Darpan 529: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; | {|style="border: 1px solid #FFDEAD; color: #000; background-color: #FFFAF0; padding: .4em .9em .9em; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; text-align: left;font-size: 140%; text-align: center; margin: 0;" | ||
|colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; | |colspan=2|<h1 style="margin: 0; background-color:#FFFACD; font-size: 80%; font-weight:normal; border: 1px solid #FFDEAD; margin-top:.0em; margin-bottom:.3em; padding:0.2em 0.4em; color:#FF6600"> | ||
{{Hukamlong|April 20, 2007|529|23621|0529|2022}}</h1> | {{Hukamlong|December 6<small> & April 20, 2007</small>|529|23621|0529|2022}}</h1> | ||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=Maroon> | |colspan=2|<font color=Maroon> | ||
Line 11: | Line 11: | ||
ਸਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਭ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹਤ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥ ਨਿਰਗਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸਆਮੀ ਭਰਤ ॥2॥3॥ | ਸਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਭ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹਤ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥ ਨਿਰਗਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸਆਮੀ ਭਰਤ ॥2॥3॥ | ||
---- | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=green> | |colspan=2|<font color=green> | ||
dhaevaga(n)dhhaaree || | dhaevaga(n)dhhaaree || | ||
maaee sunath soch bhai ddarath || | maaee sunath soch bhai ddarath || | ||
maer thaer thajo abhimaanaa saran suaamee kee parath ||1|| rehaao || | maer thaer thajo abhimaanaa saran suaamee kee parath ||1|| rehaao || | ||
jo jo kehai soee bhal maano naahi n kaa bol karath || | jo jo kehai soee bhal maano naahi n kaa bol karath || | ||
nimakh n bisaro heeeae morae thae bisarath jaaee ho marath ||1|| | nimakh n bisaro heeeae morae thae bisarath jaaee ho marath ||1|| | ||
sukhadhaaee pooran prabh karathaa maeree bahuth eiaanap jarath || | sukhadhaaee pooran prabh karathaa maeree bahuth eiaanap jarath || | ||
niragun karoop kuleheen naanak ho anadh roop suaamee bharath ||2||3|| | niragun karoop kuleheen naanak ho anadh roop suaamee bharath ||2||3|| | ||
---- | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=Blue> | |colspan=2|<font color=Blue> | ||
Dayv-Gandhaaree: | Dayv-Gandhaaree: | ||
O mother, I hear of death, and think of it, and I am filled with fear. | O mother, I hear of death, and think of it, and I am filled with fear. | ||
Renouncing 'mine and yours' and egotism, I have sought the Sanctuary of the Lord and Master. ||1||Pause|| | Renouncing 'mine and yours' and egotism, I have sought the Sanctuary of the Lord and Master. ||1||Pause|| | ||
Whatever He says, I accept that as good. I do not say ""No"" to what He says. | Whatever He says, I accept that as good. I do not say ""No"" to what He says. | ||
Let me not forget Him, even for an instant; forgetting Him, I die. ||1|| | Let me not forget Him, even for an instant; forgetting Him, I die. ||1|| | ||
The Giver of peace, God, the Perfect Creator, endures my great ignorance. | The Giver of peace, God, the Perfect Creator, endures my great ignorance. | ||
I am worthless, ugly and of low birth, O Nanak, but my Husband Lord is the embodiment of bliss. ||2||3|| | I am worthless, ugly and of low birth, O Nanak, but my Husband Lord is the embodiment of bliss. ||2||3|| | ||
---- | |||
|- | |- | ||
|colspan=2|<font color=red> | |colspan=2|<font color=red> |
Latest revision as of 01:50, 7 December 2007
SikhToTheMAX Hukamnama December 6 & April 20, 2007 SriGranth
