Japji 3

From SikhiWiki
Jump to: navigation, search
Sri Guru Granth Sahib Ji
Previous page
Japji 3 Sound      Play Audio Next page

1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · S


ਸ੝ਣਿਝ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸ੝ ॥੯॥
Suṇi▫ai ḝūkẖ pĝp kĝ nĝs. ((9))
Listening-pain and sin are erased. ((9))

ਸ੝ਣਿਝ ਸਤ੝ ਸੰਤੋਖ੝ ਗਿਆਨ੝ ॥
Suṇi▫ai saṯ sanṯokẖ gi▫ĝn.
Listening-truth, contentment and spiritual wisdom.
ਸ੝ਣਿਝ ਅਠਸਠਿ ਕਾ ਇਸਨਾਨ੝ ॥
Suṇi▫ai aṯẖsaṯẖ kĝ isnĝn.
Listening-take your cleansing bath at the sixty-eight places of pilgrimage.
ਸ੝ਣਿਝ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨ੝ ॥
Suṇi▫ai paṛ paṛ pĝvahi mĝn.
Listening-reading and reciting, honor is obtained.
ਸ੝ਣਿਝ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨ੝ ॥
Suṇi▫ai lĝgai sahj ḝẖi▫ĝn.
Listening-intuitively grasp the essence of meditation.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸ੝ ॥
Nĝnak bẖagṯĝ saḝĝ vigĝs.
O Nanak, the devotees are forever in bliss.
ਸ੝ਣਿਝ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸ੝ ॥੧੦॥
Suṇi▫ai ḝūkẖ pĝp kĝ nĝs. ((10))
Listening-pain and sin are erased. ((10))

ਸ੝ਣਿਝ ਸਰਾ ਗ੝ਣਾ ਕੇ ਗਾਹ ॥
Suṇi▫ai sarĝ guṇĝ ke gĝh.
Listening-dive deep into the ocean of virtue.
ਸ੝ਣਿਝ ਸੇਖ ਪੀਰ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
Suṇi▫ai sekẖ pīr pĝṯisĝh.
Listening-the Shaykhs, religious scholars, spiritual teachers and emperors.
ਸ੝ਣਿਝ ਅੰਧੇ ਪਾਵਹਿ ਰਾਹ੝ ॥
Suṇi▫ai anḝẖe pĝvahi rĝhu.
Listening-even the blind find the Path.
ਸ੝ਣਿਝ ਹਾਥ ਹੋਵੈ ਅਸਗਾਹ੝ ॥
Suṇi▫ai hĝth hovai asgĝhu.
Listening-the Unreachable comes within your grasp.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸ੝ ॥
Nĝnak bẖagṯĝ saḝĝ vigĝs.
O Nanak, the devotees are forever in bliss.
ਸ੝ਣਿਝ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸ੝ ॥੧੧॥
Suṇi▫ai ḝūkẖ pĝp kĝ nĝs. ((11))
Listening-pain and sin are erased. ((11))

ਮੰਨੇ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
Manne kī gaṯ kahī na jĝ▫e.
The state of the faithful cannot be described.
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛ੝ਤਾਇ ॥
Je ko kahai picẖẖai pacẖẖuṯĝ▫e.
One who tries to describe this shall regret the attempt.
ਕਾਗਦਿ ਕਲਮ ਨ ਲਿਖਣਹਾਰ੝ ॥
Kĝgaḝ kalam na likẖaṇhĝr.
No paper, no pen, no scribe
ਮੰਨੇ ਕਾ ਬਹਿ ਕਰਨਿ ਵੀਚਾਰ੝ ॥
Manne kĝ bahi karan vīcẖĝr.
can record the state of the faithful.
ਝਸਾ ਨਾਮ੝ ਨਿਰੰਜਨ੝ ਹੋਇ ॥
Aisĝ nĝm niranjan ho▫e.
Such is the Name of the Immaculate Lord.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੨॥
Je ko man jĝṇai man ko▫e. ((12))
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ((12))

