Bhatt Bhalh
Bhalh was a Bard and Devotee of God whose Bani is present in Sri Adi Granth. Only one Swaiya of Bhatt Bhalh is available comprising of 4 lines. It is written in praise of Guru Amardas the 3rd Guru. Surprisingly enough, this small poem is impregnated with symbolic imagery, refined poetic vocabulary, beautiful syntex, and impressive expression. Page 1396, Line 6
He says
Innumerable rain drops pour from the clouds Myriad are the colourful flowers That bloom in Basant (spring) Countless beams the sun originates, Countless rays the moon releases. Unfathomable is the depth of the sea, Innumerable waves dance their way to the ocean. Like Shiva's meditation, deep and unbounded, Infinite is your knowledge, True Guru Amardas! I can not comprehend the span of your virtues Says Bhalh the poet, You yourself are the master of your mystery.
Specimen of Bhalh's poetry
Myriads are the rain drops, vast is the vegetation on earth, Numberless are the colours and flowers of spring,
Who can count the endless dance of the waves of the Ganges, Who can catch the echo of the song they sing?
Countless beams of moon and sun are unable to reach The depth of the fathomless king. (sea)
SHIVA's power of concentration, may assess this countless treasure of the mystic sea,
But thy praises, O, Guru Amardas, are beyond imagination and behove only thee. (1-22)
Adi Granth, p. 1396
ਘਨਹਰ ਬੂੰਦ ਬਸਅ ਰੋਮਾਵਲਿ ਕਸਮ ਬਸੰਤ ਗਨੰਤ ਨ ਆਵੈ ॥
The raindrops of the clouds, the plants of the earth, and the flowers of the spring cannot be counted.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਕਿਰਣਿ ਉਦਰ ਸਾਗਰ ਕੋ ਗੰਗ ਤਰੰਗ ਅੰਤ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥ Who can know the limits of the rays of the sun and the moon, the waves of the ocean and the Ganges?
Meanings: ਘਨਹਰ = ਬੱਦਲ। ਬੂੰਦ = ਕਣੀਆਂ। ਘਨਹਰ ਬੂੰਦ = ਬੱਦਲਾਂ ਦੀਆਂ ਕਣੀਆਂ। ਬਸਅ = ਬਸਧਾ, ਧਰਤੀ। ਰੋਮਾਵਲਿ = ਰੋਮਾਂ ਦੀ ਪੰਕਤੀ। ਬਸਅ ਰੋਮਾਵਲਿ = ਧਰਤੀ ਦੀ ਰੋਮਾਵਲੀ, ਬਨਸਪਤੀ। ਕਸਮ = ਫੱਲ। ਬਸੰਤ = ਬਸੰਤ ਰੱਤ ਦੇ। ਗਨੰਤ = ਗਿਣਦਿਆਂ। ਰਵਿ = ਸੂਰਜ। ਸਸਿ = ਚੰਦਰਮਾ। ਉਦਰ = ਪੇਟ। ਗੰਗ ਤਰੰਗ = ਗੰਗਾ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ (ਠਿਲਹਾਂ)। ਕੋ = ਕੌਣ? ਪਾਵੈ = ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
Sahib Singh's INterpretations: ਬੱਦਲਾਂ ਦੀਆਂ ਕਣੀਆਂ, ਧਰਤੀ ਦੀ ਬਨਸਪਤੀ, ਬਸੰਤ ਦੇ ਫੱਲ-ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ। ਸੂਰਜ ਤੇ ਚੰਦਰਮਾ ਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ, ਸਮੰਦਰ ਦਾ ਪੇਟ ਗੰਗਾ ਦੀਆਂ ਠਿਲਹਾਂ-ਇਹਨਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਕੌਣ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?
ਰਦਰ ਧਿਆਨ ਗਿਆਨ ਸਤਿਗਰ ਕੇ ਕਬਿ ਜਨ ਭਲਯਯ ਉਨਹ ਜ ਗਾਵੈ ॥ With Shiva's meditation and the spiritual wisdom of the True Guru, says BHALL the poet, these may be counted.
ਭਲੇ ਅਮਰਦਾਸ ਗਣ ਤੇਰੇ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਤੋਹਿ ਬਨਿ ਆਵੈ ॥੧॥੨੨॥ O Guru Amar Daas, Your Glorious Virtues are so sublime; Your Praises belong only to You. ||1||22||
Meanings: ਰਦਰ = ਸ਼ਿਵ। ਰਦਰ ਧਿਆਨ = ਸ਼ਿਵ ਜੀ ਵਾਲੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ (ਭਾਵ, ਪੂਰਨ ਅਡੋਲ ਸਮਾਧੀ ਲਾ ਕੇ)। ਭਲਯਯ = ਹੇ ਭਲਯਯ! ਉਨਹ = ਬੱਦਲਾਂ ਦੀਆਂ ਕਣੀਆਂ, ਬਨਸਪਤੀ, ਬਸੰਤ ਦੇ ਫੱਲ, ਸੂਰਜ ਚੰਦਰਮਾ ਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ, ਸਮੰਦਰ ਦੀ ਥਾਹ, ਤੇ ਗੰਗਾ ਦੀਆਂ ਠਿਲਹਾਂ = ਇਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ। ਜ ਗਾਵੈ = ਜੇ ਕੋਈ ਵਰਣਨ ਕਰ ਲਝ ਤਾਂ ਭਾਵੇਂ ਕਰ ਲਝ। ਤੋਹਿ = ਤੈਨੂੰ ਹੀ। ਬਨਿ ਆਵੈ = ਫਬਦੀ ਹੈ। ਉਪਮਾ = ਬਰਾਬਰ ਦੀ ਸ਼ੈ। ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਤੋਹਿ ਬਨਿ ਆਵੈ = ਤੇਰੇ ਜਿਹਾ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਹੈਂ ਤੇਰੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਤੈਨੂੰ ਹੀ ਦੱਸੀਝ ਤਾਂ ਗੱਲ ਫਬਦੀ ਹੈ। ਜ = (ਅਸਲੀ ਲਫ਼ਜ਼ ਹੈ 'ਜੋ' ਇਥੇ ਪੜਹਨਾ ਹੈ 'ਜ')।੧।੨੨।
Sahib Singh's INterpretations: ਸ਼ਿਵ ਜੀ ਵਾਂਗ ਪੂਰਨ ਸਮਾਧੀ ਲਾ ਕੇ ਅਤੇ ਸਤਿਗਰੂ ਦੇ ਬਖ਼ਸ਼ੇ ਗਿਆਨ ਦਆਰਾ, ਹੇ ਭਲਯਯ ਕਵੀ! ਉਹਨਾਂ ਉਪਰ-ਦੱਸੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੂੰ ਭਾਵੇਂ ਕੋਈ ਮਨੱਖ ਵਰਣਨ ਕਰ ਸਕੇ, ਪਰ ਭੱਲਿਆਂ ਦੀ ਕਲ ਵਿਚ ਪਰਗਟ ਹੋਝ ਹੇ ਗਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ! ਤੇਰੇ ਗਣ ਵਰਣਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ। ਤੇਰੇ ਜਿਹਾ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਹੈਂ।੧।੨੨।
Bhatts: | Bhatt Balh • Bhatt Bhalh • Bhatt Bhika • Bhatt Gayand • Bhatt Harbans • Bhatt Jalap • Bhatt Kalshar • Bhatt Kirat • Bhatt Mathura • Bhatt Nalh • Bhatt Salh |
Bhatt Bani: | Svaiyey Mehalla 1 · Svaiyey Mehalla 2 · Svaiyey Mehalla 3 · Svaiyey Mehalla 4 · Svaiyey Mehalla 5 . |
Concepts in Bhatt Bani: | Sri Raam · Guru Raam · Param Guru · Amar Gur · Guru Gur · Siri Guru . Janak |