Salok Mahala 9-page 2: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
(New page: {{Salok Mahala 9 menu|Salok Mahala 9-page 1|Salok Mahala 9-page 3|1427|0}} {{g|ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਭਜੁ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥ |J...)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{Salok Mahala 9 menu|Salok Mahala 9-page 1|Salok Mahala 9-page 3|1427|0}}
{{Salok Mahala 9 menu|Salok Mahala 9-page 1|Salok Mahala 9-page 3|1427|0}}


{{g|ਜਿਹ  ਸਿਮਰਤ  ਗਤਿ  ਪਾਈਝ ਤਿਹ  ਭਜ੝ ਰੇ  ਤੈ  ਮੀਤ  ॥
{{g|ਜਿਹ  ਸਿਮਰਤ  ਗਤਿ  ਪਾਈਐ ਤਿਹ  ਭਜੁ ਰੇ  ਤੈ  ਮੀਤ  ॥
|Jih simraṯ gaṯ pĝ▫ī▫ai ṯih bẖaj re ṯai mīṯ.
|Jih simraṯ gaṯ pā▫ī▫ai ṯih bẖaj re ṯai mīṯ.
|Remembering Him in meditation, salvation is attained; vibrate and meditate on Him, O my friend.}}
|Remembering Him in meditation, salvation is attained; vibrate and meditate on Him, O my friend.}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨ੝ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥
|Kaho Nĝnak sun re manĝ a▫oḝẖ gẖataṯ hai nīṯ. ((10))
|Kaho Nānak sun re manā a▫oḏẖ gẖataṯ hai nīṯ. ((10))
|Says Nanak, listen, mind: your life is passing away! ((10))}}
|Says Nanak, listen, mind: your life is passing away! ((10))}}


{{g|ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨ੝ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹ੝ ਚਤ੝ਰ ਸ੝ਜਾਨ
{{g|ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨੁ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ
|Pĝʼncẖ ṯaṯ ko ṯan racẖi▫o jĝnhu cẖaṯur sujĝn.
|Pāʼncẖ ṯaṯ ko ṯan racẖi▫o jānhu cẖaṯur sujān.
|Your body is made up of the five elements; you are clever and wise - know this well.}}
|Your body is made up of the five elements; you are clever and wise - know this well.}}


{{g|ਜਿਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕਾ ਲੀਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਮਾਨ੝ ॥੧੧॥
{{g|ਜਿਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕਾ ਲੀਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਮਾਨੁ ॥੧੧॥
|Jih ṯe upji▫o nĝnkĝ līn ṯĝhi mai mĝn. ((11))
|Jih ṯe upji▫o nānkā līn ṯāhi mai mān. ((11))
|Believe it - you shall merge once again into the One, O Nanak, from whom you originated. ((11))}}
|Believe it - you shall merge once again into the One, O Nanak, from whom you originated. ((11))}}


{{g|ਘਟ ਘਟ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਬਸੈ ਸੰਤਨ ਕਹਿਓ ਪ੝ਕਾਰਿ
{{g|ਘਟ ਘਟ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਬਸੈ ਸੰਤਨ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ
|Gẖat gẖat mai har jū basai sanṯan kahi▫o pukĝr.
|Gẖat gẖat mai har jū basai sanṯan kahi▫o pukār.
|The Dear Lord abides in each and every heart; the Saints proclaim this as true.}}
|The Dear Lord abides in each and every heart; the Saints proclaim this as true.}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜ੝ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜੁ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥
|Kaho Nĝnak ṯih bẖaj manĝ bẖa▫o niḝẖ uṯrėh pĝr. ((12))
|Kaho Nānak ṯih bẖaj manā bẖa▫o niḏẖ uṯrėh pār. ((12))
|Says Nanak, meditate and vibrate upon Him, and you shall cross over the terrifying world-ocean. ((12))}}
|Says Nanak, meditate and vibrate upon Him, and you shall cross over the terrifying world-ocean. ((12))}}


