Darpan
SikhToTheMAX Hukamnama June 22, 2007 SriGranth
| |
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ 5 ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ ਸਲੋਕ ॥ ਆਦਿ ਪੂਰਨ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰਹ ॥ ਸਿਮਰੰਤਿ ਸੰਤ ਸਰਬਤਰ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਅਘਨਾਸਨ ਜਗਦੀਸਰਹ ॥1॥ ਪੇਖਨ ਸਨਨ ਸਨਾਵਨੋ ਮਨ ਮਹਿ ਦਰਿੜੀਝ ਸਾਚ ॥ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤਰ ਮੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਚ ॥2॥ ਪਉੜੀ ॥ ਹਰਿ ਝਕ ਨਿਰੰਜਨ ਗਾਈਝ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪਰਭ ਜੋ ਕਰੇ ਸ ਹੋਈ ॥ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਤਿਸ ਬਿਨ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ ਖੰਡ ਬਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਦੀਪ ਰਵਿਆ ਸਭ ਲੋਈ ॥ ਜਿਸ ਆਪਿ ਬਝਾਝ ਸੋ ਬਝਸੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨ ਸੋਈ ॥1॥ | |
jaithasaree mehalaa 5 vaar salokaa naali ik oa(n)kaar sathigur prasaadh || salok || aadh pooran madhh pooran a(n)th pooran paramaesureh || simara(n)th sa(n)th sarabathr ramana(n) naanak aghanaasan jagadheesureh ||1|| paekhan sunan sunaavano man mehi dhrirreeai saach || poor rehiou sarabathr mai naanak har ra(n)g raach ||2|| pourree || har eaek nira(n)jan gaaeeai sabh a(n)thar soee || karan kaaran samarathh prabh jo karae s hoee || khin mehi thhaap outhhaapadhaa this bin nehee koee || kha(n)dd brehama(n)dd paathaal dheep raviaa sabh loee || jis aap bujhaaeae so bujhasee niramal jan soee ||1|| | |
Jaitsree, Fifth Mehla, Vaar With Saloks: One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: Salok: In the beginning, He was pervading; in the middle, He is pervading; in the end, He will be pervading. He is the Transcendent Lord. The Saints remember in meditation the all-pervading Lord God. O Nanak, He is the Destroyer of sins, the Lord of the universe. ||1|| See, hear, speak and implant the True Lord within your mind. He is all-pervading, permeating everywhere; O Nanak, be absorbed in the Lord's Love. ||2|| Pauree: Sing the Praise of the One, the Immaculate Lord; He is contained within all. The Cause of causes, the Almighty Lord God; whatever He wills, comes to pass. In an instant, He establishes and disestablishes; without Him, there is no other. He pervades the continents, solar systems, nether worlds, islands and all worlds. He alone understands, whom the Lord Himself instructs; he alone is a pure and unstained being. ||1|| | |
ਪਦਅਰਥ: ਆਦਿ—ਜਗਤ ਦੇ ਸ਼ਰੂ ਤੋਂ। ਪੂਰਨ—ਸਭ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ। ਮਧਿ—ਵਿਚਕਾਰਲੇ ਸਮੇ। ਅੰਤਿ—ਜਗਤ ਦੇ ਮੱਕ ਜਾਣ ਤੇ। ਸਰਬਤਰ ਰਮਣੰ—ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਪਰਭੂ ਨੂੰ। ਅਘ—ਪਾਪ। ਜਗਦੀਸਰਹ—(ਜਗਤ+ਈਸਰ) ਜਗਤ ਦਾ ਮਾਲਕ।੧। ਪੇਖਨ—ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ। ਦਰਿੜੀਝ—ਪੱਕੀ ਤਰਹਾਂ ਟਿਕਾ ਰੱਖੀਝ। ਸਾਚ—ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਭੂ ਨੂੰ। ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ—ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਸਰਬਤਰ ਮੈ—ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ। ਹਰਿ ਰੰਗਿ—ਹਰੀ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ। ਰਾਚ—ਇਕ ਇਕ ਹੋ ਜਾ, ਲੀਨ ਹੋ ਜਾ।੨। ਅਰਥ: ਸੰਤ ਜਨ ਉਸ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਮੇਸਰ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਜਗਤ ਦੇ ਸ਼ਰੂ ਤੋਂ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਹਣ ਭੀ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹੈ ਤੇ ਅਖ਼ੀਰ ਵਿਚ ਭੀ ਹਰ ਥਾਂ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਰਹੇਗਾ। ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਜਗਤ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪਰਭੂ ਸਭ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।੧। ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਭੂ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿਚ ਚੰਗੀ ਤਰਹਾਂ ਧਾਰਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ (ਹਰ ਥਾਂ) ਆਪ ਹੀ ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਸਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਸਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਹਰੀ ਦੀ ਪਿਆਰੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾ ਜੋ ਸਭ ਥਾਈਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।੨। ਪਦਅਰਥ: ਨਿਰੰਜਨ—ਨਿਰ—ਅੰਜਨ {ਅੰਜਨ—ਕਾਲਖ, ਮਾਇਆ} ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ। ਕਰਣ—ਰਚਿਆ ਹੋਇਆ ਜਗਤ। ਕਰਣ ਕਾਰਣ—ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ ਮੂਲ। ਖਿਨ—ਪਲ, ਰਤਾ ਕ ਸਮਾ। ਥਾਪਿ—ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ। ਉਥਾਪਦਾ—ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ। ਖੰਡ—ਧਰਤੀ ਦੇ ਟੋਟੇ, ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਦੇਸ। ਬਰਹਮੰਡ—ਸਾਰਾ ਜਗਤ। ਦੀਪ—ਜਜ਼ੀਰੇ। ਲੋਈ—ਜਗਤ, ਲੋਕ। ਨਿਰਮਲ—ਪਵਿਤਰ। ਸ—ਸੋ, ਉਹੀ। ਅਰਥ: ਜੋ ਪਰਭੂ ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਹੈ ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਉਹੀ ਸਭ ਦੇ ਅੰਦਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਉਹ ਪਰਭੂ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ, ਸਭ ਕਿਸਮ ਦੀ ਤਾਕਤ ਵਾਲਾ ਹੈ, (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਉਹੀ ਕਝ ਹੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਪਰਭੂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਕ ਪਲਕ ਵਿਚ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਪੈਂਦਾ ਕਰ ਕੇ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਉਸ ਵਰਗਾ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਭ ਦੇਸਾਂ ਵਿਚ, ਸਾਰੇ ਬਰਹਮੰਡ ਵਿਚ, ਹੇਠਲੀ ਧਰਤੀ, ਜਜ਼ੀਰਿਆਂ ਵਿਚ, ਸਾਰੇ ਹੀ ਜਗਤ ਵਿਚ ਉਹ ਪਰਭੂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ। ਜਿਸ ਮਨੱਖ ਨੂੰ (ਇਹ) ਸਮਝ ਆਪ ਪਰਭੂ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਝ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਤੇ ਉਹ ਮਨੱਖ ਪਵਿਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।੧। |