Guru Granth Sahib page 136: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[SGGS page 135]]<< Back  -----+
{{SGGS_page_header|Guru Granth Sahib page 135|Guru Granth Sahib page 137|136|0|Guru Granth Sahib }}


ਕਾਮਿ  ਕਰੋਧਿ  ਨ  ਮੋਹੀਝ  ਬਿਨਸੈ  ਲੋਭ੝  ਸ੝ਆਨ੝  ॥
{{g|ਕਾਮਿ  ਕਰੋਧਿ  ਨ  ਮੋਹੀਝ  ਬਿਨਸੈ  ਲੋਭ੝  ਸ੝ਆਨ੝  ॥
kaam karoDh na mohee-ai binsai lobh su-aan.
|kaam karoDh na mohee-ai binsai lobh su-aan.
Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart.
|Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart.}}


ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨ੝ ॥
{{g|ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨ੝ ॥
sachai maarag chaldi-aa ustat karay jahaan.
|sachai maarag chaldi-aa ustat karay jahaan.
Those who walk on the Path of Truth shall be praised throughout the world.
|Those who walk on the Path of Truth shall be praised throughout the world.}}


ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪ੝ੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨ੝ ॥
{{g|ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪ੝ੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨ੝ ॥
athsath tirath sagal punn jee-a da-i-aa parvaan.
|athsath tirath sagal punn jee-a da-i-aa parvaan.
Be kind to all beings-this is more meritorious than bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage and the giving of charity.
|Be kind to all beings-this is more meritorious than bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage and the giving of charity.}}


ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪ੝ਰਖ੝ ਸ੝ਜਾਨ੝ ॥
{{g|ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪ੝ਰਖ੝ ਸ੝ਜਾਨ੝ ॥
jis no dayvai da-i-aa kar so-ee purakh sujaan.
|jis no dayvai da-i-aa kar so-ee purakh sujaan.
That person, upon whom the Lord bestows His Mercy, is a wise person.
|That person, upon whom the Lord bestows His Mercy, is a wise person.}}


ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕ੝ਰਬਾਨ੝ ॥
{{g|ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕ੝ਰਬਾਨ੝ ॥
jinaa mili-aa parabh aapnaa naanak tin kurbaan.
|jinaa mili-aa parabh aapnaa naanak tin kurbaan.
Nanak is a sacrifice to those who have merged with God.
|Nanak is a sacrifice to those who have merged with God.}}


ਮਾਘਿ ਸ੝ਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗ੝ਰ੝ ਮਿਹਰਵਾਨ੝ ॥੧੨॥
{{g|ਮਾਘਿ ਸ੝ਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗ੝ਰ੝ ਮਿਹਰਵਾਨ੝ ॥੧੨॥
maagh suchay say kaaNdhee-ah jin pooraa gur miharvaan. ||12||
|maagh suchay say kaaNdhee-ah jin pooraa gur miharvaan. (12)
In Maagh, they alone are known as true, unto whom the Perfect Guru is Merciful. ||12||
|In Maagh, they alone are known as true, unto whom the Perfect Guru is Merciful. (12)}}


ਫਲਗ੝ਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੝ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
==Phal'gun==
fulgun anand upaarjanaa har sajan pargatay aa-ay.
In the month of Phalgun, bliss comes to those, unto whom the Lord, the Friend, has been revealed.


ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ
{{g|ਫਲਗ੝ਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੝ਰਗਟੇ ਆਇ
sant sahaa-ee raam kay kar kirpaa dee-aa milaa-ay.
|fulgun anand upaarjanaa har sajan pargatay aa-ay.
The Saints, the Lord's helpers, in their mercy, have united me with Him.
|In the month of Phalgun, bliss comes to those, unto whom the Lord, the Friend, has been revealed.}}


ਸੇਜ ਸ੝ਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਹ੝ਣਿ ਦ੝ਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ
{{g|ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ
sayj suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaa-ay.
|sant sahaa-ee raam kay kar kirpaa dee-aa milaa-ay.
My bed is beautiful, and I have all comforts. I feel no sadness at all.
|The Saints, the Lord's helpers, in their mercy, have united me with Him.}}


