Talk:Guru Granth Sahib on meat: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
m (→‎Reply by HS to NeutralObserver: larger Punjabi lettering)
Line 64: Line 64:
Please refer to the Shabad given below and see what you think? - Only 2 lines quoted, but please click on the link to see the whole of the Shabad. Please give me your view of each lines.
Please refer to the Shabad given below and see what you think? - Only 2 lines quoted, but please click on the link to see the whole of the Shabad. Please give me your view of each lines.


{{Srigranth|141|5768|ਹਕ੝  ਪਰਾਇਆ  ਨਾਨਕਾ  ਉਸ੝  ਸੂਅਰ  ਉਸ੝  ਗਾਇ  ॥ ਗ੝ਰ੝ ਪੀਰ੝ ਹਾਮਾ ਤਾ ਭਰੇ ਜਾ ਮ੝ਰਦਾਰ੝ ਨ ਖਾਇ ॥ <br>
{{Srigranth|141|5768|<big>ਹਕ੝  ਪਰਾਇਆ  ਨਾਨਕਾ  ਉਸ੝  ਸੂਅਰ  ਉਸ੝  ਗਾਇ  ॥ ਗ੝ਰ੝ ਪੀਰ੝ ਹਾਮਾ ਤਾ ਭਰੇ ਜਾ ਮ੝ਰਦਾਰ੝ ਨ ਖਾਇ ॥ </big><br>
hak paraa-i-aa naankaa us soo-ar us gaa-ay. gur peer haamaa taa bharay jaa murdaar na khaa-ay. <br>
hak paraa-i-aa naankaa us soo-ar us gaa-ay. gur peer haamaa taa bharay jaa murdaar na khaa-ay. <br>
: To take what rightfully belongs to another, is like a Muslim eating pork, or a Hindu eating beef.
: To take what rightfully belongs to another, is like a Muslim eating pork, or a Hindu eating beef.

Revision as of 10:07, 11 August 2006

EATING

SGGS Page 467 Full Shabad

Unnin Mandy payr nan rakhio......... Darpan Pg0467-
They do not place their feet in sin, but do good deeds and live righteously in Dharma. They burn away the bonds of the world, and eat a simple diet of grain and water.

SGGS quotations ONLY

Please note that all statements on this article SGGS on Meat MUST be supported by tuks from SGGS or other historical records or sources otherwise the added material will be instantly removed. If you continue to misuse the edit facility, you will be barred from making changes. --Hari Singh 16:12, 27 July 2006 (CDT)

"gaibaan haivaan haraam kustanee murdaar bakhoraa-ay" AND "murdar"

SGGS Page 723 Full Shabad
ਬੰਦੇ ਚਸਮ ਦੀਦੰ ਫਨਾਇ ॥

ਦ੝ਨਂ”ੀਆ ਮ੝ਰਦਾਰ ਖ੝ਰਦਨੀ ਗਾਫਲ ਹਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ਗੈਬਾਨ ਹੈਵਾਨ ਹਰਾਮ ਕ੝ਸਤਨੀ ਮ੝ਰਦਾਰ ਬਖੋਰਾਇ ॥
ਦਿਲ ਕਬਜ ਕਬਜਾ ਕਾਦਰੋ ਦੋਜਕ ਸਜਾਇ ॥੨॥

banday chasam deedaN fanaa-ay.
duneeN-aa murdaar khurdanee gaafal havaa-ay. rahaa-o.
gaibaan haivaan haraam kustanee murdaar bakhoraa-ay.
dil kabaj kabjaa kaadro dojak sajaa-ay. ((2))

O human being, whatever you can see with your eyes, shall perish.
The world eats dead carcasses, living by neglect and greed. ((Pause))
Like a goblin, or a beast, they kill and eat the forbidden carcasses of meat.
So control your urges, or else you will be seized by the Lord, and thrown into the tortures of hell.
((2))


The above line says "Haraam" (impure) to which the opposite is "Halaal"(pure). "Murdar" does not mean kill, as in refrence to animals. Murdar is only used in refrences to human death. I think this lines with refrence to this and diet should be removed from this page. (posted by NeutralObserver on 5 August 2006 at 12:45)


Reply by HS to NeutralObserver

Dear NeutralObserver,

Many thanks for your valued contribution. I have added the link to the Shabad so we all know what we are talking about.

