||
|In deepest Samaadhi, they are intoxicated with the essence of the Naam.}} | |||
{{g|ਆਠ ਪਹਰ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ॥ | |||
|Āṯẖ pahar jan har har japai. | |||
|Twenty-four hours a day, His servants chant Har, Har.}} | |||
{{g|ਹਰਿ ਕਾ ਭਗਤ ਪਰਗਟ ਨਹੀ ਛਪੈ ॥ | |||
|Har kĝ bẖagaṯ pargat nahī cẖẖapai. | |||
|The devotees of the Lord are known and respected; they do not hide in secrecy.}} | |||
ਹਰਿ | {{g|ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮਕਤਿ ਬਹ ਕਰੇ ॥ | ||
Har | |Har kī bẖagaṯ mukaṯ baho karė. | ||
|Through devotion to the Lord, many have been liberated.}} | |||
{{g|ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੰਗਿ ਕੇਤੇ ਤਰੇ ॥੭॥ | |||
|Nĝnak jan sang kėṯė ṯarė. ॥7॥ | |||
|O Nanak, along with His servants, many others are saved. ॥7॥}} | |||
---- | |||
{{g|ਪਾਰਜਾਤ ਇਹ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ | |||
|Pĝrjĝṯ ih har ko nĝm. | |||
|This Elysian Tree of miraculous powers is the Name of the Lord.}} | |||
{{g|ਕਾਮਧੇਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਣ ਗਾਮ ॥ | |||
|Kĝmḝẖėn har har guṇ gĝm. | |||
|The Khaamadhayn, the cow of miraculous powers, is the singing of the Glory of the Lord's Name, Har, Har.}} | |||
{{g|ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ॥ | |||
|Sabẖ ṯė ūṯam har kī kathĝ. | |||
|Highest of all is the Lord's Speech.}} | |||
{{g|ਨਾਮ ਸਨਤ ਦਰਦ ਦਖ ਲਥਾ ॥ | |||
|Nĝm sunaṯ ḝaraḝ ḝukẖ lathĝ. | |||
|Hearing the Naam, pain and sorrow are removed.}} | |||
{{g|ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸੰਤ ਰਿਦ ਵਸੈ ॥ | |||
|Nĝm kī mahimĝ sanṯ riḝ vasai. | |||
|The Glory of the Naam abides in the hearts of His Saints.}} | |||
{{g|ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ਦਰਤ ਸਭ ਨਸੈ ॥ | |||
|Sanṯ parṯĝp ḝuraṯ sabẖ nasai. | |||
|By the Saints' kind intervention, all guilt is dispelled.}} | |||
{{g|ਸੰਤ ਕਾ ਸੰਗ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਝ ॥ | |||
|Sanṯ kĝ sang vadbẖĝgī pĝīai. | |||
The | |The Society of the Saints is obtained by great good fortune.}} | ||
ਸੰਤ | {{g|ਸੰਤ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਾਮ ਧਿਆਈਝ ॥ | ||
Sanṯ | |Sanṯ kī sėvĝ nĝm ḝẖiĝīai. | ||
|Serving the Saint, one meditates on the Naam.}} | |||
{{g|ਨਾਮ ਤਲਿ ਕਛ ਅਵਰ ਨ ਹੋਇ ॥ | |||
|Nĝm ṯul kacẖẖ avar na hoė. | |||
|There is nothing equal to the Naam.}} | |||
{{g|ਨਾਨਕ ਗਰਮਖਿ ਨਾਮ ਪਾਵੈ ਜਨ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥ | |||
|Nĝnak gurmukẖ nĝm pĝvai jan koė. ॥8॥2॥ | |||
|O Nanak, rare are those, who, as Gurmukh, obtain the Naam. ॥8॥2॥}} | |||
{{Sukhmani sahib menu bottom|Sukhmani asatpadi 1|Sukhmani asatpadi 3}} | |||
Latest revision as of 17:35, 26 September 2008
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 2 | Play Audio | Next asatpadi | |
Page 263 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
Page 263 |
ਸਲੋਕ ॥ |
Salok. |
Shalok: |
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦਖ ਭੰਜਨਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥ |
Ḏīn ḝaraḝ ḝukẖ bẖanjnĝ gẖat gẖat nĝth anĝth. |
O Destroyer of the pains and the suffering of the poor, O Master of each and every heart, O Masterless One: |
ਸਰਣਿ ਤਮਹਹਾਰੀ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਰਭ ਸਾਥ ॥੧॥ |
