SGGS page 1289: Difference between revisions
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
Hari singh (talk | contribs) No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
=== Fools Argue about Meat & Flesh=== | === Fools Argue about Meat & Flesh=== | ||
==Part 1== | |||
{{Srigranth|1289|55398|ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ mehlaa 1. First Mehl: <br> | |||
<big> ਮਾਸ ਮਾਸ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥ <br> | |||
ਕਉਣ ਮਾਸ ਕਉਣ ਸਾਗ ਕਹਾਵੈ ਕਿਸ ਮਹਿ ਪਾਪ ਸਮਾਣੇ ॥ <br> | |||
ਗੈਂਡਾ ਮਾਰਿ ਹੋਮ ਜਗ ਕੀਝ ਦੇਵਤਿਆ ਕੀ ਬਾਣੇ ॥ <br> | |||
ਮਾਸ ਛੋਡਿ ਬੈਸਿ ਨਕ ਪਕੜਹਿ ਰਾਤੀ ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ॥ <br> | |||
ਫੜ ਕਰਿ ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥ <br> | |||
ਨਾਨਕ ਅੰਧੇ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਝ ਕਹੈ ਨ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ </big><br><br> | |||
maas maas kar moorakh jhagrhay gi-aan Dhi-aan nahee jaanai. <br> | |||
ka-un maas ka-un saag kahaavai kis meh paap samaanay.<br> | |||
gaiNdaa maar hom jag kee-ay dayviti-aa kee baanay. <br> | |||
maas chhod bais nak pakrheh raatee maanas khaanay. <br> | |||
farh kar lokaaN no dikhlaavahi gi-aan Dhi-aan nahee soojhai. <br> | |||
naanak anDhay si-o ki-aa kahee-ai kahai na kahi-aa boojhai. <br><br> | |||
'''The fools argue about flesh and meat''', but they know nothing about meditation and spiritual wisdom. <br> | |||
What is called meat, and what is called green vegetables? What leads to sin? <br> | |||
It was the habit of the gods to kill the rhinoceros, and make a feast of the burnt offering. <br> | |||
Those who renounce meat, and hold their noses when sitting near it, devour men at night. <br> | |||
They practice hypocrisy, and make a show before other people, but they do not understand anything about meditation or spiritual wisdom. <br> | |||
O Nanak, what can be said to the blind people? They cannot answer, or even understand what is said.}} | |||
==Part 2== | |||
{{Srigranth|1289|55404|<big>ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ ॥ <br> | |||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥ <br> | |||
ਇਸਤਰੀ ਪਰਖੈ ਜਾਂ ਨਿਸਿ ਮੇਲਾ ਓਥੈ ਮੰਧ ਕਮਾਹੀ ॥ <br> | |||
ਮਾਸਹ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥<br> | |||
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਛ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤਰ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥ <br> | |||
ਬਾਹਰ ਕਾ ਮਾਸ ਮੰਦਾ ਸਆਮੀ ਘਰ ਕਾ ਮਾਸ ਚੰਗੇਰਾ॥ </big><br><br> | |||
anDhaa so-ay je anDh kamaavai tis ridai se lochan naahee. <br> | |||
maat pitaa kee rakat nipannay machhee maas na khaaNhee. <br> | |||
istaree purkhai jaaN nis maylaa othai manDh kamaahee. <br> | |||
maasahu nimmay maasahu jammay ham maasai kay bhaaNday. <br> | |||
gi-aan Dhi-aan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paaNday. <br> | |||
baahar kaa maas mandaa su-aamee ghar kaa maas changayraa. <br><br> | |||
They alone are blind, who act blindly. They have no eyes in their hearts. <br> | |||
They are produced from the blood of their mothers and fathers, but they do not eat fish or meat. <br> | |||