I agree with your observation that "haraam" is almost "impure" although I would have said forbidden, sinful and that this is opposite to "halal" which in one context does mean pure/legal but it can nowadays also mean "killed /slaughtered" subject to the muslim way.


I have carried out a search via Srigranth.org and 2 dictionaries for the word Murdaa and Murdaar. I list my results below. I am sorry that this does not appear to support your view that a Murdaa only refers to a human dead body. Unfortunately, it appears to support the view that a Murdaa is any dead body

Please note the translation of the word "murdaar" from

  • 1 Srigranth.org
  • 2 Dictionary of Guru Granth Sahib by Surinder Singh Kohli
  • 3 Punjabi - English English - Punjabi Dictionary by Krishan Kumar Goswami


  • from 1: SGGS Gurmukhi-Gurmukhi Dictionary: ਲੋਥ ਤ੝ਲ ਅਵਿਤਰ ਵਸਤ, ਹਰਾਮ
  • from 1 & 2 (p233): SGGS Gurmukhi-English Dictionary: Per. n. Corpse, dead body, corrion

SGGS Gurmukhi-English Data provided by Harjinder Singh Gill, Santa Monica, CA, USA.

  • from 1: English Translation: Dead. Exhumation.
  • from 3 (p286): Murdaa - Corpse, dead body, carcass, Lifeless, Deceased
Murdaar Lifeless, dead


  • from 1: Mahan Kosh Encyclopedia ਫ਼ਾ. __ ਲੋਥ. ਸ਼ਵ. ਪ੝ਰਾਣ ਰਹਿਤ ਦੇਹ। ੨. ਸ੝ਵਸਤਕਾਰ ਅਤੇ ਸ਼ੂਰਵੀਰਤਾ ਰਹਿਤ. “ਅੰਧੀ ਰਯਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਾਹਿ ਭਰੇ ਮ੝ਰਦਾਰ੝”. (ਵਾਰ ਆਸਾ) ਭੋਹ (ਭੂਸੇ) ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਲੇਖਾਂ। ੩. ਭਾਵ ਮ੝ਰਦਾਰ ਤੱਲ ਅਪਵਿਤ੝ਰ ਚੀਜ਼. ਧਰਮ ਅਨ੝ਸਾਰ ਨਾ ਖਾਣ ਯੋਗ੝ਯ. ਹਰਾਮ. “ਕੂੜ੝ ਬੋਲਿ ਮ੝ਰਦਾਰ੝ ਖਾਇ”. (ਮਃ ੧. ਵਾਰ ਮਾਝ) “ਦ੝ਨੀਆ ਮ੝ਰਦਾਰਖ੝ਰਦਨੀ”. (ਤਿਲੰ ਮਃ ੫) “ਠਗਿ ਖਾਧਾ ਮ੝ਰਦਾਰ੝”. (ਸ੝ਰੀ ਮਃ ੧).

Mahan Kosh data provided by Bhai Baljinder Singh (RaraSahib Wale); See http://www.ik13.com


Please refer to the Shabad given below and see what you think? - Only 2 lines quoted, but please click on the link to see the whole of the Shabad. Please give me your view of each lines.

SGGS Page 141 Full Shabad
ਹਕ੝ ਪਰਾਇਆ ਨਾਨਕਾ ਉਸ੝ ਸੂਅਰ ਉਸ੝ ਗਾਇ ॥ ਗ੝ਰ੝ ਪੀਰ੝ ਹਾਮਾ ਤਾ ਭਰੇ ਜਾ ਮ੝ਰਦਾਰ੝ ਨ ਖਾਇ ॥

hak paraa-i-aa naankaa us soo-ar us gaa-ay. gur peer haamaa taa bharay jaa murdaar na khaa-ay.