{{g|ਸ੝ਖ੝ ਦ੝ਖ੝ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਹੀ ਲੋਭ੝ ਮੋਹ੝ ਅਭਿਮਾਨ੝
{{g|ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਹੀ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ
|Sukẖ ḝukẖ jih parsai nahī lobẖ moh abẖimĝn.
|Sukẖ ḏukẖ jih parsai nahī lobẖ moh abẖimān.
|One who is not touched by pleasure or pain, greed, emotional attachment and egotistical pride -}}
|One who is not touched by pleasure or pain, greed, emotional attachment and egotistical pride -}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨ੝ ਰੇ ਮਨਾ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧੩॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧੩॥
|Kaho Nĝnak sun re manĝ so mūraṯ bẖagvĝn. ((13))
|Kaho Nānak sun re manā so mūraṯ bẖagvān. ((13))
|says Nanak, listen, mind: he is the very image of God. ((13))}}
|says Nanak, listen, mind: he is the very image of God. ((13))}}


{{g|ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾਹਿ ਜਿਹਿ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨਿ ॥
{{g|ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾਹਿ ਜਿਹਿ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨਿ ॥
|Usṯaṯ ninḝi▫ĝ nĝhi jihi kancẖan loh samĝn.
|Usṯaṯ ninḏi▫ā nāhi jihi kancẖan loh samān.
|One who is beyond praise and slander, who looks upon gold and iron alike -}}
|One who is beyond praise and slander, who looks upon gold and iron alike -}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮ੝ਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੪॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੪॥
|Kaho Nĝnak sun re manĝ mukaṯ ṯĝhi ṯai jĝn. ((14))
|Kaho Nānak sun re manā mukaṯ ṯāhi ṯai jān. ((14))
|says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ((14))}}
|says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ((14))}}


{{g|ਹਰਖ੝ ਸੋਗ੝ ਜਾ ਕੈ ਨਹੀ ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਸਮਾਨਿ ॥
{{g|ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਜਾ ਕੈ ਨਹੀ ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਸਮਾਨਿ ॥
|Harakẖ sog kai nahī bairī mīṯ samĝn.
|Harakẖ sog kai nahī bairī mīṯ samān.
|One who is not affected by pleasure or pain, who looks upon friend and enemy alike -}}
|One who is not affected by pleasure or pain, who looks upon friend and enemy alike -}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮ੝ਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੫॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੫॥
|Kaho Nĝnak sun re manĝ mukaṯ ṯĝhi ṯai jĝn. ((15))
|Kaho Nānak sun re manā mukaṯ ṯāhi ṯai jān. ((15))
|says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ((15))}}
|says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ((15))}}


{{g|ਭੈ ਕਾਹੂ ਕਉ ਦੇਤ ਨਹਿ ਨਹਿ ਭੈ ਮਾਨਤ ਆਨ ॥
{{g|ਭੈ ਕਾਹੂ ਕਉ ਦੇਤ ਨਹਿ ਨਹਿ ਭੈ ਮਾਨਤ ਆਨ ॥
|Bẖai kĝhū ka▫o ḝeṯ nėh nėh bẖai mĝnaṯ ĝn.
|Bẖai kāhū ka▫o ḏeṯ nėh nėh bẖai mānaṯ ān.
|One who does not frighten anyone, and who is not afraid of anyone else -}}
|One who does not frighten anyone, and who is not afraid of anyone else -}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਗਿਆਨੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥੧੬॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਗਿਆਨੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥੧੬॥
|Kaho Nĝnak sun re manĝ gi▫ĝnī ṯĝhi bakẖĝn. ((16))
|Kaho Nānak sun re manā gi▫ānī ṯāhi bakẖān. ((16))
|says Nanak, listen, mind: call him spiritually wise. ((16))}}
|says Nanak, listen, mind: call him spiritually wise. ((16))}}


