Thirty-Three Swayyas: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
(Created page with "This composition is the ninth chapter in the Dasam Granth, the second most important scripture in the Sikh faith. It is composition by the tenth Sikh Guru, [[Guru Gobind ...")
 
(Redirected page to 33 Swayyae)
 
Line 1: Line 1:
This composition is the ninth chapter in the [[Dasam Granth]], the second most important scripture in the Sikh faith. It is composition by the tenth [[Sikh Guru]], [[Guru Gobind Singh]]]. The 33 [[Savaiye]] can be found on pages [http://www.sridasam.org/dasam?Action=Page&p=1351 1351] to [http://www.sridasam.org/dasam?Action=Page&p=1356 1356] of the electronic version of the Dasam Granth found online at [http://www.sridasam.org/dasam?c=t www.sridasam.org]
#redirect [[33 Swayyae]]
 
==Bani==
 
 
{{2g|ਮ੝ਖ ਭਗ 9
|CHAPTER 9}}
 
{{2g|੩੩ ਸਵੈਯੇ
|THIRTY-THREE SWAYYAS}}
 
{{2g|ੴ ਸ੝ਰੀ ਵਾਹਿਗ੝ਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
|The Lord is One and  the Victory is of the Lord.}}
 
{{2g|ਸ੝ਰੀ ਮ੝ਖਵਾਕ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ੧੦॥
|The utterance from the holy mouth of the Tenth King :}}
 
{{2g|ਸਵੈਯਾ ॥
|SWAYYA}}
 
{{2g|ਜਾਗਤਿ ਜੋਤ ਜਪੈ ਨਿਸ ਬਾਸ੝ਰ ਝਕ ਬਿਨਾ ਮਨ ਨੈਕ ਨ ਆਨੈ ॥ ਪੂਰਨ ਪ੝ਰੇਮ ਪ੝ਰਤੀਤ ਸਜੈ ਬ੝ਰਤ ਗੋਰ ਮੜੀ ਮਟ ਭੂਲ ਨ ਮਾਨੈ ॥
|He  is the true Khalsa (Sikh), who remembers the ever-awakened Light  throughout night and day and does not bring anyone else in the mind; he  practices his vow with whole heated affection and does not believe in  even by oversight, the graves, Hindu monuments and monasteries;}}
 
{{2g|ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਦਇਆ ਤਪ ਸੰਜਮ ਝਕ ਬਿਨਾ ਨਹ ਝਕ ਪਛਾਨੈ ॥ ਪੂਰਨ ਜੋਤ ਜਗੈ ਘਟ ਮੈ ਤਬ ਖਾਲਸ ਤਾਹਿ ਨਖਾਲਸ ਜਾਨੈ ॥੧॥
|He  does not  recognize anyone else except One Lord, not even the bestowal  of charities, performance of merciful acts, austerities and restraint on  pilgrim-stations; the perfect light of the Lord illuminates his heart,  then consider him as the immaculate Khalsa. 1.}}
 
{{2g|ਸੱਤਿ ਸਦੈਵ ਸਰੂਪ ਸਤਬ੝ਰਤ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਅਜੈ ਹੈ ॥ ਦਾਨ ਦਯਾ ਦਮ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਜੱਤ ਬ੝ਰਤ ਸੀਲ ਸ੝ਬ੝ਰਿਤ ਅਬੈ ਹੈ ॥
|He  is ever the Truth-incarnate, Pledged to truth, the Primal One  Begnningless, Unfathomable and Unconquerable; He is comprehended thourgh  His qualities of Charitableness, Mercifulness, Austerity, Restraint,  Observances, Kindliness and Generosity;}}
 
{{2g|ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਦ ਆਪਿ ਅਦ੝ਵੈਖ ਅਭੇਵ ਅਭੈ ਹੈ ॥ ਰੂਪ ਅਰੂਪ ਅਰੇਖ ਜਰਾਰਦਨ ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੝ਰਿਪਾਲ ਭਝ ਹੈ ॥੨॥
|He  is Primal, Blemishless, Beginningless, Maliceless, Limitless,  Indiscriminate and Fearless; He is the Formless, Markless, Lord  Protector of the lowly and ever compassionate. 2.}}
 
{{2g|ਆਦਿ ਅਦ੝ਵੈਖ ਅਭੇਖ ਮਹਾ ਪ੝ਰਭ ਸੱਤਿ ਸਰੂਪ ਸ੝ ਜੋਤ ਪ੝ਰਕਾਸੀ ॥ ਪੂਰ ਰਹਯੋ ਸਭ ਹੀ ਘਟ ਕੈ ਪਟ ਤੱਤ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਧਿ ਸ੝ਭਾਵ ਪ੝ਰਨਾਸੀ ॥
|That  great Lord is Primal, Blemishless, Guiseless, Truth-incarnate and  ever-effulgent Light; the essence in Absolute Meditation is the  Destroyer of all and Pervades in every heart;}}
 