Saraṇ ṯumĥĝrī ĝio Nĝnak kė parabẖ sĝth. ॥1॥ |
I have come seeking Your Sanctuary. O God, please be with Nanak! ॥1॥ |
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
Asatpaḝī. |
Ashtapadee: |
ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਤ ਮੀਤ ਨ ਭਾਈ ॥ |
Jah mĝṯ piṯĝ suṯ mīṯ na bẖĝī. |
Where there is no mother, father, children, friends or siblings - |
ਮਨ ਊਹਾ ਨਾਮ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥ |
Man ūhĝ nĝm ṯėrai sang sahĝī. |
O my mind, there, only the Naam, the Name of the Lord, shall be with you as your help and support. |
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਤ ਜਮ ਦਲੈ ॥ |
Jah mahĝ bẖaiĝn ḝūṯ jam ḝalai. |
Where the great and terrible Messenger of Death shall try to crush you, |
ਤਹ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥ |
Ŧah kėval nĝm sang ṯėrai cẖalai. |
there, only the Naam shall go along with you. |
ਜਹ ਮਸਕਲ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ |
Jah muskal hovai aṯ bẖĝrī. |
Where the obstacles are so very heavy, |
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੀ ॥ |
Har ko nĝm kẖin mĝhi uḝẖĝrī. |
the Name of the Lord shall rescue you in an instant. |
ਅਨਿਕ ਪਨਹਚਰਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਤਰੈ ॥ |
Anik punahcẖaran karaṯ nahī ṯarai. |
By performing countless religious rituals, you shall not be saved. |
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਪਰਹਰੈ ॥ |
Har ko nĝm kot pĝp parharai. |
The Name of the Lord washes off millions of sins. |
ਗਰਮਖਿ ਨਾਮ ਜਪਹ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ |
Gurmukẖ nĝm japahu man mėrė. |
As Gurmukh, chant the Naam, O my mind. |
ਨਾਨਕ ਪਾਵਹ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥ |
Nĝnak pĝvhu sūkẖ gẖanėrė. ॥1॥ |
O Nanak, you shall obtain countless joys.॥1॥ |
ਸਗਲ ਸਰਿਸਟਿ ਕੋ ਰਾਜਾ ਦਖੀਆ ॥ |
Sagal sarisat ko rĝjĝ ḝukẖīĝ. |
The rulers of the all the world are unhappy; |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਪਤ ਹੋਇ ਸਖੀਆ ॥ |
Har kĝ nĝm japaṯ hoė sukẖīĝ. |
one who chants the Name of the Lord becomes happy. |
ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਬੰਧ ਨ ਪਰੈ ॥ |
Lĝkẖ karorī banḝẖ na parai. |
Acquiring hundreds of thousands and millions, your desires shall not be contained. |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰੈ ॥ |
Har kĝ nĝm japaṯ nisṯarai. |
Chanting the Name of the Lord, you shall find release. |
ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤਿਖ ਨ ਬਝਾਵੈ ॥ |
Anik mĝiĝ rang ṯikẖ na bujẖĝvai. |
By the countless pleasures of Maya, your thirst shall not be quenched. |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਪਤ ਆਘਾਵੈ ॥ |
Har kĝ nĝm japaṯ ĝgẖĝvai. |
Chanting the Name of the Lord, you shall be satisfied. |
ਜਿਹ ਮਾਰਗਿ ਇਹ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥ |
Jih mĝrag ih jĝṯ ikėlĝ. |
Upon that path where you must go all alone, |
ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਸਹੇਲਾ ॥ |
Ŧah har nĝm sang hoṯ suhėlĝ. |
there, only the Lord's Name shall go with you to sustain you. |
ਝਸਾ ਨਾਮ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਝ ॥ |
Aisĝ nĝm man saḝĝ ḝẖiĝīai. |
On such a Name, O my mind, meditate forever. |
