Salok Mahala 9-page 2

From SikhiWiki
Revision as of 13:24, 3 January 2009 by Hari singh (talk | contribs) (New page: {{Salok Mahala 9 menu|Salok Mahala 9-page 1|Salok Mahala 9-page 3|1427|0}} {{g|ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਭਜੁ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥ |J...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search
Previous page
Salok Mahala 9-page 2 Sound      Play Audio Next page
Page 1427

1 2 3 4

Page 1427




ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਝ ਤਿਹ ਭਜ੝ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥
Jih simraṯ gaṯ pĝ▫ī▫ai ṯih bẖaj re ṯai mīṯ.
Remembering Him in meditation, salvation is attained; vibrate and meditate on Him, O my friend.
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨ੝ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥
Kaho Nĝnak sun re manĝ a▫oḝẖ gẖataṯ hai nīṯ. ((10))
Says Nanak, listen, mind: your life is passing away! ((10))
ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨ੝ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹ੝ ਚਤ੝ਰ ਸ੝ਜਾਨ ॥
Pĝʼncẖ ṯaṯ ko ṯan racẖi▫o jĝnhu cẖaṯur sujĝn.
Your body is made up of the five elements; you are clever and wise - know this well.
ਜਿਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕਾ ਲੀਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਮਾਨ੝ ॥੧੧॥
Jih ṯe upji▫o nĝnkĝ līn ṯĝhi mai mĝn. ((11))
Believe it - you shall merge once again into the One, O Nanak, from whom you originated. ((11))
ਘਟ ਘਟ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਬਸੈ ਸੰਤਨ ਕਹਿਓ ਪ੝ਕਾਰਿ ॥
Gẖat gẖat mai har jū basai sanṯan kahi▫o pukĝr.
The Dear Lord abides in each and every heart; the Saints proclaim this as true.
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜ੝ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥
Kaho Nĝnak ṯih bẖaj manĝ bẖa▫o niḝẖ uṯrėh pĝr. ((12))
Says Nanak, meditate and vibrate upon Him, and you shall cross over the terrifying world-ocean. ((12))
ਸ੝ਖ੝ ਦ੝ਖ੝ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਹੀ ਲੋਭ੝ ਮੋਹ੝ ਅਭਿਮਾਨ੝ ॥
Sukẖ ḝukẖ jih parsai nahī lobẖ moh abẖimĝn.
One who is not touched by pleasure or pain, greed, emotional attachment and egotistical pride -
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨ੝ ਰੇ ਮਨਾ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧੩॥
Kaho Nĝnak sun re manĝ so mūraṯ bẖagvĝn. ((13))
says Nanak, listen, mind: he is the very image of God. ((13))
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾਹਿ ਜਿਹਿ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨਿ ॥
Usṯaṯ ninḝi▫ĝ nĝhi jihi kancẖan loh samĝn.
One who is beyond praise and slander, who looks upon gold and iron alike -
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮ੝ਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੪॥
Kaho Nĝnak sun re manĝ mukaṯ ṯĝhi ṯai jĝn. ((14))
says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ((14))
ਹਰਖ੝ ਸੋਗ੝ ਜਾ ਕੈ ਨਹੀ ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਸਮਾਨਿ ॥
Harakẖ sog jĝ kai nahī bairī mīṯ samĝn.
One who is not affected by pleasure or pain, who looks upon friend and enemy alike -