{{2g|ਆਦਿ ਜ੝ਗਾਦਿ ਜਗਾਦਿ ਤ੝ਹੀ ਪ੝ਰਭ ਫੈਲ ਰਹਯੋ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਬਾਸੀ ॥ ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੝ਰਿਪਾਲ ਕ੝ਰਿਪਾ ਕਰ ਆਦਿ ਅਜੋਨਿ ਅਜੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥|O Lord ! Thou are the Primal, from the beginning of the sages; thou pervadest everywhere in everyone; Thou art the Protector of the lowly, Merciful, Graceful, Primal, Unborn and Eternal. 3.}}{{2g|ਆਦਿ ਅਭੇਖ ਅਛੇਦ ਸਦਾ ਪ੝ਰਭ ਬੇਦ ਕਤੇਬਨਿ ਭੇਦ੝ ਨ ਪਾਯੋ ॥ ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੝ਰਿਪਾਲ ਕ੝ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਸੱਤਿ ਸਦੈਵ ਸਭੈ ਘਟ ਛਾਯੋ ॥|Thou  art the Primal, Guiseless, Invincible and Eternal Lord; the Vedas and  the Semitic holy texts could not know Thy Mystery; O protector of the  lowly, O compassionate and Treasure of Mercy Lord ! Thou art Ever Truth  and Pervader in all;}}{{2g|ਸ਼ੇਸ਼ ਸ੝ਰੇਸ਼ ਗਣੇਸ਼ ਮਹੇਸ੝ਰ ਗਾਹਿ ਫਿਰੈ ਸ੝ਰ੝ਤਿ ਥਾਹ ਨ ਆਯੋ ॥ ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਅਗੂੜ ਇਸੋ ਪ੝ਰਭ ਤੈ ਕਿਹ ਕਾਜਿ ਕਹੋ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੪॥|Sheshnaga,  Indra, Gandesha, Shiva and also the Shrutis (Vedas) could not know Thy  Mystery; O my foolish mind ! why have you forgotten such a Lord? 4.}}{{2g|ਅੱਚ੝ਤ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਸੱਤ ਸਰੂਪ ਸਦੈਵ ਬਖਾਨੇ ॥ ਆਦਿ ਅਜੋਨਿ ਅਜਾਇ ਜਰਾ ਬਿਨ੝ ਪਰਮ ਪ੝ਨੀਤ ਪਰੰਪਰ ਮਾਨੇ ॥|That  Lord is described as Eternal, Beginningless, Blemishless, Limitless,  Invincible and Truth-incarnate; He is Powerful, Effulgent, known  throughout the world;}}{{2g|ਸਿੱਧ ਸ੝ਵਯੰਭੂ ਪ੝ਰਸਿੱਧ ਸਭੈ ਜਗ ਝਕ ਹੀ ਠੌਰ ਅਨੇਕ ਬਖਾਨੇ ॥ ਰੇ ਮਨ ਰੰਕ ਕਲੰਕ ਬਿਨਾ ਹਰਿ ਤੈ ਕਿਹ ਕਾਰਣ ਤੇ ਨ ਪਛਾਨੇ ॥੫॥|His mention has been made in various ways at the same place; O my poor mind ! Why do you not recognize that Blemishless Lord.? 5.}}{{2g|ਅੱਛਰ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਸੱਤ ਸਦੈਵ ਤ੝ਹੀ ਕਰਤਾਰਾ ॥ ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਸਭ ਕੈ ਸਦ ਪੇਟ ਕੌ ਪੋਖਨਹਾਰਾ ॥|O  Lord ! Thou art Indestructible, Beginningless, limitless and ever  Truth-incarnate and Creator; thou art the sustainer of all the beings  living in water and on plain;}}{{2g|ਬੇਦ ਪ੝ਰਾਨ ਕ੝ਰਾਨ ਦ੝ਹੂੰ ਮਿਲ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥ ਔਰ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਕਛੂ ਨਹਿ ਝ ਸ੝ਬਹਾਨ ਤ੝ਹੀ ਸਿਰਦਾਰਾ ॥੬॥|The  Vesas, Quran, Puranas together have mentioned many thoughts about you;  but O Lord ! there is none else like Thee in the whole universe; thou  art the supremely Chaste Lord of this universe. 6.}}{{2g|ਆਦਿ ਅਗਾਧਿ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਅਲੇਖ ਅਜੇਅ ਅਨਾਹਦ ਜਾਨਾ ॥ਭੂਤ ਭਵਿੱਖ ਭਵਾਨ ਤ੝ਹੀ ਸਭਹੂੰ ਸਭ ਠੌਰਨ ਮੋ ਅਨ੝ਮਾਨਾ ॥|Thou  art considered Primal, Unfathomable, invincible, Indiscriminate,  Accountless, Unconquerable and Limitless; Thou art considered Pervasive  in the present, past and future;}}{{2g|ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਣੀ ਧਰ ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸੱਤਿ ਸਦੈਵ ਪਛਾਨਾ ॥ ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੝ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਕੋ ਕਛ੝ ਭੇਦ ਪ੝ਰਾਨ ਕ੝ਰਾਨ ਨ ਜਾਨਾ ॥੭॥|The  gods, demons, Nagas, Narada and Sharda have been ever thinking of Thee  as Truth-incarnate; O protector of the lowly and the Treasure of Grace !  Thy mystery could not be comprehended by the Quran and the Puranas. 7.}}{{2g|ਸੱਤਿ ਸਦੈਵ ਸਰੂਪ ਸਤਬ੝ਰਿਤ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਤ੝ਹੀ ਉਪਜਾਯੋ ॥ ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਦੇਵ ਮਹੀਧਰ ਭੂਤ ਭਵਾਨ ਵਹੀ ਠਹਰਾਯੋ ॥|O truth-incarnate Lord ! Thou hast created the true modifications of  Vedas and Katebs (semitic texts); at all times, the gods, demons and  mountains, past and present have also considered Thee Truth-incarnate;}}{{2g|ਆਦਿ ਜ੝ਗਾਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਿਲੋਕਨ ਪਾਯੋ ॥ ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਅਗੂੜ ਇਸੋ ਪ੝ਰਭ ਤੋਹਿ ਕਹੋ ਕਿਹਿ ਆਨ ਸ੝ਨਾਯੋ ॥੮॥|Thou  art primal, from the beginning of the ages and limitless, who can be  realized with profound insight in these worlds; O my mind ! cannot say  as to from which significant individual, I have heard the description of  such a Lord. 8.}}{{2g|ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਹੀਧਰ ਨਾਗਨ ਸਿੱਧ ਪ੝ਰਸਿੱਧ ਬਡੋ ਤਪ੝ ਕੀਨੋ ॥ ਬੇਦ ਪ੝ਰਾਨ ਕ੝ਰਾਨ ਸਭੈ ਗ੝ਨ ਗਾਇ ਥਕੇ ਪੋ ਤੋ ਜਾਇ ਨ ਚੀਨੋ ॥|The  god, demons, mountains, Nagas and adepts practised sever austerities;  the Vedas, the Puranas and the Quran, al were tired of singing His  Praises, even then they could not recognize His mystery;}}{{2g|ਭੂੰਮ ਅਕਾਸ਼ ਪਤਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਬਿਦਿਸ਼ਾ ਜਿਹਿ ਸੋ ਸਭ ਕੇ ਚਿਤ ਚੀਨੋ ॥ ਪੂਰ ਰਹੀ ਮਹਿ ਮੋ ਮਹਿਮਾ ਮਨ ਤੈ ਕਹ ਆਨ ਮ੝ਝੈ ਕਹਿ ਦੀਨੋ ॥੯॥|The  earth, sky, nether-world, dirctions and anti-directions are all  pervaded by that Lord; the whole earth is filled with His Grandeur; and O  mind; what new thing you have done for me by eulogizing Him? 9.}}{{2g|ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦ ਲਹਯੋ ਤਿਹਿ ਸਿੱਧ ਸਮਾਧਿ ਸਭੈ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥ ਸਿੰਮ੝ਰਿਤ ਸ਼ਾਸਤ੝ਰ ਬੇਦ ਸਭੈ ਬਹ੝ ਭਾਂਤਿ ਪ੝ਰਾਨ ਬਿਚਾਰ ਬੀਚਾਰੇ ॥
|he  Vedas and Ketebs could not comprehend His Mystery and the adepts have  been defeated in practising contemplation; various thought have been  mentioned about God in Vedas, Shastras, Puranas and smrities;}}
 