But when men and women meet in the night, they come together in the flesh. <br> | |||
In the flesh we are conceived, and in the flesh we are born; we are vessels of flesh. <br> | |||
You know nothing of spiritual wisdom and meditation, even though you call yourself clever, O religious scholar. <br> | |||
O master, you believe that flesh on the outside is bad, but the flesh of those in your own home is good.}} | |||
==Part 3== | |||
{{Srigranth|1290|55410|<big>ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਮਾਸਹ ਹੋਝ ਜੀਇ ਲਇਆ ਵਾਸੇਰਾ ॥ <br> | |||
ਅਭਖ ਭਖਹਿ ਭਖ ਤਜਿ ਛੋਡਹਿ ਅੰਧ ਗਰੂ ਜਿਨ ਕੇਰਾ॥ <br> | |||
ਮਾਸਹ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥ <br> | |||
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਛ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤਰ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ॥ <br> | |||
ਮਾਸ ਪਰਾਣੀ ਮਾਸ ਕਤੇਬਂ”ੀ ਚਹ ਜਗਿ ਮਾਸ ਕਮਾਣਾ ॥ <br> | |||
ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਵੀਆਹਿ ਸਹਾਵੈ ਓਥੈ ਮਾਸ ਸਮਾਣਾ॥ </big><br><br> | |||
jee-a jant sabh maasahu ho-ay jee-ay la-i-aa vaasayraa. <br> | |||
abhakh bhakheh bhakh taj chhodeh anDh guroo jin kayraa.<br> | |||
maasahu nimmay maasahu jammay ham maasai kay bhaaNday. <br> | |||
gi-aan Dhi-aan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paaNday. <br> | |||
maas puraanee maas kaytaabeeN chahu jug maas kamaanaa. <br> | |||
jaj kaaj vee-aahi suhaavai othai maas samaanaa. <br> <br> | |||
All beings and creatures are flesh; the soul has taken up its home in the flesh. <br> | |||
They eat the uneatable; they reject and abandon what they could eat. They have a teacher who is blind. <br> | |||
In the flesh we are conceived, and in the flesh we are born; we are vessels of flesh. <br> | |||
You know nothing of spiritual wisdom and meditation, even though you call yourself clever, O religious scholar. <br> | |||
Meat is allowed in the Puraanas, meat is allowed in the Bible and the Koran. Throughout the four ages, meat has been used. <br> | |||
It is featured in sacred feasts and marriage festivities; meat is used in them.}} | |||
==Part 4== | |||
{{Srigranth|1290|55416|<big>ਇਸਤਰੀ ਪਰਖ ਨਿਪਜਹਿ ਮਾਸਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਲਤਾਨਾਂ ॥ <br> | |||
ਜੇ ਓਇ ਦਿਸਹਿ ਨਰਕਿ ਜਾਂਦੇ ਤਾਂ ਉਨਹਹ ਕਾ ਦਾਨ ਨ ਲੈਣਾ॥ <br> | |||
ਦੇਂਦਾ ਨਰਕਿ ਸਰਗਿ ਲੈਦੇ ਦੇਖਹ ਝਹ ਧਿਙਾਣਾ ॥ <br> | |||
ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬਝਾਝ ਪਾਂਡੇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ॥ <br> | |||
ਪਾਂਡੇ ਤੂ ਜਾਣੈ ਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਥਹ ਮਾਸ ਉਪੰਨਾ ॥ <br> | |||
ਤੋਇਅਹ ਅੰਨ ਕਮਾਦ ਕਪਾਹਾਂ ਤੋਇਅਹ ਤਰਿਭਵਣ ਗੰਨਾ ॥ <br> | |||
ਤੋਆ ਆਖੈ ਹਉ ਬਹ ਬਿਧਿ ਹਛਾ ਤੋਝ ਬਹਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥ <br> | |||
ਝਤੇ ਰਸ ਛੋਡਿ ਹੋਵੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਨਾਨਕ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥ </big><br><br> | |||
istaree purakh nipjahi maasahu paatisaah sultaanaaN. <br> | |||
jay o-ay diseh narak jaaNday taaN unH kaa daan na lainaa. <br> | |||
dayNdaa narak surag laiday daykhhu ayhu Dhinyaanaa. <br> | |||
aap na boojhai lok bujhaa-ay paaNday kharaa si-aanaa. <br> | |||
paaNday too jaanai hee naahee kithhu maas upannaa. <br> | |||
to-i-ahu ann kamaad kapaahaaN to-i-ahu taribhavan gannaa. <br> | |||
to-aa aakhai ha-o baho biDh hachhaa toai bahut bikaaraa. <br> | |||
aytay ras chhod hovai sani-aasee naanak kahai vichaaraa.((2))<br> <br> | |||
Women, men, kings and emperors originate from meat. <br> | |||
If you see them going to hell, then do not accept charitable gifts from them. <br> | |||
The giver goes to hell, while the receiver goes to heaven - look at this injustice. <br> | |||
You do not understand your own self, but you preach to other people. O Pandit, you are very wise indeed. <br> | |||
O Pandit, you do not know where meat originated. <br> | |||
Corn, sugar cane and cotton are produced from water. The three worlds came from water. <br> | |||
Water says, "I am good in many ways." But water takes many forms. <br> | |||
Forsaking these delicacies, one becomes a true Sannyaasee, a detached hermit. Nanak reflects and speaks.((2))}} | |||
==Full Shabad== | |||
{{Srigranth|1289|55398|ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ mehlaa 1. First Mehl: <br> | {{Srigranth|1289|55398|ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ mehlaa 1. First Mehl: <br> | ||
<big> ਮਾਸ ਮਾਸ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥ ਕਉਣ ਮਾਸ ਕਉਣ ਸਾਗ ਕਹਾਵੈ ਕਿਸ ਮਹਿ ਪਾਪ ਸਮਾਣੇ ॥ <br> | <big> ਮਾਸ ਮਾਸ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥ ਕਉਣ ਮਾਸ ਕਉਣ ਸਾਗ ਕਹਾਵੈ ਕਿਸ ਮਹਿ ਪਾਪ ਸਮਾਣੇ ॥ <br> | ||
ਗੈਂਡਾ ਮਾਰਿ ਹੋਮ ਜਗ ਕੀਝ ਦੇਵਤਿਆ ਕੀ ਬਾਣੇ ॥ ਮਾਸ ਛੋਡਿ ਬੈਸਿ ਨਕ ਪਕੜਹਿ ਰਾਤੀ ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ॥ <br> | ਗੈਂਡਾ ਮਾਰਿ ਹੋਮ ਜਗ ਕੀਝ ਦੇਵਤਿਆ ਕੀ ਬਾਣੇ ॥ ਮਾਸ ਛੋਡਿ ਬੈਸਿ ਨਕ ਪਕੜਹਿ ਰਾਤੀ ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ॥ <br> | ||
ਫੜ ਕਰਿ ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥ ਨਾਨਕ ਅੰਧੇ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਝ ਕਹੈ ਨ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ <br> | ਫੜ ਕਰਿ ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥ ਨਾਨਕ ਅੰਧੇ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਝ ਕਹੈ ਨ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ <br> | ||
ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥ <br> | ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥ <br> | ||
ਇਸਤਰੀ ਪਰਖੈ ਜਾਂ ਨਿਸਿ ਮੇਲਾ ਓਥੈ ਮੰਧ ਕਮਾਹੀ ॥ ਮਾਸਹ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥<br> | ਇਸਤਰੀ ਪਰਖੈ ਜਾਂ ਨਿਸਿ ਮੇਲਾ ਓਥੈ ਮੰਧ ਕਮਾਹੀ ॥ ਮਾਸਹ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥<br> | ||
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਛ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤਰ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥ ਬਾਹਰ ਕਾ ਮਾਸ ਮੰਦਾ ਸਆਮੀ ਘਰ ਕਾ ਮਾਸ ਚੰਗੇਰਾ॥ <br> | ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਛ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤਰ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥ ਬਾਹਰ ਕਾ ਮਾਸ ਮੰਦਾ ਸਆਮੀ ਘਰ ਕਾ ਮਾਸ ਚੰਗੇਰਾ॥ <br> | ||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਮਾਸਹ ਹੋਝ ਜੀਇ ਲਇਆ ਵਾਸੇਰਾ ॥ ਅਭਖ ਭਖਹਿ ਭਖ ਤਜਿ ਛੋਡਹਿ ਅੰਧ ਗਰੂ ਜਿਨ ਕੇਰਾ॥ <br> | ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਮਾਸਹ ਹੋਝ ਜੀਇ ਲਇਆ ਵਾਸੇਰਾ ॥ ਅਭਖ ਭਖਹਿ ਭਖ ਤਜਿ ਛੋਡਹਿ ਅੰਧ ਗਰੂ ਜਿਨ ਕੇਰਾ॥ <br> | ||