ਨਾਨਕ ਗਰਮਖਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਝ ॥੨॥ |
Nĝnak gurmukẖ param gaṯ pĝīai. ॥2॥ |
O Nanak, as Gurmukh, you shall obtain the state of supreme dignity. ॥2॥ |
ਛੂਟਤ ਨਹੀ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹੀ ॥ |
Cẖẖūtaṯ nahī kot lakẖ bĝhī. |
You shall not be saved by hundreds of thousands and millions of helping hands. |
ਨਾਮ ਜਪਤ ਤਹ ਪਾਰਿ ਪਰਾਹੀ ॥ |
Nĝm japaṯ ṯah pĝr parĝhī. |
Chanting the Naam, you shall be lifted up and carried across. |
ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਜਹ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ॥ |
Anik bigẖan jah ĝė sangẖĝrai. |
Where countless misfortunes threaten to destroy you, |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥ |
Har kĝ nĝm ṯaṯkĝl uḝẖĝrai. |
the Name of the Lord shall rescue you in an instant. |
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮੈ ਮਰਿ ਜਾਮ ॥ |
Anik jon janmai mar jĝm. |
Through countless incarnations, people are born and die. |
ਨਾਮ ਜਪਤ ਪਾਵੈ ਬਿਸਰਾਮ ॥ |
Nĝm japaṯ pĝvai bisrĝm. |
Chanting the Name of the Lord, you shall come to rest in peace. |
ਹਉ ਮੈਲਾ ਮਲ ਕਬਹ ਨ ਧੋਵੈ ॥ |
Hao mailĝ mal kabahu na ḝẖovai. |
The ego is polluted by a filth which can never be washed off. |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਖੋਵੈ ॥ |
Har kĝ nĝm kot pĝp kẖovai. |
The Name of the Lord erases millions of sins. |
ਝਸਾ ਨਾਮ ਜਪਹ ਮਨ ਰੰਗਿ ॥ |
Aisĝ nĝm japahu man rang. |
Chant such a Name with love, O my mind. |
ਨਾਨਕ ਪਾਈਝ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥ |
Nĝnak pĝīai sĝḝẖ kai sang. ॥3॥ |
O Nanak, it is obtained in the Company of the Holy. ॥3॥ |
ਜਿਹ ਮਾਰਗ ਕੇ ਗਨੇ ਜਾਹਿ ਨ ਕੋਸਾ ॥ |
Jih mĝrag kė ganė jĝhi na kosĝ. |
On that path where the miles cannot be counted, |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਤੋਸਾ ॥ |
Har kĝ nĝm ūhĝ sang ṯosĝ. |
there, the Name of the Lord shall be your sustenance. |
ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਮਹਾ ਅੰਧ ਗਬਾਰਾ ॥ |
Jih paidai mahĝ anḝẖ gubĝrĝ. |
On that journey of total, pitch-black darkness, |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥ |
Har kĝ nĝm sang ujīĝrĝ. |
the Name of the Lord shall be the Light with you. |
ਜਹਾ ਪੰਥਿ ਤੇਰਾ ਕੋ ਨ ਸਿਞਾਨੂ ॥ |
Jahĝ panth ṯėrĝ ko na siñĝnū. |
On that journey where no one knows you, |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਤਹ ਨਾਲਿ ਪਛਾਨੂ ॥ |
Har kĝ nĝm ṯah nĝl pacẖẖĝnū. |
with the Name of the Lord, you shall be recognized. |
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਤਪਤਿ ਬਹ ਘਾਮ ॥ |
Jah mahĝ bẖaiĝn ṯapaṯ baho gẖĝm. |
Where there is awesome and terrible heat and blazing sunshine, |
ਤਹ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਮ ਊਪਰਿ ਛਾਮ ॥ |
Ŧah har kė nĝm kī ṯum ūpar cẖẖĝm. |
there, the Name of the Lord will give you shade. |
ਜਹਾ ਤਰਿਖਾ ਮਨ ਤਝ ਆਕਰਖੈ ॥ |
Jahĝ ṯarikẖĝ man ṯujẖ ĝkrakẖai. |
Where thirst, O my mind, torments you to cry out, |
ਤਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮਰਿਤ ਬਰਖੈ ॥੪॥ |
Ŧah Nĝnak har har amriṯ barkẖai. ॥4॥ |
there, O Nanak, the Ambrosial Name, Har, Har, shall rain down upon you. ॥4॥ |
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਰਤਨਿ ਨਾਮ ॥ |
Bẖagaṯ janĝ kī barṯan nĝm. |