{{2g|ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ਧ੝ਰੂਅ ਸੇ ਪ੝ਰਹਿਲਾਦਿ ਅਜਾਮਲ ਤਾਰੇ ॥ ਨਾਮ੝ ਉਚਾਰ ਤਰੀ ਗਨਿਕਾ ਸੋਈ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ਬੀਚਾਰ ਹਮਾਰੇ ॥੧੦॥|The  Lord-God is Primal, Beginningless and unfathomable; stories are current  about Him redeemed Dhruva, Prehlad and Ajamil; by remembering His name  even Ganika was saved and the support of His name is also with us.10.}}{{2g|ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਸਦਾ ਪ੝ਰਭ ਸਿੱਧ ਸ੝ਵਰੂਪ ਸਭੋ ਪਹਿਚਾਨਯੋ ॥ ਗੰਧ੝ਰਬ ਜੱਛ ਮਹੀਧਰ ਨਾਗਨ ਭੂੰਮ ਅਕਾਸ਼ ਚਹੂੰ ਚਕ ਜਾਨਯੋ ॥|All  know that Lord as beginningless, unfathomable and adept-incarnate; the  Gandharvas, Yakshas, men, Nagas consider him on the earth, sky and all  the four directions;}}{{2g|ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਦਿਸ਼ਾ ਬਿਦਿਸ਼ਾ ਅਰ੝ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਦ੝ਹੂੰ ਪ੝ਰਭ ਮਾਨਯੋ ॥ ਚਿੱਤ ਅਗਯਾਨ ਸ੝ਜਾਨ ਸ੝ਯੰਭਵ ਕੌਨ ਕੀ ਕਾਨ ਨਿਧਾਨ ਭ੝ਲਾਨਯੋ ॥੧੧॥
|All  the world, directions, anti-directions, gods, demons all worship Him; O  ignorant mind ! by following whom, you have forgotten that self-exstent  omniscient Lord ? 11.}}
 
{{2g|ਕਹੂੰ ਲੈ ਠੋਕ ਬਧੇ ਉਰ ਠਾਕ੝ਰ ਕਾਹੂੰ ਮਹੇਸ਼ ਕੌ ਝਸ ਬਖਾਨਯੋ ॥ ਕਾਹੂੰ ਕਹਯੋ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮੈ ਹਰਿ ਕਾਹੂੰ ਮਸੀਤ ਕੈ ਬੀਚ ਪ੝ਰਮਾਨਯੋ ॥
|Someone  has tied the stone-idol around his neck and someone has accepted Shiva  as the Lord; someone considers the Lord within the temple or the mosque;}}
 
{{2g|ਕਾਹੂੰ ਨੇ ਰਾਮ ਕਹਯੋ ਕ੝ਰਿਸ਼ਨਾ ਕਹ੝ ਕਾਹੂੰ ਮਨੈ ਅਵਤਾਰਨ ਮਾਨਯੋ ॥ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਬਿਸਾਰ ਸਭੈ ਕਰਤਾਰ ਹੀ ਕਉ ਕਰਤਾ ਜੀਅ ਜਾਨਯੋ ॥੧੨॥|Someone  calls him Ram or Krishna and someone believes in His incarnations, but  my mind has forsaken all useless actions and has accepted only the One  Creator.12.}}{{2g|ਜੌ ਕਹੌ ਰਾਮ ਅਜੋਨਿ ਅਜੈ ਅਤਿ ਕਾਹੇ ਕੌ ਕੌਸ਼ਲ ਕ੝ੱਖ ਜਯੋ ਜੂ ॥ ਕਾਲ ਹੂੰ ਕਾਲ ਕਹੈ ਜਿਹਿ ਕੌ ਕਿਹਿ ਕਾਰਣ ਕਾਲ ਤੇ ਦੀਨ ਭਯੋ ਜੂ ॥
|f  we consider Ram, the Lord as Unborn, then how did he take brith from  the womb of Kaushalya ? He, who is said to be the KAL (destroyer) of KAL  (death), then why did none become subjugated himself before KAL?}}
 
