Guru Granth Sahib page 135: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
[[Guru Granth Sahib page 134]]<< Back  -----+------  Forward>> [[Guru Granth Sahib page 136]]
{{SGGS_page_header|Guru Granth Sahib page 134|Guru Granth Sahib page 136|135|0|Guru Granth Sahib}}


ਮਨਿ  ਤਨਿ  ਪਿਆਸ  ਦਰਸਨ  ਘਣੀ  ਕੋਈ  ਆਣਿ  ਮਿਲਾਵੈ  ਮਾਇ  ॥
{{g|ਮਨਿ  ਤਨਿ  ਪਿਆਸ  ਦਰਸਨ  ਘਣੀ  ਕੋਈ  ਆਣਿ  ਮਿਲਾਵੈ  ਮਾਇ  ॥
man tan pi-aas darsan ghanee ko-ee aan milaavai maa-ay.
|man tan pi-aas darsan ghanee ko-ee aan milaavai maa-ay.
My mind and body are so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. Won't someone please come and lead me to him, O my mother.
|My mind and body are so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. Won't someone please come and lead me to him, O my mother.}}


ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੝ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
{{g|ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੝ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
sant sahaa-ee paraym kay ha-o tin kai laagaa paa-ay.
|sant sahaa-ee paraym kay ha-o tin kai laagaa paa-ay.
The Saints are the helpers of the Lord's lovers; I fall and touch their feet.
|The Saints are the helpers of the Lord's lovers; I fall and touch their feet.}}


ਵਿਣ੝ ਪ੝ਰਭ ਕਿਉ ਸ੝ਖ੝ ਪਾਈਝ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
{{g|ਵਿਣ੝ ਪ੝ਰਭ ਕਿਉ ਸ੝ਖ੝ ਪਾਈਝ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
vin parabh ki-o sukh paa-ee-ai doojee naahee jaa-ay.
|vin parabh ki-o sukh paa-ee-ai doojee naahee jaa-ay.
Without God, how can I find peace? There is nowhere else to go.
|Without God, how can I find peace? There is nowhere else to go.}}


ਜਿੰਨ੝ਹ੝ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੝ਰੇਮ ਰਸ੝ ਸੇ ਤ੝ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
{{g|ਜਿੰਨ੝ਹ੝ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੝ਰੇਮ ਰਸ੝ ਸੇ ਤ੝ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
jinHee chaakhi-aa paraym ras say taripat rahay aaghaa-ay.
|jinHee chaakhi-aa paraym ras say taripat rahay aaghaa-ay.
Those who have tasted the sublime essence of His Love, remain satisfied and fulfilled.
|Those who have tasted the sublime essence of His Love, remain satisfied and fulfilled.}}


ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹ੝ ਪ੝ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
{{g|ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹ੝ ਪ੝ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
aap ti-aag bintee karahi layho parabhoo larh laa-ay.
|aap ti-aag bintee karahi layho parabhoo larh laa-ay.
They renounce their selfishness and conceit, and they pray, "God, please attach me to the hem of Your robe".
|They renounce their selfishness and conceit, and they pray, "God, please attach me to the hem of Your robe".}}


ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛ੝ੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
{{g|ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛ੝ੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
jo har kant milaa-ee-aa se vichhurh kateh na jaa-ay.
|jo har kant milaa-ee-aa se vichhurh kateh na jaa-ay.
Those whom the Husband Lord has united with Himself, shall not be separated from Him again.
|Those whom the Husband Lord has united with Himself, shall not be separated from Him again.}}


ਪ੝ਰਭ ਵਿਣ੝ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
{{g|ਪ੝ਰਭ ਵਿਣ੝ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
parabh vin doojaa ko nahee naanak har sarnaa-ay.
|parabh vin doojaa ko nahee naanak har sarnaa-ay.
Without God, there is no other at all. Nanak has entered the Sanctuary of the Lord.
|Without God, there is no other at all. Nanak has entered the Sanctuary of the Lord.}}


ਅਸੂ ਸ੝ਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
{{g|ਅਸੂ ਸ੝ਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
asoo sukhee vasandee-aa jinaa ma-i-aa har raa-ay. ||8||
|asoo sukhee vasandee-aa jinaa ma-i-aa har raa-ay. (8)
In Assu, the Lord, the Sovereign King, has granted His Mercy, and they dwell in peace. ||8||
|In Assu, the Lord, the Sovereign King, has granted His Mercy, and they dwell in peace. (8)}}


ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗ੝ ॥
==Katak==
katik karam kamaavnay dos na kaahoo jog.
In the month of Katak, do good deeds. Do not try to blame anyone else.


ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭ੝ਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ
{{g|ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗ੝
parmaysar tay bhuli-aaN vi-aapan sabhay rog.
|katik karam kamaavnay dos na kaahoo jog.
Forgetting the Transcendent Lord, all sorts of illnesses are contracted.
|In the month of Katak, do good deeds. Do not try to blame anyone else.}}


ਵੇਮ੝ਖ ਹੋਝ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ
{{g|ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭ੝ਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ
vaimukh ho-ay raam tay lagan janam vijog.
|parmaysar tay bhuli-aaN vi-aapan sabhay rog.
Those who turn their backs on the Lord shall be separated from Him and consigned to reincarnation, over and over again.
|Forgetting the Transcendent Lord, all sorts of illnesses are contracted.}}


ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਝ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ
{{g|ਵੇਮ੝ਖ ਹੋਝ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ
khin meh ka-urhay ho-ay ga-ay jit-rhay maa-i-aa bhog.
|vaimukh ho-ay raam tay lagan janam vijog.
In an instant, all of Maya's sensual pleasures turn bitter.
|Those who turn their backs on the Lord shall be separated from Him and consigned to reincarnation, over and over again.}}


ਵਿਚ੝ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ
{{g|ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਝ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ
vich na ko-ee kar sakai kis thai roveh roj.
|khin meh ka-urhay ho-ay ga-ay jit-rhay maa-i-aa bhog.
No one can then serve as your intermediary. Unto whom can we turn and cry?
|In an instant, all of Maya's sensual pleasures turn bitter.}}


ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧ੝ਰਿ ਸੰਜੋਗ
{{g|ਵਿਚ੝ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ
keetaa kichhoo na hova-ee likhi-aa Dhur sanjog.
|vich na ko-ee kar sakai kis thai roveh roj.
By one's own actions, nothing can be done; destiny was pre-determined from the very beginning.
|No one can then serve as your intermediary. Unto whom can we turn and cry?}}


ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੝ਰਭ੝ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ
{{g|ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧ੝ਰਿ ਸੰਜੋਗ
vadbhaagee mayraa parabh milai taaN utreh sabh bi-og.
|keetaa kichhoo na hova-ee likhi-aa Dhur sanjog.
By great good fortune, I meet my God, and then all pain of separation departs.
|By one's own actions, nothing can be done; destiny was pre-determined from the very beginning.}}


ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ
{{g|ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੝ਰਭ੝ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ
naanak ka-o parabh raakh layhi mayray saahib bandee moch.
|vadbhaagee mayraa parabh milai taaN utreh sabh bi-og.
Please protect Nanak, God; O my Lord and Master, please release me from bondage.
|By great good fortune, I meet my God, and then all pain of separation departs.}}


ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗ੝ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥
{{g|ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥
katik hovai saaDhsang binsahi sabhay soch. ||9||
|naanak ka-o parabh raakh layhi mayray saahib bandee moch.
In Katak, in the Company of the Holy, all anxiety vanishes. ||9||
|Please protect Nanak, God; O my Lord and Master, please release me from bondage.}}


ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥
{{g|ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗ੝ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥
manghir maahi sohandee-aa har pir sang baith-rhee-aah.
|katik hovai saaDhsang binsahi sabhay soch. (9)
In the month of Maghar, those who sit with their Beloved Husband Lord are beautiful.
|In Katak, in the Company of the Holy, all anxiety vanishes. (9)}}


ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥
==Maghar==
tin kee sobhaa ki-aa ganee je saahib maylrhee-aah.
How can their glory be measured? Their Lord and Master blends them with Himself.


ਤਨ੝ ਮਨ੝ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ
{{g|ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ
tan man ma-oli-aa raam si-o sang saaDh sahaylrhee-aah.
|manghir maahi sohandee-aa har pir sang baith-rhee-aah.
Their bodies and minds blossom forth in the Lord; they have the companionship of the Holy Saints.
|In the month of Maghar, those who sit with their Beloved Husband Lord are beautiful.}}


ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ
{{g|ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ
saaDh janaa tay baahree say rahan ikaylarhee-aah.
|tin kee sobhaa ki-aa ganee je saahib maylrhee-aah.
Those who lack the Company of the Holy, remain all alone.
|How can their glory be measured? Their Lord and Master blends them with Himself.}}


ਤਿਨ ਦ੝ਖ੝ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ
{{g|ਤਨ੝ ਮਨ੝ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ
tin dukh na kabhoo utrai say jam kai vas parhee-aah.
|tan man ma-oli-aa raam si-o sang saaDh sahaylrhee-aah.
Their pain never departs, and they fall into the grip of the Messenger of Death.
|Their bodies and minds blossom forth in the Lord; they have the companionship of the Holy Saints.}}


ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ
{{g|ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ
jinee raavi-aa parabh aapnaa say disan nit kharhee-aah.
|saaDh janaa tay baahree say rahan ikaylarhee-aah.
Those who have ravished and enjoyed their God, are seen to be continually exalted and uplifted.
|Those who lack the Company of the Holy, remain all alone.}}


ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ
{{g|ਤਿਨ ਦ੝ਖ੝ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ
ratan javayhar laal har kanth tinaa jarhee-aah.
|tin dukh na kabhoo utrai say jam kai vas parhee-aah.
They wear the Necklace of the jewels, emeralds and rubies of the Lord's Name.
|Their pain never departs, and they fall into the grip of the Messenger of Death.}}


ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੝ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ
{{g|ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ
naanak baaNchhai Dhoorh tin parabh sarnee dar parhee-aah.
|jinee raavi-aa parabh aapnaa say disan nit kharhee-aah.
Nanak seeks the dust of the feet of those who take to the Sanctuary of the Lord's Door.
|Those who have ravished and enjoyed their God, are seen to be continually exalted and uplifted.}}


ਮੰਘਿਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥
{{g|ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥
manghir parabh aaraaDhanaa bahurh na janamrhee-aah. ||10||
|ratan javayhar laal har kanth tinaa jarhee-aah.
Those who worship and adore God in Maghar, do not suffer the cycle of reincarnation ever again. ||10||
|They wear the Necklace of the jewels, emeralds and rubies of the Lord's Name.}}


ਪੋਖਿ ਤ੝ਖਾਰ੝ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹ੝
{{g|ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੝ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ
pokh tukhaar na vi-aapa-ee kanth mili-aa har naahu.
|naanak baaNchhai Dhoorh tin parabh sarnee dar parhee-aah.
In the month of Poh, the cold does not touch those, whom the Husband Lord hugs close in His Embrace.
|Nanak seeks the dust of the feet of those who take to the Sanctuary of the Lord's Door.}}


ਮਨ੝ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹ੝ ॥
{{g|ਮੰਘਿਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥
man bayDhi-aa charnaarbind darsan lagrhaa saahu.
|manghir parabh aaraaDhanaa bahurh na janamrhee-aah. (10)
Their minds are transfixed by His Lotus Feet. They are attached to the Blessed Vision of the Lord's Darshan.
|Those who worship and adore God in Maghar, do not suffer the cycle of reincarnation ever again. (10)}}


ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸ੝ਆਮੀ ਲਾਹ੝ ॥
==Poh==
ot govind gopaal raa-ay sayvaa su-aamee laahu.
Seek the Protection of the Lord of the Universe; His service is truly profitable.


ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗ੝ਣ ਗਾਹ੝
{{g|ਪੋਖਿ ਤ੝ਖਾਰ੝ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹ੝
bikhi-aa pohi na sak-ee mil saaDhoo gun gaahu.
|pokh tukhaar na vi-aapa-ee kanth mili-aa har naahu.
Corruption shall not touch you, when you join the Holy Saints and sing the Lord's Praises.
|In the month of Poh, the cold does not touch those, whom the Husband Lord hugs close in His Embrace.}}


ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੝ਰੀਤਿ ਸਮਾਹ੝
{{g|ਮਨ੝ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹ੝
jah tay upjee tah milee sachee pareet samaahu.
|man bayDhi-aa charnaarbind darsan lagrhaa saahu.
From where it originated, there the soul is blended again. It is absorbed in the Love of the True Lord.
|Their minds are transfixed by His Lotus Feet. They are attached to the Blessed Vision of the Lord's Darshan.}}


ਕਰ੝ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੝ਰਹਮਿ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਵਿਛ੝ੜੀਆਹ੝
{{g|ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸ੝ਆਮੀ ਲਾਹ੝
kar geh leenee paarbarahm bahurh na vichhurhi-aahu.
|ot govind gopaal raa-ay sayvaa su-aamee laahu.
When the Supreme Lord God grasps someone's hand, he shall never again suffer separation from Him.
|Seek the Protection of the Lord of the Universe; His service is truly profitable.}}


ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣ੝ ਅਗਮ ਅਗਾਹ੝
{{g|ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗ੝ਣ ਗਾਹ੝
baar jaa-o lakh bayree-aa har sajan agam agaahu.
|bikhi-aa pohi na sak-ee mil saaDhoo gun gaahu.
I am a sacrifice, 100,000 times, to the Lord, my Friend, the Unapproachable and Unfathomable.
|Corruption shall not touch you, when you join the Holy Saints and sing the Lord's Praises.}}


ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹ੝
{{g|ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੝ਰੀਤਿ ਸਮਾਹ੝
saram pa-ee naaraa-inai naanak dar pa-ee-aahu.
|jah tay upjee tah milee sachee pareet samaahu.
Please preserve my honor, Lord; Nanak begs at Your Door.
|From where it originated, there the soul is blended again. It is absorbed in the Love of the True Lord.}}


ਪੋਖ੝ ਸਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਜਿਸ੝ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹ੝ ॥੧੧॥
{{g|ਕਰ੝ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੝ਰਹਮਿ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਵਿਛ੝ੜੀਆਹ੝ ॥
pokh sohandaa sarab sukh jis bakhsay vayparvaahu. ||11||
|kar geh leenee paarbarahm bahurh na vichhurhi-aahu.
Poh is beautiful, and all comforts come to that one, whom the Carefree Lord has forgiven. ||11||
|When the Supreme Lord God grasps someone's hand, he shall never again suffer separation from Him.}}


ਮਾਘਿ ਮਜਨ੝ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨ੝
{{g|ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣ੝ ਅਗਮ ਅਗਾਹ੝
maagh majan sang saaDhoo-aa Dhoorhee kar isnaan.
|baar jaa-o lakh bayree-aa har sajan agam agaahu.
In the month of Maagh, let your cleansing bath be the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|I am a sacrifice, 100,000 times, to the Lord, my Friend, the Unapproachable and Unfathomable.}}


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇ ਸ੝ਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨ੝
{{g|ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹ੝
har kaa naam Dhi-aa-ay sun sabhnaa no kar daan.
|saram pa-ee naaraa-inai naanak dar pa-ee-aahu.
Meditate and listen to the Name of the Lord, and give it to everyone.
|Please preserve my honor, Lord; Nanak begs at Your Door.}}


ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲ੝ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗ੝ਮਾਨ੝ ॥
{{g|ਪੋਖ੝ ਸਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਜਿਸ੝ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹ੝ ॥੧੧॥
janam karam mal utrai man tay jaa-ay gumaan.
|pokh sohandaa sarab sukh jis bakhsay vayparvaahu. (11)
In this way, the filth of lifetimes of karma shall be removed, and egotistical pride shall vanish from your mind.
|Poh is beautiful, and all comforts come to that one, whom the Carefree Lord has forgiven. (11)}}
 
==Maagh==
 
{{g|ਮਾਘਿ ਮਜਨ੝ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨ੝ ॥
|maagh majan sang saaDhoo-aa Dhoorhee kar isnaan.
|In the month of Maagh, let your cleansing bath be the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy.}}
 
{{g|ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇ ਸ੝ਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨ੝ ॥
|har kaa naam Dhi-aa-ay sun sabhnaa no kar daan.
|Meditate and listen to the Name of the Lord, and give it to everyone.}}
 