ਇਛ ਪ੝ਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰ੝ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ
{{g|ਸੇਜ ਸ੝ਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਹ੝ਣਿ ਦ੝ਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ
ichh punee vadbhaagnee var paa-i-aa har raa-ay.
|sayj suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaa-ay.
My desires have been fulfilled-by great good fortune, I have obtained the Sovereign Lord as my Husband.
|My bed is beautiful, and I have all comforts. I feel no sadness at all.}}


ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲ੝ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ
{{g|ਇਛ ਪ੝ਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰ੝ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ
mil sahee-aa mangal gaavhee geet govind alaa-ay.
|ichh punee vadbhaagnee var paa-i-aa har raa-ay.
Join with me, my sisters, and sing the songs of rejoicing and the Hymns of the Lord of the Universe.
|My desires have been fulfilled-by great good fortune, I have obtained the Sovereign Lord as my Husband.}}


ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰ੝ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ
{{g|ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲ੝ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ
har jayhaa avar na dis-ee ko-ee doojaa lavai na laa-ay.
|mil sahee-aa mangal gaavhee geet govind alaa-ay.
There is no other like the Lord-there is no equal to Him.
|Join with me, my sisters, and sing the songs of rejoicing and the Hymns of the Lord of the Universe.}}


ਹਲਤ੝ ਪਲਤ੝ ਸਵਾਰਿਓਨ੝ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨ੝ ਜਾਇ
{{g|ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰ੝ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ
halat palat savaari-on nihchal ditee-an jaa-ay.
|har jayhaa avar na dis-ee ko-ee doojaa lavai na laa-ay.
He embellishes this world and the world hereafter, and He gives us our permanent home there.
|There is no other like the Lord-there is no equal to Him.}}


ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨ੝ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ
{{g|ਹਲਤ੝ ਪਲਤ੝ ਸਵਾਰਿਓਨ੝ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨ੝ ਜਾਇ
sansaar saagar tay rakhi-an bahurh na janmai Dhaa-ay.
|halat palat savaari-on nihchal ditee-an jaa-ay.
He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation.
|He embellishes this world and the world hereafter, and He gives us our permanent home there.}}


ਜਿਹਵਾ ਝਕ ਅਨੇਕ ਗ੝ਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ
{{g|ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨ੝ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ
jihvaa ayk anayk gun taray naanak charnee paa-ay.
|sansaar saagar tay rakhi-an bahurh na janmai Dhaa-ay.
I have only one tongue, but Your Glorious Virtues are beyond counting. Nanak is saved, falling at Your Feet.
|He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation.}}


ਫਲਗ੝ਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਝ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲ੝ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
{{g|ਜਿਹਵਾ ਝਕ ਅਨੇਕ ਗ੝ਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥
fulgun nit salaahee-ai jis no til na tamaa-ay. ||13||
|jihvaa ayk anayk gun taray naanak charnee paa-ay.
In Phalgun, praise Him continually; He has not even an iota of greed. ||13||
|I have only one tongue, but Your Glorious Virtues are beyond counting. Nanak is saved, falling at Your Feet.}}


ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ ॥
{{g|ਫਲਗ੝ਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਝ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲ੝ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
jin jin naam Dhi-aa-i-aa tin kay kaaj saray.
|fulgun nit salaahee-ai jis no til na tamaa-ay. (13)
Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord-their affairs are all resolved.
|In Phalgun, praise Him continually; He has not even an iota of greed. (13)}}


ਹਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥
==New Shabad==
har gur pooraa aaraaDhi-aa dargeh sach kharay.
Those who meditate on the Perfect Guru, the Lord-Incarnate-they are judged true in the Court of the Lord.