{{2g|ਸੱਤ ਸਰੂਪ ਬਿਬੈਰ ਕਹਾਇ ਸ੝ ਕਯੋਂ ਪਥ ਕੌ ਰਥ ਹਾਂਕ ਧਯੋ ਜੂ ॥ ਤਾਹੀ ਕੋ ਮਾਨਿ ਪ੝ਰਭੂ ਕਰਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕੋ ਕੋਊ ਭੇਦ੝ ਨ ਲੇਨ ਲਯੋ ਜੂ ॥੧੩॥|If  he is called the Truth-incarnate, beyond enmity and opposition, then  why did he become the charioteer of Arjuna ? O mind ! you only consider  him the Lord God, whose Mysetry could not be known to anyone.13.}}{{2g|ਕਯੋਂ ਕਹ੝ ਕ੝ਰਿਸ਼ਨ ਕ੝ਰਿਪਾਨਿਧ ਹੈ ਕਿਹ ਕਾਜ ਤੇ ਬੱਧਕ ਬਾਣ ਲਗਾਯੋ ॥ ਅਉਰ ਕ੝ਲੀਨ ਉਧਾਰਤ ਜੋ ਕਿਹ ਤੇ ਅਪਨੋ ਕ੝ਲ ਨਾਸ੝ ਕਰਾਯੋ ॥
|Krishna  himself is considered the treasure of Grace, then why did the hunter  shot his arrow at him ? He has been described as redeeming the clans of  others then he caused the destruction of his own clan;}}
 
{{2g|ਆਦਿ ਅਜੋਨਿ ਕਹਾਇ ਕਹੋ ਕਿਮ ਦੇਵਕਿ ਕੇ ਜਠਰੰਤਰ ਆਯੋ ॥ ਤਾਤ ਨ ਮਾਤ ਕਹੈ ਜਿਹ ਕੋ ਤਿਹ ਕਯੋਂ ਬਸ੝ਦੇਵਹਿ ਬਾਪ੝ ਕਹਾਯੋ ॥੧੪॥|He  is said to be unborn and beginningless, then how did he come into the  womb of Devaki ? He , who is considered without any father or mother,  then why did he cause Vasudev to be called his father?14.}}{{2g|ਕਾਹੇ ਕੋ ਝਸ਼ ਮਹੇਸ਼ਹਿ ਭਾਖਤ ਕਾਹਿ ਦਿਜੇਸ਼ ਕੋ ਝਸ ਬਖਾਨਯੋ ॥ ਹੈ ਨ ਰਘ੝ਵੇਸ਼ ਜਦ੝ਵੇਸ਼ ਰਮਾਪਤਿ ਤੈ ਜਿਨ ਕੌ ਬਿਸ੝ਵਨਾਥ ਪਛਾਨਯੋ ॥|Why  do you consider Shiva or Brahma as the Lord ? There is none amongst  Ram, Krishna and Vishnu, who may be considered as the Lord of the  Universe by you;}}{{2g|ਝਕ ਕੋ ਛਾਡਿ ਅਨੇਕ ਭਜੈ ਸ੝ਕਦੇਵ ਪਰਾਸਰ ਬਯਾਸ ਝ੝ਠਾਨਯੋ ॥ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਸਜੇ ਸਭ ਹੀ ਹਮ ਝਕ ਹੀ ਕੌ ਬਿਧ ਨੈਕ ਪ੝ਰਮਾਨਯੋ ॥੧੫॥
|Relinquishing  the One Lord, you remember many gods and goddesses; in this way you  prove Shukdev, Prashar etc. as liars; all the so-called religions are  hollow; I only accept the One Lord as the Providence.15.}}
 
{{2g|ਕੋਊ ਦਿਜੇਸ਼ ਕੋ ਮਾਨਤ ਹੈ ਅਰ੝ ਕੋਊ ਮਹੇਸ਼ ਕੋ ਝਸ਼ ਬਤੈ ਹੈ ॥ ਕੋਊ ਕਹੈ ਬਿਸ਼ਨੋ ਬਿਸ਼ਨਾਇਕ ਜਾਹਿ ਭਜੇ ਅਘ ਓਘ ਕਟੈ ਹੈ ॥
|Someone  tells Brahma as the Lord-God and someone tells the same thing about  Shiva; someone considers Vishnu as the hero of the universe and says  that only on remembering him, all the sins will be destroyed;}}
 