ਮੰਨੈ ਸ੝ਰਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਬ੝ਧਿ ॥
Mannai suraṯ hovai man buḝẖ.
The faithful have intuitive awareness and intelligence.
ਮੰਨੈ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸ੝ਧਿ ॥
Mannai sagal bẖavaṇ kī suḝẖ.
The faithful know about all worlds and realms.
ਮੰਨੈ ਮ੝ਹਿ ਚੋਟਾ ਨਾ ਖਾਇ ॥
Mannai muhi cẖotĝ nĝ kẖĝ▫e.
The faithful shall never be struck across the face.
ਮੰਨੈ ਜਮ ਕੈ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਇ ॥
Mannai jam kai sĝth na jĝ▫e.
The faithful do not have to go with the Messenger of Death.
ਝਸਾ ਨਾਮ੝ ਨਿਰੰਜਨ੝ ਹੋਇ ॥
Aisĝ nĝm niranjan ho▫e.
Such is the Name of the Immaculate Lord.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੩॥
Je ko man jĝṇai man ko▫e. ((13))
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ((13))

ਮੰਨੈ ਮਾਰਗਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥
Mannai mĝrag ṯẖĝk na pĝ▫e.
The path of the faithful shall never be blocked.
ਮੰਨੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟ੝ ਜਾਇ ॥
Mannai paṯ si▫o pargat jĝ▫e.
The faithful shall depart with honor and fame.
ਮੰਨੈ ਮਗ੝ ਨ ਚਲੈ ਪੰਥ੝ ॥
Mannai mag na cẖalai panth.
The faithful do not follow empty religious rituals.
ਮੰਨੈ ਧਰਮ ਸੇਤੀ ਸਨਬੰਧ੝ ॥
Mannai ḝẖaram seṯī san▫banḝẖ.
The faithful are firmly bound to the Dharma.
ਝਸਾ ਨਾਮ੝ ਨਿਰੰਜਨ੝ ਹੋਇ ॥
Aisĝ nĝm niranjan ho▫e.
Such is the Name of the Immaculate Lord.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੪॥
Je ko man jĝṇai man ko▫e. ((14))
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ((14))

ਮੰਨੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ੝ ਦ੝ਆਰ੝ ॥
Mannai pĝvahi mokẖ ḝu▫ĝr.
The faithful find the Door of Liberation.
ਮੰਨੈ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰ੝ ॥
Mannai parvĝrai sĝḝẖĝr.
The faithful uplift and redeem their family and relations.
ਮੰਨੈ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਗ੝ਰ੝ ਸਿਖ ॥
Mannai ṯarai ṯĝre gur sikẖ.
The faithful are saved, and carried across with the Sikhs of the Guru.
ਮੰਨੈ ਨਾਨਕ ਭਵਹਿ ਨ ਭਿਖ ॥
Mannai Nĝnak bẖavahi na bẖikẖ.
The faithful, O Nanak, do not wander around begging.
ਝਸਾ ਨਾਮ੝ ਨਿਰੰਜਨ੝ ਹੋਇ ॥
Aisĝ nĝm niranjan ho▫e.
Such is the Name of the Immaculate Lord.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੫॥
Je ko man jĝṇai man ko▫e. ((15))
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ((15))

ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਪਰਧਾਨ੝ ॥
Pancẖ parvĝṇ pancẖ parḝẖĝn.
The chosen ones, the self-elect, are accepted and approved.
ਪੰਚੇ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨ੝ ॥
Pancẖe pĝvahi ḝargahi mĝn.
The chosen ones are honored in the Court of the Lord.
ਪੰਚੇ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਰਾਜਾਨ੝ ॥
Pancẖe sohahi ḝar rĝjĝn.
The chosen ones look beautiful in the courts of kings.
ਪੰਚਾ ਕਾ ਗ੝ਰ੝ ਝਕ੝ ਧਿਆਨ੝ ॥
Pancẖĝ kĝ gur ek ḝẖi▫ĝn.
The chosen ones meditate single-mindedly on the Guru.
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰ੝ ॥
Je ko kahai karai vīcẖĝr.
No matter how much anyone tries to explain and describe them,
ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸ੝ਮਾਰ੝ ॥
Karṯe kai karṇai nĝhī sumĝr.
the actions of the Creator cannot be counted.
ਧੌਲ੝ ਧਰਮ੝ ਦਇਆ ਕਾ ਪੂਤ੝ ॥
Ḏẖoul ḝẖaram ḝa▫i▫ĝ kĝ pūṯ.
The mythical bull is Dharma, the son of compassion;
ਸੰਤੋਖ੝ ਥਾਪਿ ਰਖਿਆ ਜਿਨਿ ਸੂਤਿ ॥
Sanṯokẖ thĝp rakẖi▫ĝ jin sūṯ.
this is what patiently holds the earth in its place.
ਜੇ ਕੋ ਬ੝ਝੈ ਹੋਵੈ ਸਚਿਆਰ੝ ॥
Je ko bujẖai hovai sacẖiĝr.
One who understands this becomes truthful.
ਧਵਲੈ ਉਪਰਿ ਕੇਤਾ ਭਾਰ੝ ॥
Ḏẖavlai upar keṯĝ bẖĝr.
What a great load there is on the bull!
ਧਰਤੀ ਹੋਰ੝ ਪਰੈ ਹੋਰ੝ ਹੋਰ੝ ॥
Ḏẖarṯī hor parai hor hor.
So many worlds beyond this world-so very many!
ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਰ੝ ਤਲੈ ਕਵਣ੝ ਜੋਰ੝ ॥
Ŧis ṯe bẖĝr ṯalai kavaṇ jor.
What power holds them, and supports their weight?
ਜੀਅ ਜਾਤਿ ਰੰਗਾ ਕੇ ਨਾਵ ॥
Jī▫a jĝṯ rangĝ ke nĝv.
The names and the colors of the assorted species of beings
ਸਭਨਾ ਲਿਖਿਆ ਵ੝ੜੀ ਕਲਾਮ ॥
Sabẖnĝ likẖi▫ĝ vuṛī kalĝm.
were all inscribed by the Ever-flowing Pen of God.
ਝਹ੝ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
Ėhu lekẖĝ likẖ jĝṇai ko▫e.
Who knows how to write this account?
ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਕੇਤਾ ਹੋਇ ॥
Lekẖĝ likẖi▫ĝ keṯĝ ho▫e.
Just imagine what a huge scroll it would take!
ਕੇਤਾ ਤਾਣ੝ ਸ੝ਆਲਿਹ੝ ਰੂਪ੝ ॥
Keṯĝ ṯĝṇ su▫ĝlihu rūp.
What power! What fascinating beauty!
ਕੇਤੀ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਕੌਣ੝ ਕੂਤ੝ ॥
Keṯī ḝĝṯ jĝṇai kouṇ kūṯ.
And what gifts! Who can know their extent?
ਕੀਤਾ ਪਸਾਉ ਝਕੋ ਕਵਾਉ ॥
Kīṯĝ pasĝ▫o eko kavĝ▫o.
You created the vast expanse of the Universe with One Word!
ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਝ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥
Ŧis ṯe ho▫e lakẖ ḝarī▫ĝ▫o.
Hundreds of thousands of rivers began to flow.
ਕ੝ਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰ੝ ॥
Kuḝraṯ kavaṇ kahĝ vīcẖĝr.
How can Your Creative Potency be described?
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਝਕ ਵਾਰ ॥
vĝri▫ĝ na jĝvĝ ek vĝr.
I cannot even once be a sacrifice to You.
ਜੋ ਤ੝ਧ੝ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Jo ṯuḝẖ bẖĝvai sĝ▫ī bẖalī kĝr.
Whatever pleases You is the only good done,
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੬॥
Ŧū saḝĝ salĝmaṯ nirankĝr. ((16))
You, Eternal and Formless One! ((16))

ਅਸੰਖ ਜਪ ਅਸੰਖ ਭਾਉ ॥
Asaʼnkẖ jap asaʼnkẖ bẖĝ▫o.
Countless meditations, countless loves.
ਅਸੰਖ ਪੂਜਾ ਅਸੰਖ ਤਪ ਤਾਉ ॥
Asaʼnkẖ pūjĝ asaʼnkẖ ṯap ṯĝ▫o.
Countless worship services, countless austere disciplines.
ਅਸੰਖ ਗਰੰਥ ਮ੝ਖਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ॥
Asaʼnkẖ garanth mukẖ veḝ pĝṯẖ.
Countless scriptures, and ritual recitations of the Vedas.
ਅਸੰਖ ਜੋਗ ਮਨਿ ਰਹਹਿ ਉਦਾਸ ॥
Asaʼnkẖ jog man rahahi uḝĝs.
Countless Yogis, whose minds remain detached from the world.
Previous page
Next page