Guru Granth Sahib page 136: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
[[Guru Granth Sahib page 135]]<< Back  -----+
[[Guru Granth Sahib page 135]]<< Back  -----+


ਕਾਮਿ  ਕਰੋਧਿ  ਨ  ਮੋਹੀਝ  ਬਿਨਸੈ  ਲੋਭ੝  ਸ੝ਆਨ੝  ॥
{{g|ਕਾਮਿ  ਕਰੋਧਿ  ਨ  ਮੋਹੀਝ  ਬਿਨਸੈ  ਲੋਭ੝  ਸ੝ਆਨ੝  ॥
kaam karoDh na mohee-ai binsai lobh su-aan.
|kaam karoDh na mohee-ai binsai lobh su-aan.
Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart.
|Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart.}}


ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨ੝ ॥
{{g|ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨ੝ ॥
sachai maarag chaldi-aa ustat karay jahaan.
|sachai maarag chaldi-aa ustat karay jahaan.
Those who walk on the Path of Truth shall be praised throughout the world.
|Those who walk on the Path of Truth shall be praised throughout the world.}}


ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪ੝ੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨ੝ ॥
{{g|ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪ੝ੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨ੝ ॥
athsath tirath sagal punn jee-a da-i-aa parvaan.
|athsath tirath sagal punn jee-a da-i-aa parvaan.
Be kind to all beings-this is more meritorious than bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage and the giving of charity.
|Be kind to all beings-this is more meritorious than bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage and the giving of charity.}}


ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪ੝ਰਖ੝ ਸ੝ਜਾਨ੝ ॥
{{g|ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪ੝ਰਖ੝ ਸ੝ਜਾਨ੝ ॥
jis no dayvai da-i-aa kar so-ee purakh sujaan.
|jis no dayvai da-i-aa kar so-ee purakh sujaan.
That person, upon whom the Lord bestows His Mercy, is a wise person.
|That person, upon whom the Lord bestows His Mercy, is a wise person.}}


ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕ੝ਰਬਾਨ੝ ॥
{{g|ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕ੝ਰਬਾਨ੝ ॥
jinaa mili-aa parabh aapnaa naanak tin kurbaan.
|jinaa mili-aa parabh aapnaa naanak tin kurbaan.
Nanak is a sacrifice to those who have merged with God.
|Nanak is a sacrifice to those who have merged with God.}}


ਮਾਘਿ ਸ੝ਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗ੝ਰ੝ ਮਿਹਰਵਾਨ੝ ॥੧੨॥
{{g|ਮਾਘਿ ਸ੝ਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗ੝ਰ੝ ਮਿਹਰਵਾਨ੝ ॥੧੨॥
maagh suchay say kaaNdhee-ah jin pooraa gur miharvaan. ||12||
|maagh suchay say kaaNdhee-ah jin pooraa gur miharvaan. (12)
In Maagh, they alone are known as true, unto whom the Perfect Guru is Merciful. ||12||
|In Maagh, they alone are known as true, unto whom the Perfect Guru is Merciful. (12)}}


ਫਲਗ੝ਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੝ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
==Phal'gun==
fulgun anand upaarjanaa har sajan pargatay aa-ay.
In the month of Phalgun, bliss comes to those, unto whom the Lord, the Friend, has been revealed.


ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ
{{g|ਫਲਗ੝ਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੝ਰਗਟੇ ਆਇ
sant sahaa-ee raam kay kar kirpaa dee-aa milaa-ay.
|fulgun anand upaarjanaa har sajan pargatay aa-ay.
The Saints, the Lord's helpers, in their mercy, have united me with Him.
|In the month of Phalgun, bliss comes to those, unto whom the Lord, the Friend, has been revealed.}}


ਸੇਜ ਸ੝ਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਹ੝ਣਿ ਦ੝ਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ
{{g|ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ
sayj suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaa-ay.
|sant sahaa-ee raam kay kar kirpaa dee-aa milaa-ay.
My bed is beautiful, and I have all comforts. I feel no sadness at all.
|The Saints, the Lord's helpers, in their mercy, have united me with Him.}}