{{2g|ਬਾਰ ਹਜ਼ਾਰ ਬਿਚਾਰ ਅਰੇ ਜੜ ਅੰਤ ਸਮੈ ਸਭ ਹੀ ਤਜਿ ਜੈ ਹੈ ॥ ਤਾਹੀ ਕੋ ਧਯਾਨ ਪ੝ਰਮਾਨਿ ਹੀਝ ਜੋਊ ਥੇ ਅਬ ਹੈ ਅਰ੝ ਆਗੈ ਊ ਹ੝ਵੈ ਹੈ ॥੧੬॥|O fool ! think about it a thousand times, all of them will leave you at  the time of death, therefore, you should only meditate on Him, who is  there in the present and who will also be there in future.16.}}{{2g|ਕੋਟਕ ਇੰਦ੝ਰ ਕਰੇ ਜਿਹ ਕੋ ਕਈ ਕੋਟਿ ਉਪਿੰਦ੝ਰ ਬਾਨਇ ਖਪਾਯੋ ॥ ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ੝ਰ ਧਰਾਧਰ ਪੱਛ ਪਸੂ ਨਹਿ ਜਾਤਿ ਗਨਾਯੋ ॥|He,  who created crores of Indras and Upendras and then destroyed them; He,  who created innumerable gods, demons, Sheshnaga, tortoises, birds,  animals etc.,}}{{2g|ਆਜ ਲਗੇ ਤਪ੝ ਸਾਧਤ ਹੈ ਸ਼ਿਵ ਊ ਬ੝ਰਹਮਾ ਕਛ੝ ਪਾਰ ਨ ਪਾਯੋ ॥ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦ ਲਖਯੋ ਜਿਹ ਸੋਊ ਗ੝ਰੂ ਗ੝ਰ ਮੋਹਿ ਬਤਾਯੋ ॥੧੭॥|And  for knowing whose Mystery, Shiva and Brahma are performing austerities  even till today, but could not know His end; He is such a Guru, whose  Mystery could not be comprehended also by Vedas and Katebs and my Guru  has told me the same thing.17.}}{{2g|ਧਯਾਨ ਲਗਾਇ ਠਗਿਓ ਸਭ ਲੋਗਨ ਸੀਸ ਜਟਾ ਨਖ ਹਾਥ ਬਢਾਝ ॥ ਲਾਇ ਬਿਭੂਤ ਫਿਰਯੋ ਮ੝ਖ ਊਪਰਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਭੈ ਡਹਕਾਝ ॥|You  are deceiving people by wearing matted locks on the head extending the  nails in the hands in the hands and practicing false trance; smearing  the ashes on your face, you are wandering, while deceiving all the gods  and goddesses;}}{{2g|ਲੋਭ ਕੇ ਲਾਗੈ ਫਿਰਯੋ ਘਰ ਹੀ ਘਰ ਜੋਗ ਕੇ ਨਯਾਸ ਸਭੈ ਬਿਸਰਾਝ ॥ ਲਾਜ ਗਈ ਕਛ੝ ਕਾਜ੝ ਸਰਯੋ ਨਹਿ ਪ੝ਰੇਮ ਬਿਨਾ ਪ੝ਰਭ ਪਾਨ ਨ ਆਝ ॥੧੮॥|O Yogi ! you are wandering under the impact of greed and you have  forgotten all the discipline of Yoga; in this way your self-respect has  been lost and no work could be accomplished; the Lord is not realized  without true love.18.}}{{2g|ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਿੰਭ ਕਰੈ ਮਨ ਮੂਰਖ ਡਿੰਭ ਕਰੈ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖ੝ਵੈ ਹੈ ॥ ਕਾਹੇ ਕਉ ਲੋਗ ਠਗੇ ਠਗ ਲੋਗਨਿ ਲੋਗ ਗਯੋ ਪਰਲੋਗ ਗਵੈ ਹੈ ॥|O foolish mind ! Why are you absorbed in heresy ?, because you will  destroy your self-respect through heresy; why are you deceiving the  people on becoming a cheat? And in this way you are losing the merit  both in this and the next world;}}{{2g|ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕੀ ਠੌਰ ਜਹਾ ਤਿਹਿ ਠੌਰ ਬਿਖੈ ਤ੝ਹਿ ਠੌਰ ਨ ਝ ਹੈ ॥ ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਚੇਤ ਮਹਾਂ ਜੜ ਭੇਖ ਕੇ ਕੀਨੇ ਅਲੇਖ ਨ ਪੈ ਹੈ ॥੧੯॥|You  will not get a place, even very small one in the abode of the Lord;  therefore O foolish creature ! you away become careful even now, because  by wearing a garb only, you will not be able to realise that  Accountless Lord.19.}}{{2g|ਕਾਹੇ ਕਉ ਪੂਜਤ ਪਾਹਨ ਕਉ ਕਛ੝ ਪਾਹਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸ੝ਰ ਨਾਹੀ ॥ ਤਾਹੀ ਕੋ ਪੂਜ ਪ੝ਰਭੂ ਕਰਿ ਕੈ ਜਿਹ ਪੂਜਤ ਹੀ ਅਘ ਓਘ ਮਿਟਾਹੀ ॥|Why  do you worship stones ?, because the Lord-God is not within those  stones; you may only worship Him, whose adoration destroys clusters of  sins;}}{{2g|ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਬੰਧਨ ਜੇਤਕ ਨਾਮ ਕੇ ਲੇਤ ਸਭੈ ਛ੝ਟਿ ਜਾਹੀ ॥ ਤਾਹੀ ਕੋ ਧਯਾਨ੝ ਪ੝ਰਮਾਨ ਸਦਾ ਇਨ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਕਰੇ ਫਲ੝ ਨਾਹੀ ॥੨੦॥|With  the remembrance on the Name of the Lord, the ties of all suffering are  removed; ever mediate on that Lord because the hollow religious will not  bear any fruit.20.}}{{2g|ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਭਯੋ ਫਲ ਹੀਨ ਜ੝ ਪੂਜ ਸਿਲਾ ਜ੝ਗਿ ਕੋਟ ਗਵਾਈ ॥ ਸਿੱਧ ਕਹਾ ਸਿਲ ਕੇ ਪਰਸੇ ਬਲ ਬ੝ਰਿੱਧ ਘਟੀ ਨਵਨਿੱਧ ਨ ਪਾਈ ॥|he  hollow religion became fruitless and O being ! you have lost crores of  years by worshipping the stones; you will not get power with the worship  of stones; the strength and glory will only decrease;}}{{2g|ਆਜ੝ ਹੀ ਆਜ੝ ਸਮੋ ਜ੝ ਬਿਤਯੋ ਨਹਿ ਕਾਜ ਸਰਯੋ ਕਛ੝ ਲਾਜ ਨ ਆਈ ॥ਸ੝ਰੀ ਭਗਵੰਤ ਭਜਯੋ ਨ ਅਰੇ ਜੜ ਝਸੇ ਹੀ ਝਸ ਸ੝ ਬੈਸ ਗਵਾਈ ॥੨੧॥|In  this way, the time was lost uselessly and nothing was achieved and you  were not ashamed; O foolish intellect ! you have not remembered the Lord  and have wasted your life in vain.21.}}{{2g|ਜੌ ਜ੝ਗ ਤੈ ਕਰਿ ਹੈ ਤਪਸਾ ਕਛ੝ ਤੋਹਿ ਪ੝ਰਸੰਨ੝ ਨ ਪਾਹਨ ਕੈ ਹੈ ॥ ਹਾਥ ਉਠਾਇ ਭਲੀ ਬਿਧ ਸੋ ਜੜ ਤੋਹਿ ਕਛੂ ਬਰਦਾਨ੝ ਨ ਦੈ ਹੈ ॥|You  may even perform the austerities for an age, but these stones will not  fulfil your wishes and please you; they will not raise their hands and  grant you the boon;}}{{2g|ਕਉਨ ਭਰੋਸੋ ਭਯਾ ਇਹ ਕੋ ਕਹੂ ਭੀਰ ਪਰੀ ਨਹਿ ਆਨਿ ਬਚੈ ਹੈ ॥ ਜਾਨ੝ ਰੇ ਜਾਨ੝ ਅਜਾਨ ਹਠੀ ਇਹ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਸ੝ ਭਰਮ ਗਵੈ ਹੈ ॥੨੨॥|They  can`t be trusted, because in the time of any difficulty, they will not  reach and save you, therefore, O ignorant and persistent being ! ou may  become careful, these hollow religious rituals will destroy your  honour.22.}}{{2g|ਜਾਲ ਬਧੇ ਸਭ ਹੀ ਮਿਤ੝ਰ ਕੇ ਕੋਊ ਰਾਮ ਰਸੂਲ ਨ ਬਾਚਨ ਪਾਝ ॥ ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਧਰਾਧਰ ਭੂਤ ਭਵਿੱਖ ਉਪਾਇ ਮਿਟਾਝ ॥|All  the beings are entrapped in the nose of death and no Ram or Rasul  (Prophet) could not escape form it; that Lord created demos, gods and  all other beings living on the earth and also destroyed them;}}{{2g|ਅੰਤ ਮਰੈ ਪਛ੝ਤਾਇ ਪ੝ਰਿਥੀ ਪਰ ਜੇ ਜਗ ਮੈ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਝ ॥ ਰੇ ਮਨ ਲੈਲ ਇਕੇਲ ਹੀ ਕਾਲ ਕੇ ਲਾਗਤ ਕਾਹੇ ਨ ਪਾਇਨ ਧਾਝ ॥੨੩॥|Those  who are known as incarnations in the world, they also ultimately  repented and passed away; therefore, O my mind! why do you not run catch  the feet of that Supreme KAL i.e. the Lord.23.}}{{2g|ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਇਓ ਬ੝ਰਹਮਾ ਗਹਿ ਦੰਡ ਕਮੰਡਲ ਭੂਮ ਭ੝ਰਮਾਨਯੋ ॥ ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਸਦਾ ਸ਼ਿਵਜੂ ਸਭ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਭਇਆ ਹਮ ਜਾਨਯੋ ॥|Brahma  came into being under the control of KAL (death) and taking his staff  and pot his hand, he wandered on the earth; Shiva was also under the  control of KAL and wandered in various countries far and near;}}{{2g|ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਮਿਟ ਗਯੋ ਜਗ ਯਾਂਹੀ ਤੇ ਤਾਹਿ ਸਭੋ ਪਹਿਚਾਨਯੋ ॥ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕੇ ਭੇਦ ਸਭੈ ਤਜਿ ਕੇਵਲ ਕਾਲ ਕ੝ਰਿਪਾਨਿਧ ਮਾਨਯੋ ॥੨੪॥|The  world under the control of KAL was also destroyed, therefore, all are  aware of that KAL; therefore, all are aware of that KAL; therefore,  abandoning the differentiation of Vedas and Katebs, accept only KAL as  the Lord, the ocean of Grace.24.