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮ੝ਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੫॥
Kaho Nĝnak sun re manĝ mukaṯ ṯĝhi ṯai jĝn. ((15))
says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ((15))
ਭੈ ਕਾਹੂ ਕਉ ਦੇਤ ਨਹਿ ਨਹਿ ਭੈ ਮਾਨਤ ਆਨ ॥
Bẖai kĝhū ka▫o ḝeṯ nėh nėh bẖai mĝnaṯ ĝn.
One who does not frighten anyone, and who is not afraid of anyone else -
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਗਿਆਨੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥੧੬॥
Kaho Nĝnak sun re manĝ gi▫ĝnī ṯĝhi bakẖĝn. ((16))
says Nanak, listen, mind: call him spiritually wise. ((16))
ਜਿਹਿ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਤਜੀ ਲੀਓ ਭੇਖ ਬੈਰਾਗ ॥
Jihi bikẖi▫ĝ saglī ṯajī lī▫o bẖekẖ bairĝg.
One who has forsaken all sin and corruption, who wears the robes of neutral detachment -
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨ੝ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗ੝ ॥੧੭॥
Kaho Nĝnak sun re manĝ ṯih nar mĝthai bẖĝg. ((17))
says Nanak, listen, mind: good destiny is written on his forehead. ((17))
ਜਿਹਿ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਜੀ ਸਭ ਤੇ ਭਇਓ ਉਦਾਸ੝ ॥
Jihi mĝ▫i▫ĝ mamṯĝ ṯajī sabẖ ṯe bẖa▫i▫o uḝĝs.
One who renounces Maya and possessiveness and is detached from everything -
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨ੝ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੝ਰਹਮ ਨਿਵਾਸ੝ ॥੧੮॥
Kaho Nĝnak sun re manĝ ṯih gẖat barahm nivĝs. ((18))
says Nanak, listen, mind: God abides in his heart. ((18))
ਜਿਹਿ ਪ੝ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮ੝ ਪਛਾਨਿ ॥
Jihi parĝnī ha▫umai ṯajī karṯĝ rĝm pacẖẖĝn.
That mortal, who forsakes egotism, and realizes the Creator Lord -
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਵਹ੝ ਮ੝ਕਤਿ ਨਰ੝ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨ੝ ॥੧੯॥
Kaho Nĝnak vahu mukaṯ nar ih man sĝcẖī mĝn. ((19))
says Nanak, that person is liberated; O mind, know this as true. ((19))
ਭੈ ਨਾਸਨ ਦ੝ਰਮਤਿ ਹਰਨ ਕਲਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ੝ ॥
Bẖai nĝsan ḝurmaṯ haran kal mai har ko nĝm.
In this Dark Age of Kali Yuga, the Name of the Lord is the Destroyer of fear, the Eradicator of evil-mindedness.
ਨਿਸਿ ਦਿਨ੝ ਜੋ ਨਾਨਕ ਭਜੈ ਸਫਲ ਹੋਹਿ ਤਿਹ ਕਾਮ ॥੨੦॥
Nis ḝin jo Nĝnak bẖajai safal hohi ṯih kĝm. ((20))
Night and day, O Nanak, whoever vibrates and meditates on the Lord's Name, sees all of his works brought to fruition. ((20))
ਜਿਹਬਾ ਗ੝ਨ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹ੝ ਕਰਨ ਸ੝ਨਹ੝ ਹਰਿ ਨਾਮ੝ ॥
Jihbĝ gun gobinḝ bẖajahu karan sunhu har nĝm.
Vibrate with your tongue the Glorious Praises of the Lord of the Universe; with your ears, hear the Lord's Name.
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਪਰਹਿ ਨ ਜਮ ਕੈ ਧਾਮ ॥੨੧॥
Kaho Nĝnak sun re manĝ parėh na jam kai ḝẖĝm. ((21))
Says Nanak, listen, man: you shall not have to go to the house of Death. ((21))
ਜੋ ਪ੝ਰਾਨੀ ਮਮਤਾ ਤਜੈ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ॥
Jo parĝnī mamṯĝ ṯajai lobẖ moh ahaʼnkĝr.
That mortal who renounces possessiveness, greed, emotional attachment and egotism -