To take what rightfully belongs to another, is like a Muslim eating pork, or a Hindu eating beef.

Our Guru, our Spiritual Guide, stands by us, if we do not eat those carcasses.


I sorry that at present your evidence does not support warranting a change. Could you please explain further why you feel that this Shabad should not be under this section. I will be much obliged if you could explain to me exactly what message this Shabad conveys to you.

I appreciate your help and I hope we will come to an amicable understanding on this matter and that our difference here however large will not distract us from pursuing the higher goal of promoting Sikh values globally. Many thanks for your time and continued interest and support of the site. --Hari Singh 11:00, 5 August 2006 (CDT)


The Spirit Of The Shabad

The spirit of the shabad does not warrant itself in these cases to narrowly mean issue surrounding meat. If you wish to see what Guru Nanak's view then you should quote his shabad. I am sure you know which one I mean. -- NeutralObserver 09:44, 6 August 2006

Reply to "Spirit of the Shabad" by HS

I am all for supporting you in awakening the spirit of all Shabads in the SGGS and please accept that I do not want to narrow the meaning of Gurbani – My prime aim is foremost to learn the real meaning of each tuk of Gurbani – First at a "syntax" level and then moral level and ultimately at the spiritual level.

Please feel free to quote any Shabad that you wish as it can only be a help to the discussion – I am not sure which Shabad you mean, please give me the page number and I am sure I will see what you mean.

I hope you will accept that I am as keen as anyone else to learn the deeper meaning of the Guru's message but feel that it can only be done with a frank, open and unflustered positions on this issue. What I mean is that the fact that I don't eat meat now and someone else may eat meat, should not have an overriding impact on what we say; how we research a subject; what we present in a discussion; and our general attitude to how we say things, etc. Let us be frank and completely open and I am sure that the Guru will then guide us to the correct path.

If we are entrenched in our positions then that is Manmat – Let us together explore what our Gurus have said and then see if we can or cannot follow His word. We all accept that to keep Hair; not drink alcohol; not smoke; etc is Gurmat. Do we all follow these teachings – Well, obviously not. So, in the end why should someone who cannot follow these clear guidance be discussing this matter about whether meat is allowed or not allowed if they have not got the guts to follow all already clearly established issues that are totally accepted by the Panth.

Lets only discuss this matter if on coming to a conclusion, the participants will without fail follow the outcome of the discussion or have the intention of following the result of the discussion. If this is not so, then what is the point of the discussion? We have to have a balance between knowledge for the sake of knowledge and the principles to Gurmat. It is our duty to follow the word to the Guru once we know clearly what it is! --Hari Singh 16:16, 6 August 2006 (CDT)

Is This the Shabad Neutral Observer?

Page 1289 Sri Guru Granth Sahib Ji

SGGS Page 1289 Full Shabad
ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ mehlaa 1. First Mehl:

ਮਾਸ੝ ਮਾਸ੝ ਕਰਿ ਮੂਰਖ੝ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨ੝ ਧਿਆਨ੝ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥ ਕਉਣ੝ ਮਾਸ੝ ਕਉਣ੝ ਸਾਗ੝ ਕਹਾਵੈ ਕਿਸ੝ ਮਹਿ ਪਾਪ ਸਮਾਣੇ ॥
ਗੈਂਡਾ ਮਾਰਿ ਹੋਮ ਜਗ ਕੀਝ ਦੇਵਤਿਆ ਕੀ ਬਾਣੇ ॥ ਮਾਸ੝ ਛੋਡਿ ਬੈਸਿ ਨਕ੝ ਪਕੜਹਿ ਰਾਤੀ ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ॥
ਫੜ੝ ਕਰਿ ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਗਿਆਨ੝ ਧਿਆਨ੝ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥ ਨਾਨਕ ਅੰਧੇ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਝ ਕਹੈ ਨ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥
ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧ੝ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸ੝ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤ੝ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸ੝ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥
ਇਸਤ੝ਰੀ ਪ੝ਰਖੈ ਜਾਂ ਨਿਸਿ ਮੇਲਾ ਓਥੈ ਮੰਧ੝ ਕਮਾਹੀ ॥ ਮਾਸਹ੝ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹ੝ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥
ਗਿਆਨ੝ ਧਿਆਨ੝ ਕਛ੝ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤ੝ਰ੝ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥ ਬਾਹਰ ਕਾ ਮਾਸ੝ ਮੰਦਾ ਸ੝ਆਮੀ ਘਰ ਕਾ ਮਾਸ੝ ਚੰਗੇਰਾ॥
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਮਾਸਹ੝ ਹੋਝ ਜੀਇ ਲਇਆ ਵਾਸੇਰਾ ॥ ਅਭਖ੝ ਭਖਹਿ ਭਖ੝ ਤਜਿ ਛੋਡਹਿ ਅੰਧ੝ ਗ੝ਰੂ ਜਿਨ ਕੇਰਾ॥
ਮਾਸਹ੝ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹ੝ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥ ਗਿਆਨ੝ ਧਿਆਨ੝ ਕਛ੝ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤ੝ਰ੝ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ॥
ਮਾਸ੝ ਪ੝ਰਾਣੀ ਮਾਸ੝ ਕਤੇਬਂ”ੀ ਚਹ੝ ਜ੝ਗਿ ਮਾਸ੝ ਕਮਾਣਾ ॥ ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਵੀਆਹਿ ਸ੝ਹਾਵੈ ਓਥੈ ਮਾਸ੝ ਸਮਾਣਾ॥
ਇਸਤ੝ਰੀ ਪ੝ਰਖ ਨਿਪਜਹਿ ਮਾਸਹ੝ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸ੝ਲਤਾਨਾਂ ॥ ਜੇ ਓਇ ਦਿਸਹਿ ਨਰਕਿ ਜਾਂਦੇ ਤਾਂ ਉਨ੝ਹ੝ਹ ਕਾ ਦਾਨ੝ ਨ ਲੈਣਾ॥
ਦੇਂਦਾ ਨਰਕਿ ਸ੝ਰਗਿ ਲੈਦੇ ਦੇਖਹ੝ ਝਹ੝ ਧਿਙਾਣਾ ॥ ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬ੝ਝਾਝ ਪਾਂਡੇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ॥
ਪਾਂਡੇ ਤੂ ਜਾਣੈ ਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਥਹ੝ ਮਾਸ੝ ਉਪੰਨਾ ॥ ਤੋਇਅਹ੝ ਅੰਨ੝ ਕਮਾਦ੝ ਕਪਾਹਾਂ ਤੋਇਅਹ੝ ਤ੝ਰਿਭਵਣ੝ ਗੰਨਾ ॥
ਤੋਆ ਆਖੈ ਹਉ ਬਹ੝ ਬਿਧਿ ਹਛਾ ਤੋਝ ਬਹ੝ਤ੝ ਬਿਕਾਰਾ ॥ ਝਤੇ ਰਸ ਛੋਡਿ ਹੋਵੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਨਾਨਕ੝ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥

maas maas kar moorakh jhagrhay gi-aan Dhi-aan nahee jaanai. ka-un maas ka-un saag kahaavai kis meh paap samaanay.
gaiNdaa maar hom jag kee-ay dayviti-aa kee baanay. maas chhod bais nak pakrheh raatee maanas khaanay.
farh kar lokaaN no dikhlaavahi gi-aan Dhi-aan nahee soojhai. naanak anDhay si-o ki-aa kahee-ai kahai na kahi-aa boojhai.
anDhaa so-ay je anDh kamaavai tis ridai se lochan naahee. maat pitaa kee rakat nipannay machhee maas na khaaNhee.
istaree purkhai jaaN nis maylaa othai manDh kamaahee. maasahu nimmay maasahu jammay ham maasai kay bhaaNday.
gi-aan Dhi-aan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paaNday. baahar kaa maas mandaa su-aamee ghar kaa maas changayraa.
jee-a jant sabh maasahu ho-ay jee-ay la-i-aa vaasayraa. abhakh bhakheh bhakh taj chhodeh anDh guroo jin kayraa.
maasahu nimmay maasahu jammay ham maasai kay bhaaNday. gi-aan Dhi-aan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paaNday.
maas puraanee maas kaytaabeeN chahu jug maas kamaanaa. jaj kaaj vee-aahi suhaavai othai maas samaanaa.
istaree purakh nipjahi maasahu paatisaah sultaanaaN. jay o-ay diseh narak jaaNday taaN unH kaa daan na lainaa.
dayNdaa narak surag laiday daykhhu ayhu Dhinyaanaa. aap na boojhai lok bujhaa-ay paaNday kharaa si-aanaa.
paaNday too jaanai hee naahee kithhu maas upannaa. to-i-ahu ann kamaad kapaahaaN to-i-ahu taribhavan gannaa.
to-aa aakhai ha-o baho biDh hachhaa toai bahut bikaaraa. aytay ras chhod hovai sani-aasee naanak kahai vichaaraa.((2))