Unto the devotee, the Naam is an article of daily use. |
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸਰਾਮ ॥ |
Sanṯ janĝ kai man bisrĝm. |
The minds of the humble Saints are at peace. |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਦਾਸ ਕੀ ਓਟ ॥ |
Har kĝ nĝm ḝĝs kī ot. |
The Name of the Lord is the Support of His servants. |
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥ |
Har kai nĝm uḝẖrė jan kot. |
By the Name of the Lord, millions have been saved. |
ਹਰਿ ਜਸ ਕਰਤ ਸੰਤ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ |
Har jas karaṯ sanṯ ḝin rĝṯ. |
The Saints chant the Praises of the Lord, day and night. |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧ ਸਾਧ ਕਮਾਤਿ ॥ |
Har har aukẖaḝẖ sĝḝẖ kamĝṯ. |
Har, Har - the Lord's Name - the Holy use it as their healing medicine. |
ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ॥ |
Har jan kai har nĝm niḝẖĝn. |
The Lord's Name is the treasure of the Lord's servant. |
ਪਾਰਬਰਹਮਿ ਜਨ ਕੀਨੋ ਦਾਨ ॥ |
Pĝrbarahm jan kīno ḝĝn. |
The Supreme Lord God has blessed His humble servant with this gift. |
ਮਨ ਤਨ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਰੰਗ ਝਕੈ ॥ |
Man ṯan rang raṯė rang ėkai. |
Mind and body are imbued with ecstasy in the Love of the One Lord. |
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਬਿਰਤਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥੫॥ |
Nĝnak jan kai biraṯ bibėkai. ॥5॥ |
O Nanak, careful and discerning understanding is the way of the Lord's humble servant. ॥5॥ |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਨ ਕਉ ਮਕਤਿ ਜਗਤਿ ॥ |
Har kĝ nĝm jan kao mukaṯ jugaṯ. |
The Name of the Lord is the path of liberation for His humble servants. |
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਕਉ ਤਰਿਪਤਿ ਭਗਤਿ ॥ |
Har kai nĝm jan kao ṯaripaṯ bẖugaṯ. |
With the food of the Name of the Lord, His servants are satisfied. |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਨ ਕਾ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥ |
Har kĝ nĝm jan kĝ rūp rang. |
The Name of the Lord is the beauty and delight of His servants. |
ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਪਤ ਕਬ ਪਰੈ ਨ ਭੰਗ ॥ |
Har nĝm japaṯ kab parai na bẖang. |
Chanting the Lord's Name, one is never blocked by obstacles. |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
Har kĝ nĝm jan kī vadiĝī. |
The Name of the Lord is the glorious greatness of His servants. |
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ |
Har kai nĝm jan sobẖĝ pĝī. |
Through the Name of the Lord, His servants obtain honor. |
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ ਜਨ ਕਉ ਭੋਗ ਜੋਗ ॥ |
Har kĝ nĝm jan kao bẖog jog. |
The Name of the Lord is the enjoyment and Yoga of His servants. |
ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਪਤ ਕਛ ਨਾਹਿ ਬਿਓਗ ॥ |
Har nĝm japaṯ kacẖẖ nĝhi biog. |
Chanting the Lord's Name, there is no separation from Him. |
ਜਨ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ |
Jan rĝṯĝ har nĝm kī sėvĝ. |
His servants are imbued with the service of the Lord's Name. |
ਨਾਨਕ ਪੂਜੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥੬॥ |
Nĝnak pūjai har har ḝėvĝ. ॥6॥ |
O Nanak, worship the Lord, the Lord Divine, Har, Har. ॥6॥ |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਮਾਲ ਖਜੀਨਾ ॥ |