ਇਛ ਪ੝ਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰ੝ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ
{{g|ਸੇਜ ਸ੝ਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਹ੝ਣਿ ਦ੝ਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ
ichh punee vadbhaagnee var paa-i-aa har raa-ay.
|sayj suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaa-ay.
My desires have been fulfilled-by great good fortune, I have obtained the Sovereign Lord as my Husband.
|My bed is beautiful, and I have all comforts. I feel no sadness at all.}}


ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲ੝ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ
{{g|ਇਛ ਪ੝ਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰ੝ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ
mil sahee-aa mangal gaavhee geet govind alaa-ay.
|ichh punee vadbhaagnee var paa-i-aa har raa-ay.
Join with me, my sisters, and sing the songs of rejoicing and the Hymns of the Lord of the Universe.
|My desires have been fulfilled-by great good fortune, I have obtained the Sovereign Lord as my Husband.}}


ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰ੝ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ
{{g|ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲ੝ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ
har jayhaa avar na dis-ee ko-ee doojaa lavai na laa-ay.
|mil sahee-aa mangal gaavhee geet govind alaa-ay.
There is no other like the Lord-there is no equal to Him.
|Join with me, my sisters, and sing the songs of rejoicing and the Hymns of the Lord of the Universe.}}


ਹਲਤ੝ ਪਲਤ੝ ਸਵਾਰਿਓਨ੝ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨ੝ ਜਾਇ
{{g|ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰ੝ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ
halat palat savaari-on nihchal ditee-an jaa-ay.
|har jayhaa avar na dis-ee ko-ee doojaa lavai na laa-ay.
He embellishes this world and the world hereafter, and He gives us our permanent home there.
|There is no other like the Lord-there is no equal to Him.}}


ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨ੝ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ
{{g|ਹਲਤ੝ ਪਲਤ੝ ਸਵਾਰਿਓਨ੝ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨ੝ ਜਾਇ
sansaar saagar tay rakhi-an bahurh na janmai Dhaa-ay.
|halat palat savaari-on nihchal ditee-an jaa-ay.
He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation.
|He embellishes this world and the world hereafter, and He gives us our permanent home there.}}


ਜਿਹਵਾ ਝਕ ਅਨੇਕ ਗ੝ਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ
{{g|ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨ੝ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ
jihvaa ayk anayk gun taray naanak charnee paa-ay.
|sansaar saagar tay rakhi-an bahurh na janmai Dhaa-ay.
I have only one tongue, but Your Glorious Virtues are beyond counting. Nanak is saved, falling at Your Feet.
|He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation.}}


ਫਲਗ੝ਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਝ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲ੝ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
{{g|ਜਿਹਵਾ ਝਕ ਅਨੇਕ ਗ੝ਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥
fulgun nit salaahee-ai jis no til na tamaa-ay. ||13||
|jihvaa ayk anayk gun taray naanak charnee paa-ay.
In Phalgun, praise Him continually; He has not even an iota of greed. ||13||
|I have only one tongue, but Your Glorious Virtues are beyond counting. Nanak is saved, falling at Your Feet.}}


ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ ॥
{{g|ਫਲਗ੝ਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਝ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲ੝ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
jin jin naam Dhi-aa-i-aa tin kay kaaj saray.
|fulgun nit salaahee-ai jis no til na tamaa-ay. (13)
Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord-their affairs are all resolved.
|In Phalgun, praise Him continually; He has not even an iota of greed. (13)}}


ਹਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥
==New Shabad==
har gur pooraa aaraaDhi-aa dargeh sach kharay.
Those who meditate on the Perfect Guru, the Lord-Incarnate-they are judged true in the Court of the Lord.