{{g|ਜਿਹਿ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਤਜੀ ਲੀਓ ਭੇਖ ਬੈਰਾਗ ॥
{{g|ਜਿਹਿ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਤਜੀ ਲੀਓ ਭੇਖ ਬੈਰਾਗ ॥
|Jihi bikẖi▫ĝ saglī ṯajī lī▫o bẖekẖ bairĝg.
|Jihi bikẖi▫ā saglī ṯajī lī▫o bẖekẖ bairāg.
|One who has forsaken all sin and corruption, who wears the robes of neutral detachment -}}
|One who has forsaken all sin and corruption, who wears the robes of neutral detachment -}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨ੝ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗ੝ ॥੧੭॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ॥੧੭॥
|Kaho Nĝnak sun re manĝ ṯih nar mĝthai bẖĝg. ((17))
|Kaho Nānak sun re manā ṯih nar māthai bẖāg. ((17))
|says Nanak, listen, mind: good destiny is written on his forehead. ((17))}}
|says Nanak, listen, mind: good destiny is written on his forehead. ((17))}}


{{g|ਜਿਹਿ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਜੀ ਸਭ ਤੇ ਭਇਓ ਉਦਾਸ੝
{{g|ਜਿਹਿ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਜੀ ਸਭ ਤੇ ਭਇਓ ਉਦਾਸੁ
|Jihi mĝ▫i▫ĝ mamṯĝ ṯajī sabẖ ṯe bẖa▫i▫o uḝĝs.
|Jihi mā▫i▫ā mamṯā ṯajī sabẖ ṯe bẖa▫i▫o uḏās.
|One who renounces Maya and possessiveness and is detached from everything -}}
|One who renounces Maya and possessiveness and is detached from everything -}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨ੝ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੝ਰਹਮ ਨਿਵਾਸ੝ ॥੧੮॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧੮॥
|Kaho Nĝnak sun re manĝ ṯih gẖat barahm nivĝs. ((18))
|Kaho Nānak sun re manā ṯih gẖat barahm nivās. ((18))
|says Nanak, listen, mind: God abides in his heart. ((18))}}
|says Nanak, listen, mind: God abides in his heart. ((18))}}


{{g|ਜਿਹਿ ਪ੝ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮ੝ ਪਛਾਨਿ ॥
{{g|ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ ॥
|Jihi parĝnī ha▫umai ṯajī karṯĝ rĝm pacẖẖĝn.
|Jihi parānī ha▫umai ṯajī karṯā rām pacẖẖān.
|That mortal, who forsakes egotism, and realizes the Creator Lord -}}
|That mortal, who forsakes egotism, and realizes the Creator Lord -}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਵਹ੝ ਮ੝ਕਤਿ ਨਰ੝ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨ੝ ॥੧੯॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥
|Kaho Nĝnak vahu mukaṯ nar ih man sĝcẖī mĝn. ((19))
|Kaho Nānak vahu mukaṯ nar ih man sācẖī mān. ((19))
|says Nanak, that person is liberated; O mind, know this as true. ((19))}}
|says Nanak, that person is liberated; O mind, know this as true. ((19))}}


{{g|ਭੈ ਨਾਸਨ ਦ੝ਰਮਤਿ ਹਰਨ ਕਲਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ੝
{{g|ਭੈ ਨਾਸਨ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਨ ਕਲਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ
|Bẖai nĝsan ḝurmaṯ haran kal mai har ko nĝm.
|Bẖai nāsan ḏurmaṯ haran kal mai har ko nām.
|In this Dark Age of Kali Yuga, the Name of the Lord is the Destroyer of fear, the Eradicator of evil-mindedness.}}
|In this Dark Age of Kali Yuga, the Name of the Lord is the Destroyer of fear, the Eradicator of evil-mindedness.}}