ਮਾਸਹ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਛ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤਰ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ॥ <br> | ਮਾਸਹ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਛ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤਰ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ॥ <br> | ||
ਮਾਸ ਪਰਾਣੀ ਮਾਸ ਕਤੇਬਂ”ੀ ਚਹ ਜਗਿ ਮਾਸ ਕਮਾਣਾ ॥ ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਵੀਆਹਿ ਸਹਾਵੈ ਓਥੈ ਮਾਸ ਸਮਾਣਾ॥ <br> | ਮਾਸ ਪਰਾਣੀ ਮਾਸ ਕਤੇਬਂ”ੀ ਚਹ ਜਗਿ ਮਾਸ ਕਮਾਣਾ ॥ ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਵੀਆਹਿ ਸਹਾਵੈ ਓਥੈ ਮਾਸ ਸਮਾਣਾ॥ <br> | ||
ਇਸਤਰੀ ਪਰਖ ਨਿਪਜਹਿ ਮਾਸਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਲਤਾਨਾਂ ॥ ਜੇ ਓਇ ਦਿਸਹਿ ਨਰਕਿ ਜਾਂਦੇ ਤਾਂ ਉਨਹਹ ਕਾ ਦਾਨ ਨ ਲੈਣਾ॥ <br> | ਇਸਤਰੀ ਪਰਖ ਨਿਪਜਹਿ ਮਾਸਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਲਤਾਨਾਂ ॥ ਜੇ ਓਇ ਦਿਸਹਿ ਨਰਕਿ ਜਾਂਦੇ ਤਾਂ ਉਨਹਹ ਕਾ ਦਾਨ ਨ ਲੈਣਾ॥ <br> | ||
ਦੇਂਦਾ ਨਰਕਿ ਸਰਗਿ ਲੈਦੇ ਦੇਖਹ ਝਹ ਧਿਙਾਣਾ ॥ ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬਝਾਝ ਪਾਂਡੇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ॥ <br> | ਦੇਂਦਾ ਨਰਕਿ ਸਰਗਿ ਲੈਦੇ ਦੇਖਹ ਝਹ ਧਿਙਾਣਾ ॥ ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬਝਾਝ ਪਾਂਡੇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ॥ <br> | ||
Line 18: | Line 123: | ||
gaiNdaa maar hom jag kee-ay dayviti-aa kee baanay. maas chhod bais nak pakrheh raatee maanas khaanay. <br> | gaiNdaa maar hom jag kee-ay dayviti-aa kee baanay. maas chhod bais nak pakrheh raatee maanas khaanay. <br> | ||
farh kar lokaaN no dikhlaavahi gi-aan Dhi-aan nahee soojhai. naanak anDhay si-o ki-aa kahee-ai kahai na kahi-aa boojhai. <br> | farh kar lokaaN no dikhlaavahi gi-aan Dhi-aan nahee soojhai. naanak anDhay si-o ki-aa kahee-ai kahai na kahi-aa boojhai. <br> | ||
anDhaa so-ay je anDh kamaavai tis ridai se lochan naahee. maat pitaa kee rakat nipannay machhee maas na khaaNhee. <br> | anDhaa so-ay je anDh kamaavai tis ridai se lochan naahee. maat pitaa kee rakat nipannay machhee maas na khaaNhee. <br> | ||
istaree purkhai jaaN nis maylaa othai manDh kamaahee. maasahu nimmay maasahu jammay ham maasai kay bhaaNday. <br> | istaree purkhai jaaN nis maylaa othai manDh kamaahee. maasahu nimmay maasahu jammay ham maasai kay bhaaNday. <br> | ||
gi-aan Dhi-aan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paaNday. baahar kaa maas mandaa su-aamee ghar kaa maas changayraa. <br> | gi-aan Dhi-aan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paaNday. baahar kaa maas mandaa su-aamee ghar kaa maas changayraa. <br> | ||
jee-a jant sabh maasahu ho-ay jee-ay la-i-aa vaasayraa. abhakh bhakheh bhakh taj chhodeh anDh guroo jin kayraa.<br> | jee-a jant sabh maasahu ho-ay jee-ay la-i-aa vaasayraa. abhakh bhakheh bhakh taj chhodeh anDh guroo jin kayraa.<br> | ||
maasahu nimmay maasahu jammay ham maasai kay bhaaNday. gi-aan Dhi-aan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paaNday. <br> | maasahu nimmay maasahu jammay ham maasai kay bhaaNday. gi-aan Dhi-aan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paaNday. <br> | ||