ਸਰਬ ਸ੝ਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲ੝ ਬਿਖਮ੝ ਤਰੇ
{{g|ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ
sarab sukhaa niDh charan har bha-ojal bikham taray.
|jin jin naam Dhi-aa-i-aa tin kay kaaj saray.
The Lord's Feet are the Treasure of all peace and comfort for them; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.
|Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord-their affairs are all resolved.}}


ਪ੝ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ
{{g|ਹਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ
paraym bhagat tin paa-ee-aa bikhi-aa naahi jaray.
|har gur pooraa aaraaDhi-aa dargeh sach kharay.
They obtain love and devotion, and they do not burn in corruption.
|Those who meditate on the Perfect Guru, the Lord-Incarnate-they are judged true in the Court of the Lord.}}


ਕੂੜ ਗਝ ਦ੝ਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ
{{g|ਸਰਬ ਸ੝ਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲ੝ ਬਿਖਮ੝ ਤਰੇ
koorh ga-ay dubiDhaa nasee pooran sach bharay.
|sarab sukhaa niDh charan har bha-ojal bikham taray.
Falsehood has vanished, duality has been erased, and they are totally overflowing with Truth.
|The Lord's Feet are the Treasure of all peace and comfort for them; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.}}


ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਝਕ੝ ਧਰੇ
{{g|ਪ੝ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ
paarbarahm parabh sayvday man andar ayk Dharay.
|paraym bhagat tin paa-ee-aa bikhi-aa naahi jaray.
They serve the Supreme Lord God, and enshrine the One Lord within their minds.
|They obtain love and devotion, and they do not burn in corruption.}}


ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ
{{g|ਕੂੜ ਗਝ ਦ੝ਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ
maah divas moorat bhalay jis ka-o nadar karay.
|koorh ga-ay dubiDhaa nasee pooran sach bharay.
The months, the days, and the moments are auspicious, for those upon whom the Lord casts His Glance of Grace.
|Falsehood has vanished, duality has been erased, and they are totally overflowing with Truth.}}


ਨਾਨਕ੝ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨ੝ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹ੝ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
{{g|ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਝਕ੝ ਧਰੇ ॥
naanak mangai daras daan kirpaa karahu haray. ||14||1||
|paarbarahm parabh sayvday man andar ayk Dharay.
Nanak begs for the blessing of Your Vision, O Lord. Please, shower Your Mercy upon me! ||14||1||
|They serve the Supreme Lord God, and enshrine the One Lord within their minds.}}


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ
{{g|ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
maajh mehlaa 5 din raiian
|maah divas moorat bhalay jis ka-o nadar karay.
Maajh, Fifth Mehl: Day And Night:
|The months, the days, and the moments are auspicious, for those upon whom the Lord casts His Glance of Grace.}}


ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
{{g|ਨਾਨਕ੝ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨ੝ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹ੝ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
|naanak mangai daras daan kirpaa karahu haray. (14)(1)
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|Nanak begs for the blessing of Your Vision, O Lord. Please, shower Your Mercy upon me! (14)(1)}}


ਸੇਵੀ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ ॥
==New Shabad==
sayvee satgur aapnaa har simree din sabh rain.
I serve my True Guru, and meditate on Him all day and night.


ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮ੝ਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ ॥
{{g|ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ
aap ti-aag sarnee pavaaN mukh bolee mith-rhay vain.
|maajh mehlaa 5 din raiian
Renouncing selfishness and conceit, I seek His Sanctuary, and speak sweet words to Him.
|Maajh, Fifth Mehl: Day And Night:}}


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛ੝ੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹ੝ ਸਜਣ੝ ਸੈਣ
{{g|ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ
janam janam kaa vichhurhi-aa har maylhu sajan sain.
|ik-oNkaar satgur parsaad.
Through countless lifetimes and incarnations, I was separated from Him. O Lord, you are my Friend and Companion-please unite me with Yourself.
|One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:}}


ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛ੝ੜੇ ਸੇ ਸ੝ਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ
{{g|ਸੇਵੀ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ
jo jee-a har tay vichhurhay say sukh na vasan bhain.
|sayvee satgur aapnaa har simree din sabh rain.
Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister.
|I serve my True Guru, and meditate on Him all day and night.}}


ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨ੝ ਚੈਨ੝ ਨ ਪਾਈਝ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ
{{g|ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮ੝ਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ
har pir bin chain na paa-ee-ai khoj dithay sabh gain.
|aap ti-aag sarnee pavaaN mukh bolee mith-rhay vain.
Without their Husband Lord, they find no comfort. I have searched and seen all realms.
|Renouncing selfishness and conceit, I seek His Sanctuary, and speak sweet words to Him.}}


ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛ੝ੜੀ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ
{{g|ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛ੝ੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹ੝ ਸਜਣ੝ ਸੈਣ
aap kamaanai vichhurhee dos na kaahoo dayn.
|janam janam kaa vichhurhi-aa har maylhu sajan sain.
My own evil actions have kept me separate from Him; why should I accuse anyone else?
|Through countless lifetimes and incarnations, I was separated from Him. O Lord, you are my Friend and Companion-please unite me with Yourself.}}


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹ੝ ਹੋਰ੝ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ
{{g|ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛ੝ੜੇ ਸੇ ਸ੝ਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ
kar kirpaa parabh raakh layho hor naahee karan karayn.
|jo jee-a har tay vichhurhay say sukh na vasan bhain.
Bestow Your Mercy, God, and save me! No one else can bestow Your Mercy.
|Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister.}}


ਹਰਿ ਤ੝ਧ੝ ਵਿਣ੝ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਝ ਕਿਥੈ ਵੈਣ
{{g|ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨ੝ ਚੈਨ੝ ਨ ਪਾਈਝ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ
har tuDh vin khaakoo roolnaa kahee-ai kithai vain.
|har pir bin chain na paa-ee-ai khoj dithay sabh gain.
Without You, Lord, we roll around in the dust. Unto whom should we utter our cries of distress?
|Without their Husband Lord, they find no comfort. I have searched and seen all realms.}}


ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸ੝ਰਜਨ੝ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥
{{g|ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛ੝ੜੀ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ ॥
naanak kee banantee-aa har surjan daykhaa nain. ||1||
|aap kamaanai vichhurhee dos na kaahoo dayn.
This is Nanak's prayer: "May my eyes behold the Lord, the Angelic Being." ||1||
|My own evil actions have kept me separate from Him; why should I accuse anyone else?}}


ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸ੝ਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੝ਰਿਥ ਪ੝ਰਖ੝ ਅਪਾਰ੝
{{g|ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹ੝ ਹੋਰ੝ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ
jee-a kee birthaa so sunay har sammrith purakh apaar.
|kar kirpaa parabh raakh layho hor naahee karan karayn.
The Lord hears the anguish of the soul; He is the All-powerful and Infinite Primal Being.
|Bestow Your Mercy, God, and save me! No one else can bestow Your Mercy.}}


ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰ੝ ॥
{{g|ਹਰਿ ਤ੝ਧ੝ ਵਿਣ੝ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਝ ਕਿਥੈ ਵੈਣ ॥
maran jeevan aaraaDhanaa sabhnaa kaa aaDhaar.
|har tuDh vin khaakoo roolnaa kahee-ai kithai vain.
In death and in life, worship and adore the Lord, the Support of all.  
|Without You, Lord, we roll around in the dust. Unto whom should we utter our cries of distress?}}
 
{{g|ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸ੝ਰਜਨ੝ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥
|naanak kee banantee-aa har surjan daykhaa nain. (1)
|This is Nanak's prayer: "May my eyes behold the Lord, the Angelic Being." (1)}}
 
{{g|ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸ੝ਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੝ਰਿਥ ਪ੝ਰਖ੝ ਅਪਾਰ੝ ॥
|jee-a kee birthaa so sunay har sammrith purakh apaar.
|The Lord hears the anguish of the soul; He is the All-powerful and Infinite Primal Being.}}
 