Har har jan kai mĝl kẖajīnĝ. |
The Lord's Name, Har, Har, is the treasure of wealth of His servants. |
ਹਰਿ ਧਨ ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਪਰਭਿ ਦੀਨਾ ॥ |
Har ḝẖan jan kao ĝp parabẖ ḝīnĝ. |
The treasure of the Lord has been bestowed on His servants by God Himself. |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥ |
Har har jan kai ot saṯĝṇī. |
The Lord, Har, Har is the All-powerful Protection of His servants. |
ਹਰਿ ਪਰਤਾਪਿ ਜਨ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ |
Har parṯĝp jan avar na jĝṇī. |
His servants know no other than the Lord's Magnificence. |
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥ |
Oṯ poṯ jan har ras rĝṯė. |
Through and through, His servants are imbued with the Lord's Love. |
ਸੰਨ ਸਮਾਧਿ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥ |
Sunn samĝḝẖ nĝm ras mĝṯė. |
In deepest Samaadhi, they are intoxicated with the essence of the Naam. |
ਆਠ ਪਹਰ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ॥ |
Āṯẖ pahar jan har har japai. |
Twenty-four hours a day, His servants chant Har, Har. |
ਹਰਿ ਕਾ ਭਗਤ ਪਰਗਟ ਨਹੀ ਛਪੈ ॥ |
Har kĝ bẖagaṯ pargat nahī cẖẖapai. |
The devotees of the Lord are known and respected; they do not hide in secrecy. |
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮਕਤਿ ਬਹ ਕਰੇ ॥ |
Har kī bẖagaṯ mukaṯ baho karė. |
Through devotion to the Lord, many have been liberated. |
ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੰਗਿ ਕੇਤੇ ਤਰੇ ॥੭॥ |
Nĝnak jan sang kėṯė ṯarė. ॥7॥ |
O Nanak, along with His servants, many others are saved. ॥7॥ |
ਪਾਰਜਾਤ ਇਹ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ |
Pĝrjĝṯ ih har ko nĝm. |
This Elysian Tree of miraculous powers is the Name of the Lord. |
ਕਾਮਧੇਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਣ ਗਾਮ ॥ |
Kĝmḝẖėn har har guṇ gĝm. |
The Khaamadhayn, the cow of miraculous powers, is the singing of the Glory of the Lord's Name, Har, Har. |
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ॥ |
Sabẖ ṯė ūṯam har kī kathĝ. |
Highest of all is the Lord's Speech. |
ਨਾਮ ਸਨਤ ਦਰਦ ਦਖ ਲਥਾ ॥ |
Nĝm sunaṯ ḝaraḝ ḝukẖ lathĝ. |
Hearing the Naam, pain and sorrow are removed. |
ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸੰਤ ਰਿਦ ਵਸੈ ॥ |
Nĝm kī mahimĝ sanṯ riḝ vasai. |
The Glory of the Naam abides in the hearts of His Saints. |
ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ਦਰਤ ਸਭ ਨਸੈ ॥ |
Sanṯ parṯĝp ḝuraṯ sabẖ nasai. |
By the Saints' kind intervention, all guilt is dispelled. |
ਸੰਤ ਕਾ ਸੰਗ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਝ ॥ |
Sanṯ kĝ sang vadbẖĝgī pĝīai. |
The Society of the Saints is obtained by great good fortune. |
ਸੰਤ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਾਮ ਧਿਆਈਝ ॥ |
Sanṯ kī sėvĝ nĝm ḝẖiĝīai. |
Serving the Saint, one meditates on the Naam. |
ਨਾਮ ਤਲਿ ਕਛ ਅਵਰ ਨ ਹੋਇ ॥ |
Nĝm ṯul kacẖẖ avar na hoė. |
There is nothing equal to the Naam. |
ਨਾਨਕ ਗਰਮਖਿ ਨਾਮ ਪਾਵੈ ਜਨ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥ |
Nĝnak gurmukẖ nĝm pĝvai jan koė. ॥8॥2॥ |
O Nanak, rare are those, who, as Gurmukh, obtain the Naam. ॥8॥2॥ |
Previous asatpadi | Sukhmani asatpadi 2 | Next asatpadi |