{{g|ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲ੝ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗ੝ਮਾਨ੝ ॥
|janam karam mal utrai man tay jaa-ay gumaan.
|In this way, the filth of lifetimes of karma shall be removed, and egotistical pride shall vanish from your mind.}}




[[Category:SGGS]]
[[Category:SGGS]]

Revision as of 20:39, 11 February 2009

Previous page
Guru Granth Sahib page 135 Sound      Play Audio Next page
Page 135

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Page 135




ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
man tan pi-aas darsan ghanee ko-ee aan milaavai maa-ay.
My mind and body are so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. Won't someone please come and lead me to him, O my mother.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੝ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
sant sahaa-ee paraym kay ha-o tin kai laagaa paa-ay.
The Saints are the helpers of the Lord's lovers; I fall and touch their feet.
ਵਿਣ੝ ਪ੝ਰਭ ਕਿਉ ਸ੝ਖ੝ ਪਾਈਝ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
vin parabh ki-o sukh paa-ee-ai doojee naahee jaa-ay.
Without God, how can I find peace? There is nowhere else to go.
ਜਿੰਨ੝ਹ੝ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੝ਰੇਮ ਰਸ੝ ਸੇ ਤ੝ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
jinHee chaakhi-aa paraym ras say taripat rahay aaghaa-ay.
Those who have tasted the sublime essence of His Love, remain satisfied and fulfilled.
ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹ੝ ਪ੝ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
aap ti-aag bintee karahi layho parabhoo larh laa-ay.
They renounce their selfishness and conceit, and they pray, "God, please attach me to the hem of Your robe".
ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛ੝ੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
jo har kant milaa-ee-aa se vichhurh kateh na jaa-ay.
Those whom the Husband Lord has united with Himself, shall not be separated from Him again.
ਪ੝ਰਭ ਵਿਣ੝ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
parabh vin doojaa ko nahee naanak har sarnaa-ay.
Without God, there is no other at all. Nanak has entered the Sanctuary of the Lord.
ਅਸੂ ਸ੝ਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
asoo sukhee vasandee-aa jinaa ma-i-aa har raa-ay. (8)
In Assu, the Lord, the Sovereign King, has granted His Mercy, and they dwell in peace. (8)

Katak

ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗ੝ ॥
katik karam kamaavnay dos na kaahoo jog.
In the month of Katak, do good deeds. Do not try to blame anyone else.
ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭ੝ਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥
parmaysar tay bhuli-aaN vi-aapan sabhay rog.
Forgetting the Transcendent Lord, all sorts of illnesses are contracted.
ਵੇਮ੝ਖ ਹੋਝ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥
vaimukh ho-ay raam tay lagan janam vijog.
Those who turn their backs on the Lord shall be separated from Him and consigned to reincarnation, over and over again.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਝ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥
khin meh ka-urhay ho-ay ga-ay jit-rhay maa-i-aa bhog.
In an instant, all of Maya's sensual pleasures turn bitter.
ਵਿਚ੝ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥
vich na ko-ee kar sakai kis thai roveh roj.
No one can then serve as your intermediary. Unto whom can we turn and cry?
ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧ੝ਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥
keetaa kichhoo na hova-ee likhi-aa Dhur sanjog.
By one's own actions, nothing can be done; destiny was pre-determined from the very beginning.
ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੝ਰਭ੝ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥
vadbhaagee mayraa parabh milai taaN utreh sabh bi-og.
By great good fortune, I meet my God, and then all pain of separation departs.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥
naanak ka-o parabh raakh layhi mayray saahib bandee moch.
Please protect Nanak, God; O my Lord and Master, please release me from bondage.
ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗ੝ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥
katik hovai saaDhsang binsahi sabhay soch. (9)
In Katak, in the Company of the Holy, all anxiety vanishes. (9)

Maghar

ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥
manghir maahi sohandee-aa har pir sang baith-rhee-aah.
In the month of Maghar, those who sit with their Beloved Husband Lord are beautiful.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥
tin kee sobhaa ki-aa ganee je saahib maylrhee-aah.
How can their glory be measured? Their Lord and Master blends them with Himself.
ਤਨ੝ ਮਨ੝ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
tan man ma-oli-aa raam si-o sang saaDh sahaylrhee-aah.
Their bodies and minds blossom forth in the Lord; they have the companionship of the Holy Saints.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥
saaDh janaa tay baahree say rahan ikaylarhee-aah.
Those who lack the Company of the Holy, remain all alone.
ਤਿਨ ਦ੝ਖ੝ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥
tin dukh na kabhoo utrai say jam kai vas parhee-aah.
Their pain never departs, and they fall into the grip of the Messenger of Death.
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥
jinee raavi-aa parabh aapnaa say disan nit kharhee-aah.
Those who have ravished and enjoyed their God, are seen to be continually exalted and uplifted.
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥
ratan javayhar laal har kanth tinaa jarhee-aah.
They wear the Necklace of the jewels, emeralds and rubies of the Lord's Name.
ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੝ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥
naanak baaNchhai Dhoorh tin parabh sarnee dar parhee-aah.
Nanak seeks the dust of the feet of those who take to the Sanctuary of the Lord's Door.
ਮੰਘਿਰਿ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥
manghir parabh aaraaDhanaa bahurh na janamrhee-aah. (10)
Those who worship and adore God in Maghar, do not suffer the cycle of reincarnation ever again. (10)

Poh

ਪੋਖਿ ਤ੝ਖਾਰ੝ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹ੝ ॥
pokh tukhaar na vi-aapa-ee kanth mili-aa har naahu.
In the month of Poh, the cold does not touch those, whom the Husband Lord hugs close in His Embrace.
ਮਨ੝ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹ੝ ॥
man bayDhi-aa charnaarbind darsan lagrhaa saahu.
Their minds are transfixed by His Lotus Feet. They are attached to the Blessed Vision of the Lord's Darshan.
ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸ੝ਆਮੀ ਲਾਹ੝ ॥
ot govind gopaal raa-ay sayvaa su-aamee laahu.
Seek the Protection of the Lord of the Universe; His service is truly profitable.
ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗ੝ਣ ਗਾਹ੝ ॥
bikhi-aa pohi na sak-ee mil saaDhoo gun gaahu.
Corruption shall not touch you, when you join the Holy Saints and sing the Lord's Praises.
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੝ਰੀਤਿ ਸਮਾਹ੝ ॥
jah tay upjee tah milee sachee pareet samaahu.
From where it originated, there the soul is blended again. It is absorbed in the Love of the True Lord.
ਕਰ੝ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੝ਰਹਮਿ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਵਿਛ੝ੜੀਆਹ੝ ॥
kar geh leenee paarbarahm bahurh na vichhurhi-aahu.
When the Supreme Lord God grasps someone's hand, he shall never again suffer separation from Him.
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣ੝ ਅਗਮ ਅਗਾਹ੝ ॥
baar jaa-o lakh bayree-aa har sajan agam agaahu.
I am a sacrifice, 100,000 times, to the Lord, my Friend, the Unapproachable and Unfathomable.
ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹ੝ ॥
saram pa-ee naaraa-inai naanak dar pa-ee-aahu.
Please preserve my honor, Lord; Nanak begs at Your Door.
ਪੋਖ੝ ਸਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਜਿਸ੝ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹ੝ ॥੧੧॥
pokh sohandaa sarab sukh jis bakhsay vayparvaahu. (11)
Poh is beautiful, and all comforts come to that one, whom the Carefree Lord has forgiven. (11)

Maagh

ਮਾਘਿ ਮਜਨ੝ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨ੝ ॥
maagh majan sang saaDhoo-aa Dhoorhee kar isnaan.
In the month of Maagh, let your cleansing bath be the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇ ਸ੝ਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨ੝ ॥
har kaa naam Dhi-aa-ay sun sabhnaa no kar daan.
Meditate and listen to the Name of the Lord, and give it to everyone.
ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲ੝ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗ੝ਮਾਨ੝ ॥
janam karam mal utrai man tay jaa-ay gumaan.
In this way, the filth of lifetimes of karma shall be removed, and egotistical pride shall vanish from your mind.