ਸਰਬ ਸ੝ਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲ੝ ਬਿਖਮ੝ ਤਰੇ
{{g|ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ
sarab sukhaa niDh charan har bha-ojal bikham taray.
|jin jin naam Dhi-aa-i-aa tin kay kaaj saray.
The Lord's Feet are the Treasure of all peace and comfort for them; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.
|Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord-their affairs are all resolved.}}


ਪ੝ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ
{{g|ਹਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ
paraym bhagat tin paa-ee-aa bikhi-aa naahi jaray.
|har gur pooraa aaraaDhi-aa dargeh sach kharay.
They obtain love and devotion, and they do not burn in corruption.
|Those who meditate on the Perfect Guru, the Lord-Incarnate-they are judged true in the Court of the Lord.}}


ਕੂੜ ਗਝ ਦ੝ਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ
{{g|ਸਰਬ ਸ੝ਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲ੝ ਬਿਖਮ੝ ਤਰੇ
koorh ga-ay dubiDhaa nasee pooran sach bharay.
|sarab sukhaa niDh charan har bha-ojal bikham taray.
Falsehood has vanished, duality has been erased, and they are totally overflowing with Truth.
|The Lord's Feet are the Treasure of all peace and comfort for them; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.}}


ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਝਕ੝ ਧਰੇ
{{g|ਪ੝ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ
paarbarahm parabh sayvday man andar ayk Dharay.
|paraym bhagat tin paa-ee-aa bikhi-aa naahi jaray.
They serve the Supreme Lord God, and enshrine the One Lord within their minds.
|They obtain love and devotion, and they do not burn in corruption.}}


ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ
{{g|ਕੂੜ ਗਝ ਦ੝ਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ
maah divas moorat bhalay jis ka-o nadar karay.
|koorh ga-ay dubiDhaa nasee pooran sach bharay.
The months, the days, and the moments are auspicious, for those upon whom the Lord casts His Glance of Grace.
|Falsehood has vanished, duality has been erased, and they are totally overflowing with Truth.}}


ਨਾਨਕ੝ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨ੝ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹ੝ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
{{g|ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਝਕ੝ ਧਰੇ ॥
naanak mangai daras daan kirpaa karahu haray. ||14||1||
|paarbarahm parabh sayvday man andar ayk Dharay.
Nanak begs for the blessing of Your Vision, O Lord. Please, shower Your Mercy upon me! ||14||1||
|They serve the Supreme Lord God, and enshrine the One Lord within their minds.}}


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ
{{g|ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
maajh mehlaa 5 din raiian
|maah divas moorat bhalay jis ka-o nadar karay.
Maajh, Fifth Mehl: Day And Night:
|The months, the days, and the moments are auspicious, for those upon whom the Lord casts His Glance of Grace.}}


ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
{{g|ਨਾਨਕ੝ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨ੝ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹ੝ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
|naanak mangai daras daan kirpaa karahu haray. (14)(1)
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|Nanak begs for the blessing of Your Vision, O Lord. Please, shower Your Mercy upon me! (14)(1)}}


ਸੇਵੀ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ ॥
==New Shabad==
sayvee satgur aapnaa har simree din sabh rain.
I serve my True Guru, and meditate on Him all day and night.


ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮ੝ਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ ॥
{{g|ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ
aap ti-aag sarnee pavaaN mukh bolee mith-rhay vain.
|maajh mehlaa 5 din raiian
Renouncing selfishness and conceit, I seek His Sanctuary, and speak sweet words to Him.
|Maajh, Fifth Mehl: Day And Night:}}


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛ੝ੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹ੝ ਸਜਣ੝ ਸੈਣ
{{g|ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ
janam janam kaa vichhurhi-aa har maylhu sajan sain.
|ik-oNkaar satgur parsaad.
Through countless lifetimes and incarnations, I was separated from Him. O Lord, you are my Friend and Companion-please unite me with Yourself.
|One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:}}


ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛ੝ੜੇ ਸੇ ਸ੝ਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ
{{g|ਸੇਵੀ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ
jo jee-a har tay vichhurhay say sukh na vasan bhain.
|sayvee satgur aapnaa har simree din sabh rain.
Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister.
|I serve my True Guru, and meditate on Him all day and night.}}


ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨ੝ ਚੈਨ੝ ਨ ਪਾਈਝ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ
{{g|ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮ੝ਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ
har pir bin chain na paa-ee-ai khoj dithay sabh gain.
|aap ti-aag sarnee pavaaN mukh bolee mith-rhay vain.
Without their Husband Lord, they find no comfort. I have searched and seen all realms.
|Renouncing selfishness and conceit, I seek His Sanctuary, and speak sweet words to Him.}}


ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛ੝ੜੀ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ
{{g|ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛ੝ੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹ੝ ਸਜਣ੝ ਸੈਣ
aap kamaanai vichhurhee dos na kaahoo dayn.
|janam janam kaa vichhurhi-aa har maylhu sajan sain.
My own evil actions have kept me separate from Him; why should I accuse anyone else?
|Through countless lifetimes and incarnations, I was separated from Him. O Lord, you are my Friend and Companion-please unite me with Yourself.}}


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹ੝ ਹੋਰ੝ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ
{{g|ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛ੝ੜੇ ਸੇ ਸ੝ਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ
kar kirpaa parabh raakh layho hor naahee karan karayn.
|jo jee-a har tay vichhurhay say sukh na vasan bhain.
Bestow Your Mercy, God, and save me! No one else can bestow Your Mercy.
|Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister.}}


ਹਰਿ ਤ੝ਧ੝ ਵਿਣ੝ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਝ ਕਿਥੈ ਵੈਣ
{{g|ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨ੝ ਚੈਨ੝ ਨ ਪਾਈਝ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ
har tuDh vin khaakoo roolnaa kahee-ai kithai vain.
|har pir bin chain na paa-ee-ai khoj dithay sabh gain.
Without You, Lord, we roll around in the dust. Unto whom should we utter our cries of distress?
|Without their Husband Lord, they find no comfort. I have searched and seen all realms.}}


ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸ੝ਰਜਨ੝ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥
{{g|ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛ੝ੜੀ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ ॥
naanak kee banantee-aa har surjan daykhaa nain. ||1||
|aap kamaanai vichhurhee dos na kaahoo dayn.
This is Nanak's prayer: "May my eyes behold the Lord, the Angelic Being." ||1||
|My own evil actions have kept me separate from Him; why should I accuse anyone else?}}


ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸ੝ਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੝ਰਿਥ ਪ੝ਰਖ੝ ਅਪਾਰ੝
{{g|ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹ੝ ਹੋਰ੝ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ
jee-a kee birthaa so sunay har sammrith purakh apaar.
|kar kirpaa parabh raakh layho hor naahee karan karayn.
The Lord hears the anguish of the soul; He is the All-powerful and Infinite Primal Being.
|Bestow Your Mercy, God, and save me! No one else can bestow Your Mercy.}}


ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰ੝
{{g|ਹਰਿ ਤ੝ਧ੝ ਵਿਣ੝ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਝ ਕਿਥੈ ਵੈਣ
maran jeevan aaraaDhanaa sabhnaa kaa aaDhaar.
|har tuDh vin khaakoo roolnaa kahee-ai kithai vain.
In death and in life, worship and adore the Lord, the Support of all.
|Without You, Lord, we roll around in the dust. Unto whom should we utter our cries of distress?}}


{{g|ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸ੝ਰਜਨ੝ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥
|naanak kee banantee-aa har surjan daykhaa nain. (1)
|This is Nanak's prayer: "May my eyes behold the Lord, the Angelic Being." (1)}}
{{g|ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸ੝ਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੝ਰਿਥ ਪ੝ਰਖ੝ ਅਪਾਰ੝ ॥
|jee-a kee birthaa so sunay har sammrith purakh apaar.
|The Lord hears the anguish of the soul; He is the All-powerful and Infinite Primal Being.}}
{{g|ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰ੝ ॥
|maran jeevan aaraaDhanaa sabhnaa kaa aaDhaar.
|In death and in life, worship and adore the Lord, the Support of all. }}
{{SGGS_page_header|Guru Granth Sahib page 135|Guru Granth Sahib page 137|136|0|Guru Granth Sahib }}
[[Category:SGGS]]
[[Category:SGGS]]