{{g|ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰ੝ ॥
|maran jeevan aaraaDhanaa sabhnaa kaa aaDhaar.
|In death and in life, worship and adore the Lord, the Support of all. }}


[[Category:SGGS]]
[[Category:SGGS]]

Revision as of 20:10, 11 February 2009

Guru Granth Sahib page 135<< Back -----+

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਝ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭ੝ ਸ੝ਆਨ੝ ॥
kaam karoDh na mohee-ai binsai lobh su-aan.
Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart.
ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨ੝ ॥
sachai maarag chaldi-aa ustat karay jahaan.
Those who walk on the Path of Truth shall be praised throughout the world.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪ੝ੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨ੝ ॥
athsath tirath sagal punn jee-a da-i-aa parvaan.
Be kind to all beings-this is more meritorious than bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage and the giving of charity.
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪ੝ਰਖ੝ ਸ੝ਜਾਨ੝ ॥
jis no dayvai da-i-aa kar so-ee purakh sujaan.
That person, upon whom the Lord bestows His Mercy, is a wise person.
ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕ੝ਰਬਾਨ੝ ॥
jinaa mili-aa parabh aapnaa naanak tin kurbaan.
Nanak is a sacrifice to those who have merged with God.
ਮਾਘਿ ਸ੝ਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗ੝ਰ੝ ਮਿਹਰਵਾਨ੝ ॥੧੨॥
maagh suchay say kaaNdhee-ah jin pooraa gur miharvaan. (12)
In Maagh, they alone are known as true, unto whom the Perfect Guru is Merciful. (12)

Phal'gun

ਫਲਗ੝ਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੝ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
fulgun anand upaarjanaa har sajan pargatay aa-ay.
In the month of Phalgun, bliss comes to those, unto whom the Lord, the Friend, has been revealed.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
sant sahaa-ee raam kay kar kirpaa dee-aa milaa-ay.
The Saints, the Lord's helpers, in their mercy, have united me with Him.
ਸੇਜ ਸ੝ਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਹ੝ਣਿ ਦ੝ਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
sayj suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaa-ay.
My bed is beautiful, and I have all comforts. I feel no sadness at all.
ਇਛ ਪ੝ਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰ੝ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
ichh punee vadbhaagnee var paa-i-aa har raa-ay.
My desires have been fulfilled-by great good fortune, I have obtained the Sovereign Lord as my Husband.
ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲ੝ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥
mil sahee-aa mangal gaavhee geet govind alaa-ay.
Join with me, my sisters, and sing the songs of rejoicing and the Hymns of the Lord of the Universe.
ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰ੝ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥
har jayhaa avar na dis-ee ko-ee doojaa lavai na laa-ay.
There is no other like the Lord-there is no equal to Him.
ਹਲਤ੝ ਪਲਤ੝ ਸਵਾਰਿਓਨ੝ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨ੝ ਜਾਇ ॥
halat palat savaari-on nihchal ditee-an jaa-ay.
He embellishes this world and the world hereafter, and He gives us our permanent home there.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨ੝ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥
sansaar saagar tay rakhi-an bahurh na janmai Dhaa-ay.
He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation.
ਜਿਹਵਾ ਝਕ ਅਨੇਕ ਗ੝ਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥
jihvaa ayk anayk gun taray naanak charnee paa-ay.
I have only one tongue, but Your Glorious Virtues are beyond counting. Nanak is saved, falling at Your Feet.
ਫਲਗ੝ਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਝ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲ੝ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
fulgun nit salaahee-ai jis no til na tamaa-ay. (13)
In Phalgun, praise Him continually; He has not even an iota of greed. (13)