{{g|ਨਿਸਿ ਦਿਨ੝ ਜੋ ਨਾਨਕ ਭਜੈ ਸਫਲ ਹੋਹਿ ਤਿਹ ਕਾਮ ॥੨੦॥
{{g|ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਜੋ ਨਾਨਕ ਭਜੈ ਸਫਲ ਹੋਹਿ ਤਿਹ ਕਾਮ ॥੨੦॥
|Nis ḝin jo Nĝnak bẖajai safal hohi ṯih kĝm. ((20))
|Nis ḏin jo Nānak bẖajai safal hohi ṯih kām. ((20))
|Night and day, O Nanak, whoever vibrates and meditates on the Lord's Name, sees all of his works brought to fruition. ((20))}}
|Night and day, O Nanak, whoever vibrates and meditates on the Lord's Name, sees all of his works brought to fruition. ((20))}}


{{g|ਜਿਹਬਾ ਗ੝ਨ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹ੝ ਕਰਨ ਸ੝ਨਹ੝ ਹਰਿ ਨਾਮ੝
{{g|ਜਿਹਬਾ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਕਰਨ ਸੁਨਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ
|Jihbĝ gun gobinḝ bẖajahu karan sunhu har nĝm.
|Jihbā gun gobinḏ bẖajahu karan sunhu har nām.
|Vibrate with your tongue the Glorious Praises of the Lord of the Universe; with your ears, hear the Lord's Name.}}
|Vibrate with your tongue the Glorious Praises of the Lord of the Universe; with your ears, hear the Lord's Name.}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਪਰਹਿ ਨ ਜਮ ਕੈ ਧਾਮ ॥੨੧॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਪਰਹਿ ਨ ਜਮ ਕੈ ਧਾਮ ॥੨੧॥
|Kaho Nĝnak sun re manĝ parėh na jam kai ḝẖĝm. ((21))
|Kaho Nānak sun re manā parėh na jam kai ḏẖām. ((21))
|Says Nanak, listen, man: you shall not have to go to the house of Death. ((21))}}
|Says Nanak, listen, man: you shall not have to go to the house of Death. ((21))}}


{{g|ਜੋ ਪ੝ਰਾਨੀ ਮਮਤਾ ਤਜੈ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ॥
{{g|ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਮਤਾ ਤਜੈ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ॥
|Jo parĝnī mamṯĝ ṯajai lobẖ moh ahaʼnkĝr.
|Jo parānī mamṯā ṯajai lobẖ moh ahaʼnkār.
|That mortal who renounces possessiveness, greed, emotional attachment and egotism -}}
|That mortal who renounces possessiveness, greed, emotional attachment and egotism -}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਤਰੈ ਅਉਰਨ ਲੇਤ ਉਧਾਰ ॥੨੨॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਤਰੈ ਅਉਰਨ ਲੇਤ ਉਧਾਰ ॥੨੨॥
|Kaho Nĝnak ĝpan ṯarai a▫uran leṯ uḝẖĝr. ((22))
|Kaho Nānak āpan ṯarai a▫uran leṯ uḏẖār. ((22))
|says Nanak, he himself is saved, and he saves many others as well. ((22))}}
|says Nanak, he himself is saved, and he saves many others as well. ((22))}}


{{g|ਜਿਉ ਸ੝ਪਨਾ ਅਰ੝ ਪੇਖਨਾ ਝਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥
{{g|ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਅਰੁ ਪੇਖਨਾ ਐਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥
|Ji▫o supnĝ ar pekẖnĝ aise jag ka▫o jĝn.
|Ji▫o supnā ar pekẖnā aise jag ka▫o jān.
|Like a dream and a show, so is this world, you must know.}}
|Like a dream and a show, so is this world, you must know.}}


{{g|ਇਨ ਮੈ ਕਛ੝ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨ੝ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥
{{g|ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥
|In mai kacẖẖ sĝcẖo nahī Nĝnak bin bẖagvĝn. ((23))
|In mai kacẖẖ sācẖo nahī Nānak bin bẖagvān. ((23))
|None of this is true, O Nanak, without God. ((23))}}
|None of this is true, O Nanak, without God. ((23))}}