The fools argue about flesh and meat, but they know nothing about meditation and spiritual wisdom.
What is called meat, and what is called green vegetables? What leads to sin?
It was the habit of the gods to kill the rhinoceros, and make a feast of the burnt offering.
Those who renounce meat, and hold their noses when sitting near it, devour men at night.
They practice hypocrisy, and make a show before other people, but they do not understand anything about meditation or spiritual wisdom.
O Nanak, what can be said to the blind people? They cannot answer, or even understand what is said.
They alone are blind, who act blindly. They have no eyes in their hearts.
They are produced from the blood of their mothers and fathers, but they do not eat fish or meat.
But when men and women meet in the night, they come together in the flesh.
In the flesh we are conceived, and in the flesh we are born; we are vessels of flesh.
You know nothing of spiritual wisdom and meditation, even though you call yourself clever, O religious scholar.
O master, you believe that flesh on the outside is bad, but the flesh of those in your own home is good.
All beings and creatures are flesh; the soul has taken up its home in the flesh.
They eat the uneatable; they reject and abandon what they could eat. They have a teacher who is blind.
In the flesh we are conceived, and in the flesh we are born; we are vessels of flesh.
You know nothing of spiritual wisdom and meditation, even though you call yourself clever, O religious scholar.
Meat is allowed in the Puraanas, meat is allowed in the Bible and the Koran. Throughout the four ages, meat has been used.
It is featured in sacred feasts and marriage festivities; meat is used in them.
Women, men, kings and emperors originate from meat.
If you see them going to hell, then do not accept charitable gifts from them.
The giver goes to hell, while the receiver goes to heaven - look at this injustice.
You do not understand your own self, but you preach to other people. O Pandit, you are very wise indeed.
O Pandit, you do not know where meat originated.
Corn, sugar cane and cotton are produced from water. The three worlds came from water.
Water says, "I am good in many ways." But water takes many forms.
Forsaking these delicacies, one becomes a true Sannyaasee, a detached hermit. Nanak reflects and speaks.((2))

When Going To The Butchers

When going to the butchers, people do not order Corpse, dead body, corrion or Corpse, dead body, carcass, Lifeless, Deceased :

from 1: SGGS Gurmukhi-Gurmukhi Dictionary: ਲੋਥ ਤ੝ਲ ਅਵਿਤਰ ਵਸਤ, ਹਰਾਮ from 1 & 2 (p233): SGGS Gurmukhi-English Dictionary: Per. n. Corpse, dead body, corrion SGGS Gurmukhi-English Data provided by Harjinder Singh Gill, Santa Monica, CA, USA.

from 1: English Translation: Dead. Exhumation. from 3 (p286): Murdaa - Corpse, dead body, carcass, Lifeless, Deceased Murdaar Lifeless, dead

They may say "Maas" or "Flesh".

Murdaar is a word used in connection with human bodies. If a pile of dead goats was lying on the ground, people would not say "Mudaar" in refrence to them. If however dead bodies were lying there of human, people would refer to them as Murdaar. I suppose Murdaar is more of a respectful term and therfore used in conjuction with humans.