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਤਰੈ ਅਉਰਨ ਲੇਤ ਉਧਾਰ ॥੨੨॥
Kaho Nĝnak ĝpan ṯarai a▫uran leṯ uḝẖĝr. ((22))
says Nanak, he himself is saved, and he saves many others as well. ((22))
ਜਿਉ ਸ੝ਪਨਾ ਅਰ੝ ਪੇਖਨਾ ਝਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥
Ji▫o supnĝ ar pekẖnĝ aise jag ka▫o jĝn.
Like a dream and a show, so is this world, you must know.
ਇਨ ਮੈ ਕਛ੝ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨ੝ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥
In mai kacẖẖ sĝcẖo nahī Nĝnak bin bẖagvĝn. ((23))
None of this is true, O Nanak, without God. ((23))
ਨਿਸਿ ਦਿਨ੝ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਪ੝ਰਾਨੀ ਡੋਲਤ ਨੀਤ ॥
Nis ḝin mĝ▫i▫ĝ kĝrne parĝnī dolaṯ nīṯ.
Night and day, for the sake of Maya, the mortal wanders constantly.
ਕੋਟਨ ਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋਊ ਨਾਰਾਇਨ੝ ਜਿਹ ਚੀਤਿ ॥੨੪॥
Kotan mai Nĝnak ko▫ū nĝrĝ▫in jih cẖīṯ. ((24))
Among millions, O Nanak, there is scarcely anyone, who keeps the Lord in his consciousness. ((24))
ਜੈਸੇ ਜਲ ਤੇ ਬ੝ਦਬ੝ਦਾ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਨੀਤ ॥
Jaise jal ṯe buḝbuḝĝ upjai binsai nīṯ.
As the bubbles in the water well up and disappear again,
ਜਗ ਰਚਨਾ ਤੈਸੇ ਰਚੀ ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨਿ ਮੀਤ ॥੨੫॥
Jag racẖnĝ ṯaise racẖī kaho Nĝnak sun mīṯ. ((25))
so is the universe created; says Nanak, listen, O my friend! ((25))
ਪ੝ਰਾਨੀ ਕਛੂ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧ੝ ॥
Parĝnī kacẖẖū na cẖeṯ▫ī maḝ mĝ▫i▫ĝ kai anḝẖ.
The mortal does not remember the Lord, even for a moment; he is blinded by the wine of Maya.
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਬਿਨ੝ ਹਰਿ ਭਜਨ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੨੬॥
Kaho Nĝnak bin har bẖajan paraṯ ṯĝhi jam fanḝẖ. ((26))
Says Nanak, without meditating on the Lord, he is caught by the noose of Death. ((26))
ਜਉ ਸ੝ਖ ਕਉ ਚਾਹੈ ਸਦਾ ਸਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ਲੇਹ ॥
Ja▫o sukẖ ka▫o cẖĝhai saḝĝ saran rĝm kī leh.
If you yearn for eternal peace, then seek the Sanctuary of the Lord.
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਦ੝ਰਲਭ ਮਾਨ੝ਖ ਦੇਹ ॥੨੭॥
Kaho Nĝnak sun re manĝ ḝurlabẖ mĝnukẖ ḝeh. ((27))
Says Nanak, listen, mind: this human body is difficult to obtain. ((27))
ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਧਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਲੋਗ ਅਜਾਨ ॥
Mĝ▫i▫ĝ kĝran ḝẖĝvhī mūrakẖ log ajĝn.
For the sake of Maya, the fools and ignorant people run all around.
ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਬਿਨ੝ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮ੝ ਸਿਰਾਨ ॥੨੮॥
Kaho Nĝnak bin har bẖajan birthĝ janam sirĝn. ((28))
Says Nanak, without meditating on the Lord, life passes away uselessly. ((28))
ਜੋ ਪ੝ਰਾਨੀ ਨਿਸਿ ਦਿਨ੝ ਭਜੈ ਰੂਪ ਰਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨ੝ ॥
Jo parĝnī nis ḝin bẖajai rūp rĝm ṯih jĝn.
That mortal who meditates and vibrates upon the Lord night and day - know him to be the embodiment of the Lord.


Previous page Salok Mahala 9-page 2 Next page