{{g|ਨਿਸਿ ਦਿਨ੝ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਪ੝ਰਾਨੀ ਡੋਲਤ ਨੀਤ ॥
{{g|ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਡੋਲਤ ਨੀਤ ॥
|Nis ḝin mĝ▫i▫ĝ kĝrne parĝnī dolaṯ nīṯ.
|Nis ḏin mā▫i▫ā kārne parānī dolaṯ nīṯ.
|Night and day, for the sake of Maya, the mortal wanders constantly.}}
|Night and day, for the sake of Maya, the mortal wanders constantly.}}


{{g|ਕੋਟਨ ਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋਊ ਨਾਰਾਇਨ੝ ਜਿਹ ਚੀਤਿ ॥੨੪॥
{{g|ਕੋਟਨ ਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋਊ ਨਾਰਾਇਨੁ ਜਿਹ ਚੀਤਿ ॥੨੪॥
|Kotan mai Nĝnak ko▫ū nĝrĝ▫in jih cẖīṯ. ((24))
|Kotan mai Nānak ko▫ū nārā▫in jih cẖīṯ. ((24))
|Among millions, O Nanak, there is scarcely anyone, who keeps the Lord in his consciousness. ((24))}}
|Among millions, O Nanak, there is scarcely anyone, who keeps the Lord in his consciousness. ((24))}}


{{g|ਜੈਸੇ ਜਲ ਤੇ ਬ੝ਦਬ੝ਦਾ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਨੀਤ ॥
{{g|ਜੈਸੇ ਜਲ ਤੇ ਬੁਦਬੁਦਾ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਨੀਤ ॥
|Jaise jal ṯe buḝbuḝĝ upjai binsai nīṯ.
|Jaise jal ṯe buḏbuḏā upjai binsai nīṯ.
|As the bubbles in the water well up and disappear again,}}
|As the bubbles in the water well up and disappear again,}}


{{g|ਜਗ ਰਚਨਾ ਤੈਸੇ ਰਚੀ ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨਿ ਮੀਤ ॥੨੫॥
{{g|ਜਗ ਰਚਨਾ ਤੈਸੇ ਰਚੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਮੀਤ ॥੨੫॥
|Jag racẖnĝ ṯaise racẖī kaho Nĝnak sun mīṯ. ((25))
|Jag racẖnā ṯaise racẖī kaho Nānak sun mīṯ. ((25))
|so is the universe created; says Nanak, listen, O my friend! ((25))}}
|so is the universe created; says Nanak, listen, O my friend! ((25))}}


{{g|ਪ੝ਰਾਨੀ ਕਛੂ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧ੝
{{g|ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਛੂ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ
|Parĝnī kacẖẖū na cẖeṯ▫ī maḝ mĝ▫i▫ĝ kai anḝẖ.
|Parānī kacẖẖū na cẖeṯ▫ī maḏ mā▫i▫ā kai anḏẖ.
|The mortal does not remember the Lord, even for a moment; he is blinded by the wine of Maya.}}
|The mortal does not remember the Lord, even for a moment; he is blinded by the wine of Maya.}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਬਿਨ੝ ਹਰਿ ਭਜਨ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੨੬॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੨੬॥
|Kaho Nĝnak bin har bẖajan paraṯ ṯĝhi jam fanḝẖ. ((26))
|Kaho Nānak bin har bẖajan paraṯ ṯāhi jam fanḏẖ. ((26))
|Says Nanak, without meditating on the Lord, he is caught by the noose of Death. ((26))}}
|Says Nanak, without meditating on the Lord, he is caught by the noose of Death. ((26))}}