maas puraanee maas kaytaabeeN chahu jug maas kamaanaa. jaj kaaj vee-aahi suhaavai othai maas samaanaa. <br> | maas puraanee maas kaytaabeeN chahu jug maas kamaanaa. jaj kaaj vee-aahi suhaavai othai maas samaanaa. <br> | ||
istaree purakh nipjahi maasahu paatisaah sultaanaaN. jay o-ay diseh narak jaaNday taaN unH kaa daan na lainaa. <br> | istaree purakh nipjahi maasahu paatisaah sultaanaaN. jay o-ay diseh narak jaaNday taaN unH kaa daan na lainaa. <br> | ||
dayNdaa narak surag laiday daykhhu ayhu Dhinyaanaa. aap na boojhai lok bujhaa-ay paaNday kharaa si-aanaa. <br> | dayNdaa narak surag laiday daykhhu ayhu Dhinyaanaa. aap na boojhai lok bujhaa-ay paaNday kharaa si-aanaa. <br> | ||
Line 37: | Line 145: | ||
O Nanak, what can be said to the blind people? They cannot answer, or even understand what is said. <br> | O Nanak, what can be said to the blind people? They cannot answer, or even understand what is said. <br> | ||
They alone are blind, who act blindly. They have no eyes in their hearts. <br> | They alone are blind, who act blindly. They have no eyes in their hearts. <br> | ||
They are produced from the blood of their mothers and fathers, but they do not eat fish or meat. <br> | They are produced from the blood of their mothers and fathers, but they do not eat fish or meat. <br> | ||
But when men and women meet in the night, they come together in the flesh. <br> | But when men and women meet in the night, they come together in the flesh. <br> | ||
Line 42: | Line 151: | ||
You know nothing of spiritual wisdom and meditation, even though you call yourself clever, O religious scholar. <br> | You know nothing of spiritual wisdom and meditation, even though you call yourself clever, O religious scholar. <br> | ||
O master, you believe that flesh on the outside is bad, but the flesh of those in your own home is good. <br> | O master, you believe that flesh on the outside is bad, but the flesh of those in your own home is good. <br> | ||
All beings and creatures are flesh; the soul has taken up its home in the flesh. <br> | All beings and creatures are flesh; the soul has taken up its home in the flesh. <br> | ||
They eat the uneatable; they reject and abandon what they could eat. They have a teacher who is blind. <br> | They eat the uneatable; they reject and abandon what they could eat. They have a teacher who is blind. <br> | ||
Line 48: | Line 158: | ||
Meat is allowed in the Puraanas, meat is allowed in the Bible and the Koran. Throughout the four ages, meat has been used. <br> | Meat is allowed in the Puraanas, meat is allowed in the Bible and the Koran. Throughout the four ages, meat has been used. <br> | ||
It is featured in sacred feasts and marriage festivities; meat is used in them. <br> | It is featured in sacred feasts and marriage festivities; meat is used in them. <br> | ||
Women, men, kings and emperors originate from meat. <br> | Women, men, kings and emperors originate from meat. <br> | ||