| |
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ ਮਾਈ ਸਨਤ ਸੋਚ ਭੈ ਡਰਤ ॥ ਮੇਰ ਤੇਰ ਤਜਉ ਅਭਿਮਾਨਾ ਸਰਨਿ ਸਆਮੀ ਕੀ ਪਰਤ ॥1॥ ਰਹਾਉ ॥ ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਨਾਹਿ ਨ ਕਾ ਬੋਲ ਕਰਤ ॥ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਹੀਝ ਮੋਰੇ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਜਾਈ ਹਉ ਮਰਤ ॥1॥ ਸਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਭ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹਤ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥ ਨਿਰਗਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸਆਮੀ ਭਰਤ ॥2॥3॥ | |
dhaevaga(n)dhhaaree || maaee sunath soch bhai ddarath || maer thaer thajo abhimaanaa saran suaamee kee parath ||1|| rehaao || jo jo kehai soee bhal maano naahi n kaa bol karath || nimakh n bisaro heeeae morae thae bisarath jaaee ho marath ||1|| sukhadhaaee pooran prabh karathaa maeree bahuth eiaanap jarath || niragun karoop kuleheen naanak ho anadh roop suaamee bharath ||2||3|| | |
Dayv-Gandhaaree: O mother, I hear of death, and think of it, and I am filled with fear. Renouncing 'mine and yours' and egotism, I have sought the Sanctuary of the Lord and Master. ||1||Pause|| Whatever He says, I accept that as good. I do not say ""No"" to what He says. Let me not forget Him, even for an instant; forgetting Him, I die. ||1|| The Giver of peace, God, the Perfect Creator, endures my great ignorance. I am worthless, ugly and of low birth, O Nanak, but my Husband Lord is the embodiment of bliss. ||2||3|| | |
ਪਦਅਰਥ: ਮਾਈ—ਹੇ ਮਾਂ! ਸੋਚ—ਚਿੰਤਾ। ਭੈ— {ਲਫ਼ਜ਼ 'ਭਉ' ਤੋਂ ਬਹ-ਵਚਨ} ਅਨੇਕਾਂ ਡਰ—ਸਹਮ। ਤਜਉ—ਤਜਉਂ, ਮੈਂ ਛੱਡ ਦਿਆਂ। ਪਰਤ—ਪਈ ਰਹਿ ਕੇ।੧।ਰਹਾਉ। ਭਲ—ਭਲਾ। ਮਾਨਉ—ਮਾਨਉਂ, ਮੰਨਦੀ ਹਾਂ। ਨਾਹਿਨ—ਨਾਹੀਂ। ਕਾਬੋਲ—ਕਬੋਲ, ਉਲਟਾ ਬੋਲ, ਖਰਹਹਵਾ ਬੋਲ। ਨਿਮਖ—ਅੱਖ ਝਮਕਣ ਜਿਤਨਾ ਸਮਾ। ਬਿਸਰਉ— {ਹਕਮੀ ਭਵਿੱਖਤ, ਅੱਨ ਪਰਖ, ਇਕ-ਵਚਨ} ਕਿਤੇ ਵਿਸਰ ਜਾਝ। ਹੀਝ ਮੋਰੇ ਤੇ—ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਤੋਂ। ਹੀਆ—ਹਿਰਦਾ। ਜਾਈ—ਜਾਈਂ। ਹਉ—ਮੈਂ।੧। ਸਖਦਾਈ—ਸਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ। ਇਆਨਪ—ਅੰਞਾਣਪਣਾ। ਜਰਤ—ਜਰਦਾ, ਸਹਾਰਦਾ। ਨਿਰਗਨਿ— {ਇਸਤਰੀ ਲਿੰਗ} ਗਣ-ਹੀਨ। ਕਰੂਪਿ—ਭੈੜੇ ਰੂਪ ਵਾਲੀ। ਹਉ—ਮੈਂ। ਭਰਤ—ਭਰਤਾ, ਖਸਮ।੨। ਅਰਥ: ਹੇ ਮਾਂ! (ਖਸਮ-ਪਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਨਾਹ ਪੈਣ ਵਾਲੀਆਂ ਦੀ ਦਸ਼ਾ) ਸਣ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਸੋਚਾਂ ਫਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਮੈਨੂੰ ਡਰ-ਸਹਮ ਵਾਪਰਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਡਰਦੀ ਹਾਂ (ਕਿ ਕਿਤੇ ਮੇਰਾ ਭੀ ਇਹ ਹਾਲ ਨਾਹ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਮੇਰੀ ਸਦਾ ਇਹ ਤਾਂਘ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਮਾਲਕ-ਪਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਈ ਰਹਿ ਕੇ ਮੈਂ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਮੇਰ-ਤੇਰ ਗਵਾ ਦਿਆਂ, ਅਹੰਕਾਰ ਤਿਆਗ ਦਿਆਂ।੧।ਰਹਾਉ। ਹੇ ਮਾਂ! ਪਰਭੂ-ਪਤੀ ਜੇਹੜਾ ਜੇਹੜਾ ਹਕਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸੇ ਨੂੰ ਭਲਾ ਮੰਨਦੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ (ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਬਾਰੇ) ਕੋਈ ਉਲਟਾ ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦੀ। (ਹੇ ਮਾਂ! ਮੇਰੀ ਸਦਾ ਇਹ ਅਰਦਾਸਿ ਹੈ ਕਿ) ਅੱਖ ਝਮਕਣ ਦੇ ਸਮੇ ਲਈ ਭੀ ਉਹ ਪਰਭੂ-ਪਤੀ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਤੋਂ ਨਾਹ ਵਿਸਰੇ, (ਉਸ ਦੇ) ਭਲਾਇਆਂ ਮੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।੧। ਹੇ ਮਾਂ! ਉਹ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਕਰਤਾਰ ਪਰਭੂ (ਮੈਨੂੰ) ਸਾਰੇ ਸਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਅੰਞਾਣਪਣੇ ਨੂੰ ਉਹ ਬਹਤ ਸਹਾਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਮਾਂ!) ਮੈਂ ਗਣ-ਹੀਨ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਕੋਝੀ ਸ਼ਕਲ ਵਾਲੀ ਹਾਂ, ਮੇਰੀ ਉੱਚੀ ਕਲ ਭੀ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਪਰ, ਮੇਰਾ ਖਸਮ-ਪਰਭੂ ਸਦਾ ਖਿੜੇ ਮੱਥੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।੨।੩। |