{{g|ਜਉ ਸ੝ਖ ਕਉ ਚਾਹੈ ਸਦਾ ਸਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ਲੇਹ ॥
{{g|ਜਉ ਸੁਖ ਕਉ ਚਾਹੈ ਸਦਾ ਸਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ਲੇਹ ॥
|Ja▫o sukẖ ka▫o cẖĝhai saḝĝ saran rĝm kī leh.
|Ja▫o sukẖ ka▫o cẖāhai saḏā saran rām kī leh.
|If you yearn for eternal peace, then seek the Sanctuary of the Lord.}}
|If you yearn for eternal peace, then seek the Sanctuary of the Lord.}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਸ੝ਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਦ੝ਰਲਭ ਮਾਨ੝ਖ ਦੇਹ ॥੨੭॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਦੁਰਲਭ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ॥੨੭॥
|Kaho Nĝnak sun re manĝ ḝurlabẖ mĝnukẖ ḝeh. ((27))
|Kaho Nānak sun re manā ḏurlabẖ mānukẖ ḏeh. ((27))
|Says Nanak, listen, mind: this human body is difficult to obtain. ((27))}}
|Says Nanak, listen, mind: this human body is difficult to obtain. ((27))}}


{{g|ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਧਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਲੋਗ ਅਜਾਨ ॥
{{g|ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਧਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਲੋਗ ਅਜਾਨ ॥
|Mĝ▫i▫ĝ kĝran ḝẖĝvhī mūrakẖ log ajĝn.
|Mā▫i▫ā kāran ḏẖāvhī mūrakẖ log ajān.
|For the sake of Maya, the fools and ignorant people run all around.}}
|For the sake of Maya, the fools and ignorant people run all around.}}


{{g|ਕਹ੝ ਨਾਨਕ ਬਿਨ੝ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮ੝ ਸਿਰਾਨ ॥੨੮॥
{{g|ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨ ॥੨੮॥
|Kaho Nĝnak bin har bẖajan birthĝ janam sirĝn. ((28))
|Kaho Nānak bin har bẖajan birthā janam sirān. ((28))
|Says Nanak, without meditating on the Lord, life passes away uselessly. ((28))}}
|Says Nanak, without meditating on the Lord, life passes away uselessly. ((28))}}


{{g|ਜੋ ਪ੝ਰਾਨੀ ਨਿਸਿ ਦਿਨ੝ ਭਜੈ ਰੂਪ ਰਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨ੝
{{g|ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਭਜੈ ਰੂਪ ਰਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨੁ
|Jo parĝnī nis ḝin bẖajai rūp rĝm ṯih jĝn.
|Jo parānī nis ḏin bẖajai rūp rām ṯih jān.
|That mortal who meditates and vibrates upon the Lord night and day - know him to be the embodiment of the Lord.}}
|That mortal who meditates and vibrates upon the Lord night and day - know him to be the embodiment of the Lord.}}




{{Salok Mahala 9 menu bottom|Salok Mahala 9-page 1|Salok Mahala 9-page 3}}
{{Salok Mahala 9 menu bottom|Salok Mahala 9-page 1|Salok Mahala 9-page 3}}