I don't know how else to explain it, but Murdaar in this context sounds very funny to me when I say it in Punjabi.

When Going To Vegetable Stand - Reply to Ridiculous

Hi Ridiculous

Point Number 1 Using a word in an Usual Situations

I don't think that your post really addresses the issue of the definition of the word because, for example, I would not go to a Veg-stand and ask for 2 kgs of Dead carrot" or "1 dozen dead apples", etc", would I? So your analogy goes not actually take us any further with the definition. So I agree that it sounds funny – But that is not how you check to see if the word's definition is correct. If you saw a dead cow in the lake, would you ask – Keya yaa Gaoo ka murdaa hai?


Point Number 2 More Dictionaries

The definition of the words is taken from renowned sources and must be deemed reliable. So the word Murdaa means Corpse, dead body, carcass, Lifeless, Deceased and the word Murdaar means Lifeless, dead

Further,

  • Dictionary at: this site gives the entry: P murdĝr [mur(dan), q.v.+dĝr = tĝr = Pehl. tar = Zend tar = S. तारढ़], s.m. A dead body, a corpse; a carcass;--carrion; a piece of carrion;--adj. Dead; impure, unclean, polluted; dirty; squalid; ugly; profane; obscene;--intj. You carrion! wretch! vile creature!:--murdĝr- ḵẖẉĝr, s.m. An eater of carrion; a carrion-crow; a vul- ture:--murdĝr-sang, vulg. murdĝ-sang, s.m. Dross of lead; protoxide of lead, litharge.
  • Dictionary at: this site gives the entry: murdah: P adj. dead/weak/decrepit
  • Dictionary at: this site gives the entry: Murdah - Dead, Decrepit, Lifeless, Weak, Wimp


Point Number 3 the Word "Murdaar" in Gurbani

In the Shabad below, the word "Murdaar" is used twice:

SGGS Page 723 Full Shabad
ਬੰਦੇ ਚਸਮ ਦੀਦੰ ਫਨਾਇ ॥

ਦ੝ਨਂ”ੀਆ ਮ੝ਰਦਾਰ ਖ੝ਰਦਨੀ ਗਾਫਲ ਹਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ਗੈਬਾਨ ਹੈਵਾਨ ਹਰਾਮ ਕ੝ਸਤਨੀ ਮ੝ਰਦਾਰ ਬਖੋਰਾਇ ॥
ਦਿਲ ਕਬਜ ਕਬਜਾ ਕਾਦਰੋ ਦੋਜਕ ਸਜਾਇ ॥੨॥

banday chasam deedaN fanaa-ay.
duneeN-aa murdaar khurdanee gaafal havaa-ay. rahaa-o.
gaibaan haivaan haraam kustanee murdaar bakhoraa-ay.
dil kabaj kabjaa kaadro dojak sajaa-ay. ((2))

O human being, whatever you can see with your eyes, shall perish.
The world eats dead carcasses, living by neglect and greed. ((Pause))
Like a goblin, or a beast, they kill and eat the forbidden carcasses of meat.
So control your urges, or else you will be seized by the Lord, and thrown into the tortures of hell.
((2))

I think looking at the third line, Bani say: "Like a …beast – they kill & eat …" Surely, in most cases, beasts kill animal & eat them. In very few cases, would it be a human that would be killed by a beast. I hope you agree with this statement.


Conclusion

I think we can say with confidence that the word "Mudaa" mean Corpse, dead body, carcass, Lifeless, Deceased

--Hari Singh


Let us Sikhs glorify nothing in any way ever, but LORD TRUTH. Amost the entire Non- Sikh population, at least in India, as it is doing enough to profess that No 1 sin in this universe is 'eating meat' & only route to realise GOD is vegetarianism. Let us Spread the Word of nothing but NAAM(Live Truthfull life & draw sustinance fron nothing but TRUE IDEAs ie Satgur/Shabad/Guru/SGGS ,DAAN(Share TRUTH & TRUE IDEAs) & ISHNAAN Teach no one but our own self.

--Amita Singh