New Shabad

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ ॥
jin jin naam Dhi-aa-i-aa tin kay kaaj saray.
Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord-their affairs are all resolved.
ਹਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥
har gur pooraa aaraaDhi-aa dargeh sach kharay.
Those who meditate on the Perfect Guru, the Lord-Incarnate-they are judged true in the Court of the Lord.
ਸਰਬ ਸ੝ਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲ੝ ਬਿਖਮ੝ ਤਰੇ ॥
sarab sukhaa niDh charan har bha-ojal bikham taray.
The Lord's Feet are the Treasure of all peace and comfort for them; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.
ਪ੝ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ ॥
paraym bhagat tin paa-ee-aa bikhi-aa naahi jaray.
They obtain love and devotion, and they do not burn in corruption.
ਕੂੜ ਗਝ ਦ੝ਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ ॥
koorh ga-ay dubiDhaa nasee pooran sach bharay.
Falsehood has vanished, duality has been erased, and they are totally overflowing with Truth.
ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਝਕ੝ ਧਰੇ ॥
paarbarahm parabh sayvday man andar ayk Dharay.
They serve the Supreme Lord God, and enshrine the One Lord within their minds.
ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
maah divas moorat bhalay jis ka-o nadar karay.
The months, the days, and the moments are auspicious, for those upon whom the Lord casts His Glance of Grace.
ਨਾਨਕ੝ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨ੝ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹ੝ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
naanak mangai daras daan kirpaa karahu haray. (14)(1)
Nanak begs for the blessing of Your Vision, O Lord. Please, shower Your Mercy upon me! (14)(1)

New Shabad

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ
maajh mehlaa 5 din raiian
Maajh, Fifth Mehl: Day And Night:
ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸੇਵੀ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ ॥
sayvee satgur aapnaa har simree din sabh rain.
I serve my True Guru, and meditate on Him all day and night.
ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮ੝ਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ ॥
aap ti-aag sarnee pavaaN mukh bolee mith-rhay vain.
Renouncing selfishness and conceit, I seek His Sanctuary, and speak sweet words to Him.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛ੝ੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹ੝ ਸਜਣ੝ ਸੈਣ ॥
janam janam kaa vichhurhi-aa har maylhu sajan sain.
Through countless lifetimes and incarnations, I was separated from Him. O Lord, you are my Friend and Companion-please unite me with Yourself.
ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛ੝ੜੇ ਸੇ ਸ੝ਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ ॥
jo jee-a har tay vichhurhay say sukh na vasan bhain.
Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister.
ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨ੝ ਚੈਨ੝ ਨ ਪਾਈਝ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ ॥
har pir bin chain na paa-ee-ai khoj dithay sabh gain.
Without their Husband Lord, they find no comfort. I have searched and seen all realms.
ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛ੝ੜੀ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ ॥
aap kamaanai vichhurhee dos na kaahoo dayn.
My own evil actions have kept me separate from Him; why should I accuse anyone else?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹ੝ ਹੋਰ੝ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ ॥
kar kirpaa parabh raakh layho hor naahee karan karayn.
Bestow Your Mercy, God, and save me! No one else can bestow Your Mercy.
ਹਰਿ ਤ੝ਧ੝ ਵਿਣ੝ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਝ ਕਿਥੈ ਵੈਣ ॥
har tuDh vin khaakoo roolnaa kahee-ai kithai vain.
Without You, Lord, we roll around in the dust. Unto whom should we utter our cries of distress?
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸ੝ਰਜਨ੝ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥
naanak kee banantee-aa har surjan daykhaa nain. (1)
This is Nanak's prayer: "May my eyes behold the Lord, the Angelic Being." (1)
ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸ੝ਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੝ਰਿਥ ਪ੝ਰਖ੝ ਅਪਾਰ੝ ॥
jee-a kee birthaa so sunay har sammrith purakh apaar.
The Lord hears the anguish of the soul; He is the All-powerful and Infinite Primal Being.
ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰ੝ ॥
maran jeevan aaraaDhanaa sabhnaa kaa aaDhaar.
In death and in life, worship and adore the Lord, the Support of all.