Latest revision as of 10:06, 27 October 2012

Previous page
Salok Mahala 9-page 2 Sound      Play Audio Next page
Page 1427

1 2 3 4

Page 1427




ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਭਜੁ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥
Jih simraṯ gaṯ pā▫ī▫ai ṯih bẖaj re ṯai mīṯ.
Remembering Him in meditation, salvation is attained; vibrate and meditate on Him, O my friend.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥
Kaho Nānak sun re manā a▫oḏẖ gẖataṯ hai nīṯ. ((10))
Says Nanak, listen, mind: your life is passing away! ((10))
ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨੁ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥
Pāʼncẖ ṯaṯ ko ṯan racẖi▫o jānhu cẖaṯur sujān.
Your body is made up of the five elements; you are clever and wise - know this well.
ਜਿਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕਾ ਲੀਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਮਾਨੁ ॥੧੧॥
Jih ṯe upji▫o nānkā līn ṯāhi mai mān. ((11))
Believe it - you shall merge once again into the One, O Nanak, from whom you originated. ((11))
ਘਟ ਘਟ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਬਸੈ ਸੰਤਨ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ ॥
Gẖat gẖat mai har jū basai sanṯan kahi▫o pukār.
The Dear Lord abides in each and every heart; the Saints proclaim this as true.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜੁ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥
Kaho Nānak ṯih bẖaj manā bẖa▫o niḏẖ uṯrėh pār. ((12))
Says Nanak, meditate and vibrate upon Him, and you shall cross over the terrifying world-ocean. ((12))
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਹੀ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Sukẖ ḏukẖ jih parsai nahī lobẖ moh abẖimān.
One who is not touched by pleasure or pain, greed, emotional attachment and egotistical pride -
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧੩॥
Kaho Nānak sun re manā so mūraṯ bẖagvān. ((13))
says Nanak, listen, mind: he is the very image of God. ((13))
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾਹਿ ਜਿਹਿ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨਿ ॥
Usṯaṯ ninḏi▫ā nāhi jihi kancẖan loh samān.
One who is beyond praise and slander, who looks upon gold and iron alike -
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੪॥
Kaho Nānak sun re manā mukaṯ ṯāhi ṯai jān. ((14))
says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ((14))
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਜਾ ਕੈ ਨਹੀ ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਸਮਾਨਿ ॥
Harakẖ sog jā kai nahī bairī mīṯ samān.
One who is not affected by pleasure or pain, who looks upon friend and enemy alike -
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੫॥
Kaho Nānak sun re manā mukaṯ ṯāhi ṯai jān. ((15))
says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ((15))
ਭੈ ਕਾਹੂ ਕਉ ਦੇਤ ਨਹਿ ਨਹਿ ਭੈ ਮਾਨਤ ਆਨ ॥
Bẖai kāhū ka▫o ḏeṯ nėh nėh bẖai mānaṯ ān.
One who does not frighten anyone, and who is not afraid of anyone else -
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਗਿਆਨੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥੧੬॥
Kaho Nānak sun re manā gi▫ānī ṯāhi bakẖān. ((16))
says Nanak, listen, mind: call him spiritually wise. ((16))
ਜਿਹਿ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਤਜੀ ਲੀਓ ਭੇਖ ਬੈਰਾਗ ॥
Jihi bikẖi▫ā saglī ṯajī lī▫o bẖekẖ bairāg.
One who has forsaken all sin and corruption, who wears the robes of neutral detachment -
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ॥੧੭॥
Kaho Nānak sun re manā ṯih nar māthai bẖāg. ((17))
says Nanak, listen, mind: good destiny is written on his forehead. ((17))
ਜਿਹਿ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਜੀ ਸਭ ਤੇ ਭਇਓ ਉਦਾਸੁ ॥
Jihi mā▫i▫ā mamṯā ṯajī sabẖ ṯe bẖa▫i▫o uḏās.
One who renounces Maya and possessiveness and is detached from everything -
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧੮॥
Kaho Nānak sun re manā ṯih gẖat barahm nivās. ((18))
says Nanak, listen, mind: God abides in his heart. ((18))
ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ ॥
Jihi parānī ha▫umai ṯajī karṯā rām pacẖẖān.
That mortal, who forsakes egotism, and realizes the Creator Lord -
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥
Kaho Nānak vahu mukaṯ nar ih man sācẖī mān. ((19))