Latest revision as of 20:42, 21 January 2012

Previous page
Guru Granth Sahib page 136 Sound      Play Audio Next page
Page 136

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Page 136




ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਝ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭ੝ ਸ੝ਆਨ੝ ॥
kaam karoDh na mohee-ai binsai lobh su-aan.
Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart.
ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨ੝ ॥
sachai maarag chaldi-aa ustat karay jahaan.
Those who walk on the Path of Truth shall be praised throughout the world.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪ੝ੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨ੝ ॥
athsath tirath sagal punn jee-a da-i-aa parvaan.
Be kind to all beings-this is more meritorious than bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage and the giving of charity.
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪ੝ਰਖ੝ ਸ੝ਜਾਨ੝ ॥
jis no dayvai da-i-aa kar so-ee purakh sujaan.
That person, upon whom the Lord bestows His Mercy, is a wise person.
ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕ੝ਰਬਾਨ੝ ॥
jinaa mili-aa parabh aapnaa naanak tin kurbaan.
Nanak is a sacrifice to those who have merged with God.
ਮਾਘਿ ਸ੝ਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗ੝ਰ੝ ਮਿਹਰਵਾਨ੝ ॥੧੨॥
maagh suchay say kaaNdhee-ah jin pooraa gur miharvaan. (12)
In Maagh, they alone are known as true, unto whom the Perfect Guru is Merciful. (12)

Phal'gun

ਫਲਗ੝ਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੝ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
fulgun anand upaarjanaa har sajan pargatay aa-ay.
In the month of Phalgun, bliss comes to those, unto whom the Lord, the Friend, has been revealed.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
sant sahaa-ee raam kay kar kirpaa dee-aa milaa-ay.
The Saints, the Lord's helpers, in their mercy, have united me with Him.
ਸੇਜ ਸ੝ਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਹ੝ਣਿ ਦ੝ਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
sayj suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaa-ay.
My bed is beautiful, and I have all comforts. I feel no sadness at all.
ਇਛ ਪ੝ਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰ੝ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
ichh punee vadbhaagnee var paa-i-aa har raa-ay.
My desires have been fulfilled-by great good fortune, I have obtained the Sovereign Lord as my Husband.
ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲ੝ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥
mil sahee-aa mangal gaavhee geet govind alaa-ay.
Join with me, my sisters, and sing the songs of rejoicing and the Hymns of the Lord of the Universe.
ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰ੝ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥
har jayhaa avar na dis-ee ko-ee doojaa lavai na laa-ay.
There is no other like the Lord-there is no equal to Him.
ਹਲਤ੝ ਪਲਤ੝ ਸਵਾਰਿਓਨ੝ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨ੝ ਜਾਇ ॥
halat palat savaari-on nihchal ditee-an jaa-ay.
He embellishes this world and the world hereafter, and He gives us our permanent home there.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨ੝ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥
sansaar saagar tay rakhi-an bahurh na janmai Dhaa-ay.
He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation.
ਜਿਹਵਾ ਝਕ ਅਨੇਕ ਗ੝ਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥
jihvaa ayk anayk gun taray naanak charnee paa-ay.
I have only one tongue, but Your Glorious Virtues are beyond counting. Nanak is saved, falling at Your Feet.
ਫਲਗ੝ਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਝ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲ੝ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
fulgun nit salaahee-ai jis no til na tamaa-ay. (13)
In Phalgun, praise Him continually; He has not even an iota of greed. (13)