If you see them going to hell, then do not accept charitable gifts from them. <br> | If you see them going to hell, then do not accept charitable gifts from them. <br> | ||
Line 56: | Line 167: | ||
Water says, "I am good in many ways." But water takes many forms. <br> | Water says, "I am good in many ways." But water takes many forms. <br> | ||
Forsaking these delicacies, one becomes a true Sannyaasee, a detached hermit. Nanak reflects and speaks.((2))}} | Forsaking these delicacies, one becomes a true Sannyaasee, a detached hermit. Nanak reflects and speaks.((2))}} | ||
==Also See== | |||
* [[Guru Granth Sahib on meat]] | |||
* [[SGGS 1350]] | |||
* [[Kuthha]] | |||
* [[Vegetarianism]] | |||
* [[Vegetarianism Other Views]] | |||
* [[Guru Granth Sahib against cruelty]] | |||
* [[Do not give pain to others]] | |||
* [[Cruelty and food]] | |||
[[Category:Bani]] | [[Category:Bani]] |
Latest revision as of 22:01, 10 March 2010
Fools Argue about Meat & Flesh
Part 1
SGGS Page 1289 Full Shabad |
ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ mehlaa 1. First Mehl: ਮਾਸ ਮਾਸ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥ maas maas kar moorakh jhagrhay gi-aan Dhi-aan nahee jaanai. The fools argue about flesh and meat, but they know nothing about meditation and spiritual wisdom. |
Part 2
SGGS Page 1289 Full Shabad |
ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥ They alone are blind, who act blindly. They have no eyes in their hearts. |
Part 3
SGGS Page 1290 Full Shabad |
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਮਾਸਹ ਹੋਝ ਜੀਇ ਲਇਆ ਵਾਸੇਰਾ ॥ ਅਭਖ ਭਖਹਿ ਭਖ ਤਜਿ ਛੋਡਹਿ ਅੰਧ ਗਰੂ ਜਿਨ ਕੇਰਾ॥ All beings and creatures are flesh; the soul has taken up its home in the flesh. |
Part 4
SGGS Page 1290 Full Shabad |
ਇਸਤਰੀ ਪਰਖ ਨਿਪਜਹਿ ਮਾਸਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਲਤਾਨਾਂ ॥ ਜੇ ਓਇ ਦਿਸਹਿ ਨਰਕਿ ਜਾਂਦੇ ਤਾਂ ਉਨਹਹ ਕਾ ਦਾਨ ਨ ਲੈਣਾ॥ Women, men, kings and emperors originate from meat. |
Full Shabad
SGGS Page 1289 Full Shabad |
ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ mehlaa 1. First Mehl: ਮਾਸ ਮਾਸ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥ ਕਉਣ ਮਾਸ ਕਉਣ ਸਾਗ ਕਹਾਵੈ ਕਿਸ ਮਹਿ ਪਾਪ ਸਮਾਣੇ ॥ ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਮਾਸਹ ਹੋਝ ਜੀਇ ਲਇਆ ਵਾਸੇਰਾ ॥ ਅਭਖ ਭਖਹਿ ਭਖ ਤਜਿ ਛੋਡਹਿ ਅੰਧ ਗਰੂ ਜਿਨ ਕੇਰਾ॥ ਇਸਤਰੀ ਪਰਖ ਨਿਪਜਹਿ ਮਾਸਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਲਤਾਨਾਂ ॥ ਜੇ ਓਇ ਦਿਸਹਿ ਨਰਕਿ ਜਾਂਦੇ ਤਾਂ ਉਨਹਹ ਕਾ ਦਾਨ ਨ ਲੈਣਾ॥ maas maas kar moorakh jhagrhay gi-aan Dhi-aan nahee jaanai. ka-un maas ka-un saag kahaavai kis meh paap samaanay. anDhaa so-ay je anDh kamaavai tis ridai se lochan naahee. maat pitaa kee rakat nipannay machhee maas na khaaNhee. jee-a jant sabh maasahu ho-ay jee-ay la-i-aa vaasayraa. abhakh bhakheh bhakh taj chhodeh anDh guroo jin kayraa. istaree purakh nipjahi maasahu paatisaah sultaanaaN. jay o-ay diseh narak jaaNday taaN unH kaa daan na lainaa.
They are produced from the blood of their mothers and fathers, but they do not eat fish or meat. All beings and creatures are flesh; the soul has taken up its home in the flesh. Women, men, kings and emperors originate from meat. |