says Nanak, that person is liberated; O mind, know this as true. ((19))
ਭੈ ਨਾਸਨ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਨ ਕਲਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥
Bẖai nāsan ḏurmaṯ haran kal mai har ko nām.
In this Dark Age of Kali Yuga, the Name of the Lord is the Destroyer of fear, the Eradicator of evil-mindedness.
ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਜੋ ਨਾਨਕ ਭਜੈ ਸਫਲ ਹੋਹਿ ਤਿਹ ਕਾਮ ॥੨੦॥
Nis ḏin jo Nānak bẖajai safal hohi ṯih kām. ((20))
Night and day, O Nanak, whoever vibrates and meditates on the Lord's Name, sees all of his works brought to fruition. ((20))
ਜਿਹਬਾ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਕਰਨ ਸੁਨਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
Jihbā gun gobinḏ bẖajahu karan sunhu har nām.
Vibrate with your tongue the Glorious Praises of the Lord of the Universe; with your ears, hear the Lord's Name.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਪਰਹਿ ਨ ਜਮ ਕੈ ਧਾਮ ॥੨੧॥
Kaho Nānak sun re manā parėh na jam kai ḏẖām. ((21))
Says Nanak, listen, man: you shall not have to go to the house of Death. ((21))
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਮਤਾ ਤਜੈ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ॥
Jo parānī mamṯā ṯajai lobẖ moh ahaʼnkār.
That mortal who renounces possessiveness, greed, emotional attachment and egotism -
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਤਰੈ ਅਉਰਨ ਲੇਤ ਉਧਾਰ ॥੨੨॥
Kaho Nānak āpan ṯarai a▫uran leṯ uḏẖār. ((22))
says Nanak, he himself is saved, and he saves many others as well. ((22))
ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਅਰੁ ਪੇਖਨਾ ਐਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥
Ji▫o supnā ar pekẖnā aise jag ka▫o jān.
Like a dream and a show, so is this world, you must know.
ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥
In mai kacẖẖ sācẖo nahī Nānak bin bẖagvān. ((23))
None of this is true, O Nanak, without God. ((23))
ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਡੋਲਤ ਨੀਤ ॥
Nis ḏin mā▫i▫ā kārne parānī dolaṯ nīṯ.
Night and day, for the sake of Maya, the mortal wanders constantly.
ਕੋਟਨ ਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋਊ ਨਾਰਾਇਨੁ ਜਿਹ ਚੀਤਿ ॥੨੪॥
Kotan mai Nānak ko▫ū nārā▫in jih cẖīṯ. ((24))
Among millions, O Nanak, there is scarcely anyone, who keeps the Lord in his consciousness. ((24))
ਜੈਸੇ ਜਲ ਤੇ ਬੁਦਬੁਦਾ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਨੀਤ ॥
Jaise jal ṯe buḏbuḏā upjai binsai nīṯ.
As the bubbles in the water well up and disappear again,
ਜਗ ਰਚਨਾ ਤੈਸੇ ਰਚੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਮੀਤ ॥੨੫॥
Jag racẖnā ṯaise racẖī kaho Nānak sun mīṯ. ((25))
so is the universe created; says Nanak, listen, O my friend! ((25))
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਛੂ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥
Parānī kacẖẖū na cẖeṯ▫ī maḏ mā▫i▫ā kai anḏẖ.
The mortal does not remember the Lord, even for a moment; he is blinded by the wine of Maya.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੨੬॥
Kaho Nānak bin har bẖajan paraṯ ṯāhi jam fanḏẖ. ((26))
Says Nanak, without meditating on the Lord, he is caught by the noose of Death. ((26))
ਜਉ ਸੁਖ ਕਉ ਚਾਹੈ ਸਦਾ ਸਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ਲੇਹ ॥
Ja▫o sukẖ ka▫o cẖāhai saḏā saran rām kī leh.
If you yearn for eternal peace, then seek the Sanctuary of the Lord.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਦੁਰਲਭ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ॥੨੭॥
Kaho Nānak sun re manā ḏurlabẖ mānukẖ ḏeh. ((27))
Says Nanak, listen, mind: this human body is difficult to obtain. ((27))
ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਧਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਲੋਗ ਅਜਾਨ ॥
Mā▫i▫ā kāran ḏẖāvhī mūrakẖ log ajān.
For the sake of Maya, the fools and ignorant people run all around.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨ ॥੨੮॥
Kaho Nānak bin har bẖajan birthā janam sirān. ((28))
Says Nanak, without meditating on the Lord, life passes away uselessly. ((28))
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਭਜੈ ਰੂਪ ਰਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨੁ ॥
Jo parānī nis ḏin bẖajai rūp rām ṯih jān.
That mortal who meditates and vibrates upon the Lord night and day - know him to be the embodiment of the Lord.


Previous page Salok Mahala 9-page 2 Next page