New Shabad

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ ॥
jin jin naam Dhi-aa-i-aa tin kay kaaj saray.
Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord-their affairs are all resolved.
ਹਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥
har gur pooraa aaraaDhi-aa dargeh sach kharay.
Those who meditate on the Perfect Guru, the Lord-Incarnate-they are judged true in the Court of the Lord.
ਸਰਬ ਸ੝ਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲ੝ ਬਿਖਮ੝ ਤਰੇ ॥
sarab sukhaa niDh charan har bha-ojal bikham taray.
The Lord's Feet are the Treasure of all peace and comfort for them; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.
ਪ੝ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ ॥
paraym bhagat tin paa-ee-aa bikhi-aa naahi jaray.
They obtain love and devotion, and they do not burn in corruption.
ਕੂੜ ਗਝ ਦ੝ਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ ॥
koorh ga-ay dubiDhaa nasee pooran sach bharay.
Falsehood has vanished, duality has been erased, and they are totally overflowing with Truth.
ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਝਕ੝ ਧਰੇ ॥
paarbarahm parabh sayvday man andar ayk Dharay.
They serve the Supreme Lord God, and enshrine the One Lord within their minds.
ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
maah divas moorat bhalay jis ka-o nadar karay.
The months, the days, and the moments are auspicious, for those upon whom the Lord casts His Glance of Grace.
ਨਾਨਕ੝ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨ੝ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹ੝ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
naanak mangai daras daan kirpaa karahu haray. (14)(1)
Nanak begs for the blessing of Your Vision, O Lord. Please, shower Your Mercy upon me! (14)(1)

New Shabad

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ
maajh mehlaa 5 din raiian
Maajh, Fifth Mehl: Day And Night:
ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸੇਵੀ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ ॥
sayvee satgur aapnaa har simree din sabh rain.
I serve my True Guru, and meditate on Him all day and night.
ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮ੝ਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ ॥
aap ti-aag sarnee pavaaN mukh bolee mith-rhay vain.
Renouncing selfishness and conceit, I seek His Sanctuary, and speak sweet words to Him.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛ੝ੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹ੝ ਸਜਣ੝ ਸੈਣ ॥
janam janam kaa vichhurhi-aa har maylhu sajan sain.
Through countless lifetimes and incarnations, I was separated from Him. O Lord, you are my Friend and Companion-please unite me with Yourself.
ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛ੝ੜੇ ਸੇ ਸ੝ਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ ॥
jo jee-a har tay vichhurhay say sukh na vasan bhain.
Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister.
ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨ੝ ਚੈਨ੝ ਨ ਪਾਈਝ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ ॥
har pir bin chain na paa-ee-ai khoj dithay sabh gain.
Without their Husband Lord, they find no comfort. I have searched and seen all realms.
ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛ੝ੜੀ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ ॥
aap kamaanai vichhurhee dos na kaahoo dayn.
My own evil actions have kept me separate from Him; why should I accuse anyone else?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹ੝ ਹੋਰ੝ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ ॥
kar kirpaa parabh raakh layho hor naahee karan karayn.
Bestow Your Mercy, God, and save me! No one else can bestow Your Mercy.
ਹਰਿ ਤ੝ਧ੝ ਵਿਣ੝ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਝ ਕਿਥੈ ਵੈਣ ॥
har tuDh vin khaakoo roolnaa kahee-ai kithai vain.
Without You, Lord, we roll around in the dust. Unto whom should we utter our cries of distress?
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸ੝ਰਜਨ੝ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥
naanak kee banantee-aa har surjan daykhaa nain. (1)
This is Nanak's prayer: "May my eyes behold the Lord, the Angelic Being." (1)
ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸ੝ਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੝ਰਿਥ ਪ੝ਰਖ੝ ਅਪਾਰ੝ ॥
jee-a kee birthaa so sunay har sammrith purakh apaar.
The Lord hears the anguish of the soul; He is the All-powerful and Infinite Primal Being.
ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰ੝ ॥
maran jeevan aaraaDhanaa sabhnaa kaa aaDhaar.
In death and in life, worship and adore the Lord, the Support of all.


Previous page
Guru Granth Sahib page 136 Sound      Play Audio Next page
Page 136

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Page 136