}}{{2g|ਕਾਲ ਗਯੋ ਇਨ ਕਾਮਨ ਜੜ ਕਾਲ ਕ੝ਰਿਪਾਲ ਹੀਝ ਨ ਚਿਤਾਰਯੋ ॥ਲਾਜ ਕੋ ਛਾਡਿ ਨ੝ਰਿਲਾਜ ਅਰੇ ਤਜ ਕਾਜ ਅਕਾਜ ਕੋ ਕਾਜ ਸਵਾਰਯੋ ॥|O fool ! You have wasted your time in various desires and did not  remember in your heart that most Gracious KAL or Lord; O shameless !  abandon your false shame, because that Lord has amended the works of  all, forsaking the thought of good and bad;}}{{2g|ਬਾਜ ਬਨੇ ਗਜਰਾਜ ਬਡੋ ਖਰ ਕੋ ਚੜਿਬੋ ਚਿਤ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰਯੋ ॥ ਸ੝ਰੀ ਭਗਵੰਤ ਭਜਯੋ ਨ ਅਰੇ ਜੜ ਲਾਜ ਹੀ ਲਾਜ ਸ੝ ਕਾਜ੝ ਬਿਗਾਰਯੋ ॥੨੫॥|O fool ! why are you thinking of riding on the ass of maya instead of  riding on elephants and horses? You have not remembered the Lord and are  damaging the task in flase shame and honour.25.}}{{2g|ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਪੜੇ ਬਹ੝ਤੇ ਦਿਨ ਭੇਦ ਕਛੂ ਤਿਨ ਕੋ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥ ਪੂਜਤ ਠੌਰ ਅਨੇਕ ਫਿਰਯੋ ਪਰ ਝਕ ਕਬੈ ਹਿਯ ਮੈ ਨ ਬਸਾਯੋ ॥|You  have studied Vedas and Katebs for a very long time, but still you could  not comprehend His Mystery; you had been wandering at many places  worshipping Him, but you never adopted that One Lord;}}{{2g|ਪਾਹਨ ਕੋ ਅਸਥਾਲਯ ਕੋ ਸਿਰ ਨਯਾਇ ਫਿਰਯੋ ਕਛ੝ ਹਾਥ ਨ ਆਯੋ ॥ ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਅਗੂੜ ਪ੝ਰਭੂ ਤਜਿ ਆਪਨ ਹੂੜ ਕਹਾ ਉਰਝਾਯੋ ॥੨੬॥|You  had been wandering with bowed head in the temples of stones, hut you  realized nothing; O foolish mind ! you were only entangled in your bad  intellect abandoning that Effulgent Lord.26.}}{{2g|ਜੋ ਜ੝ਗਿਆਨ ਕੇ ਜਾਇ ਉਠਿ ਆਸ਼੝ਰਮ ਗੋਰਖ ਕੋ ਤਿਹ ਜਾਪ ਜਪਾਵੈ ॥ ਜਾਇ ਸੰਨਯਾਸਨ ਕੇ ਤਿਹ ਕੋ ਕਹ ਦੱਤ ਹੀ ਸੱਤ ਹੈ ਮੰਤ੝ਰ ਦ੝ਰਿੜਾਵੈ ॥|The  person, who goes to the hermitage of Yogis and causes the Yogis  to  remember the name of Gorkh; who, amongst the Sannyasis tells them the  mantra of Duttatreya as true,}}{{2g|ਜੋ ਕੋਊ ਜਾਇ ਤ੝ਰੱਕਨ ਮੈ ਮਹਿ ਦੀਨ ਕੇ ਦੀਨ ਤਿਸੇ ਗਹਿ ਲਯਾਵੈ ॥ ਆਪਹਿ ਬੀਚ ਗਨੈ ਕਰਤਾ ਕਰਤਾਰ ਕੋ ਭੇਦ੝ ਨ ਕੋਊ ਬਤਾਵੈ ॥੨੭॥|Who  going amongst the Muslims, speaks about their religious faith, consider  him only showing off the greatness of his learning and does not talk  about the Mystery of that Creator Lord.27.}}{{2g|ਜੋ ਜ੝ਗੀਆਨ ਕੇ ਜਾਇ ਕਹੈ ਸਭ ਜੋਗਨ ਕੋ ਗ੝ਰਹਿ ਮਾਲ ਉਠੈ ਦੈ ॥ ਜੋ ਪਰੋ ਭਾਜਿ ਸਨਯਾਸਨ ਦੈ ਕਹੈ ਦੱਤ ਕੇ ਨਾਮ ਪੈ ਧਾਮ ਲ੝ਟੈ ਦੈ ॥|He,  who on the persuasion of the Yogis gives in charity all his wealth to  them; who squanders his belongings to Sannyasis in the name of Dutt,}}{{2g|ਜੌ ਕਰਿ ਕੋਊ ਮਸੰਦਨ ਸੌ ਕਹੈ ਸਰਬ ਦਰਬ ਲੈ ਮੋਹਿ ਅਬੈ ਦੈ ॥ ਲੇਉ ਹੀ ਲੇਉ ਕਹੈ ਸਭ ਕੋ ਨਰ ਕੋਊ ਨ ਬ੝ਰਹਮ ਬਤਾਇ ਹਮੈ ਦੈ ॥੨੮॥|Who  on the direction of the Masands (the priests appointed for collections  of funds) takes the wealth of Sikhs and gives it to me, then I think  that these are only the methods of selfish-disciplines; I ask such a  person to instruct me about the Mystery of the Lord.28.}}{{2g|ਜੋ ਕਰਿ ਸੇਵ ਮਸੰਦਨ ਕੀ ਕਹੈ ਆਨਿ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਸਭੈ ਮੋਹਿ ਦੀਜੈ ॥ ਜੋ ਕਛ੝ ਮਾਲ ਤਵਾਲਯ ਸੋ ਅਬ ਹੀ ਉਠਿ ਭੇਟ ਹਮਾਰੀ ਹੀ ਕੀਜੈ ॥|He,  who serves his disciples and impresses the people and tells them to  hand over the victuals to him and present before him whatever they had  in their homes;}}{{2g|ਮੇਰੋ ਈ ਧਯਾਨ ਧਰੋ ਨਿਸ ਬਾਸ੝ਰ ਭੂਲ ਕੈ ਅਉਰ ਕੋ ਨਾਮ ਨ ਲੀਜੈ ॥ ਦੀਨੇ ਕੋ ਨਾਮ੝ ਸ੝ਨੈ ਭਜਿ ਰਾਤਹਿ ਲੀਨੇ ਬਿਨਾ ਨਹਿ ਨੈਕ ਪ੝ਰਸੀਜੈ ॥੨੯॥|He  also asks them to think of him and not to remember the name of anyone  else; consider that he has only a Mantra to give, but he would not be  pleased without taking back something.29.}}{{2g|ਆਂਖਨ ਭੀਤਰਿ ਤੇਲ ਕੌ ਡਾਰ ਸ੝ ਲੋਗਨ ਨੀਰ੝ ਬਹਾਇ ਦਿਖਾਵੈ ॥ ਜੋ ਧਨਵਾਨ੝ ਲਖੈ ਨਿਜ ਸੇਵਕ ਤਾਹੀ ਪਰੋਸਿ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ਜਿਮਾਵੈ ॥|He,  who puts oil in his eyes and just shows to the people that he was  weeping for the love of the Lord; he, who himself serves meals to his  rich disciples,}}{{2g|ਜੋ ਧਨ ਹੀਨ ਲਖੈ ਤਿਹ ਦੇਤ ਨ ਮਾਗਨ ਜਾਤ ਮ੝ਖੋ ਨ ਦਿਖਾਵੈ ॥ ਲੂਟਤ ਹੈ ਪਸ੝ ਲੋਗਨ ਕੋ ਕਬਹੂੰ ਨ ਪ੝ਰਮੇਸ੝ਰ ਕੇ ਗ੝ਨ ਗਾਵੈ ॥੩੦॥|But  gives nothing to the poor one even on begging and even does not want to  see him, then consider that base fellow is merely looting the people  and does not also sing the Praises of the Lord.30.}}{{2g|ਆਂਖਨ ਮੀਚ ਰਹੈ ਬਕ ਕੀ ਜਿਮ ਲੋਗਨ ਝਕ ਪ੝ਰਪੰਚ ਦਿਖਾਯੋ ॥ ਨਿਆਤ ਫਿਰਯੋ ਸਿਰ੝ ਬੱਧਕ ਜਯੋਂ ਅਸ ਧਯਾਨ ਬਿਲੋਕ ਬਿੜਾਲ ਲਜਾਯੋ ॥|He  closes his eyes like a crane and exhibits deceit to the people; he bows  his heads like a hunter and the cat seeing his meditation feels shy;}}{{2g|ਲਾਗਿ ਫਿਰਯੋ ਧਨ ਆਸ ਜਿਤੈ ਤਿਤ ਲੋਗ ਗਯੋ ਪਰਲੋਗ ਗਵਾਯੋ ॥ ਸ੝ਰੀ ਭਗਵੰਤ ਭਜਯੋ ਨ ਅਰੇ ਜੜ ਧਾਮ ਕੇ ਕਾਮ ਕਹਾ ਉਰਝਾਯੋ ॥੩੧॥|Such  a person wanders merely with the desire to collect wealth and loses the  merit of this as well as the next world; O foolish creature! You have  not worshipped the Lord and had been uselessly entangle in the domestic  as well as outside affairs.31.}}{{2g|ਫੋਕਟ ਕਰਮ ਦ੝ਰਿੜਾਤ ਕਹਾ ਇਨ ਲੋਗਨ ਕੋ ਕੋਈ ਕਾਮ ਨ ਝ ਹੈ ॥ ਭਾਜਤ ਕਾ ਧਨ ਹੇਤ ਅਰੇ ਜਮ ਕਿੰਕਰ ਤੇ ਨਹ ਭਾਜਨ ਪੈ ਹੈ ॥|Why  do you tell repeatedly to these people for performing the actions of  heresy? These works will not be of any use to them; why are you running  hither and thither for wealth? You may do anything, but you will bot be  able to escape from the noose of Yama;}}{{2g|ਪ੝ੱਤ੝ਰ ਕਲਿੱਤ੝ਰ ਨ ਮਿੱਤ੝ਰ ਸਭੈ ਊਹਾ ਸਿੱਖ ਸਖਾ ਕੋਊ ਸਾਖ ਨ ਦੈ ਹੈ ॥ ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਚੇਤ ਮਹਾਂ ਪਸ੝ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਅਕੇਲੋ ਈ ਜੈ ਹੈ ॥੩੨॥|Even  you son, wife an friend will not bear witness to you and none of them  will speak for you; therefore, O fool ! take care of yourself even now,  because ultimately you will have to go alone.32.}}{{2g|ਤੋ ਤਨ ਤਯਾਗਤ ਹੀ ਸ੝ਨ ਰੇ ਜੜ ਪ੝ਰੇਤ ਬਖਾਨ ਤ੝ਰਿਆ ਭਜਿ ਜੈ ਹੈ ॥ ਪ੝ੱਤ੝ਰ ਕਲੱਤ੝ਰ ਸ੝ ਮਿਤ੝ਰ ਸਖਾ ਇਹ ਬੇਗ ਨਿਕਾਰਹ੝ ਆਇਸ੝ ਦੈ ਹੈ ॥|After  abandoning the body, O fool ! Your wife will also run away calling you a  ghost; the son, wife and friend, all will say that you should be taken  out immediately and cause you to go to the cemetery;}}{{2g|ਭਉਨ ਭੰਡਾਰ ਧਰਾ ਗੜ ਜੇਤਕ ਛਾਡਤ ਪ੝ਰਾਨ ਬਿਗਾਨ ਕਹੈ ਹੈ ॥ ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਚੇਤ ਮਹਾਂ ਪਸ੝ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਅਕੇਲੋ ਈ ਜੈ ਹੈ ॥੩੩॥|After  passing away, the home, shore and earth will become alien, therefore, O  great animal ! take care of yourself even now, because ultimately you  have to go alone.33.}}
 
 
 
{{dasam}}

Latest revision as of 14:00, 31 August 2011

Redirect to: