Guru Granth Sahib page 136: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
 
No edit summary
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
ਕਾਮਿ  ਕਰੋਧਿ  ਨ  ਮੋਹੀਝ  ਬਿਨਸੈ  ਲੋਭ੝  ਸ੝ਆਨ੝  ॥
{{SGGS_page_header|Guru Granth Sahib page 135|Guru Granth Sahib page 137|136|0|Guru Granth Sahib }}
kaam karoDh na mohee-ai binsai lobh su-aan.
Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart.


ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨ੝
{{g|ਕਾਮਿ  ਕਰੋਧਿ  ਨ  ਮੋਹੀਝ  ਬਿਨਸੈ  ਲੋਭ੝  ਸ੝ਆਨ੝ 
sachai maarag chaldi-aa ustat karay jahaan.
|kaam karoDh na mohee-ai binsai lobh su-aan.
Those who walk on the Path of Truth shall be praised throughout the world.
|Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart.}}


ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪ੝ੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨ੝
{{g|ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨ੝
athsath tirath sagal punn jee-a da-i-aa parvaan.
|sachai maarag chaldi-aa ustat karay jahaan.
Be kind to all beings-this is more meritorious than bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage and the giving of charity.
|Those who walk on the Path of Truth shall be praised throughout the world.}}


ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪ੝ਰਖ੝ ਸ੝ਜਾਨ੝
{{g|ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪ੝ੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨ੝
jis no dayvai da-i-aa kar so-ee purakh sujaan.
|athsath tirath sagal punn jee-a da-i-aa parvaan.
That person, upon whom the Lord bestows His Mercy, is a wise person.
|Be kind to all beings-this is more meritorious than bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage and the giving of charity.}}


ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕ੝ਰਬਾਨ੝
{{g|ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪ੝ਰਖ੝ ਸ੝ਜਾਨ੝
jinaa mili-aa parabh aapnaa naanak tin kurbaan.
|jis no dayvai da-i-aa kar so-ee purakh sujaan.
Nanak is a sacrifice to those who have merged with God.
|That person, upon whom the Lord bestows His Mercy, is a wise person.}}


ਮਾਘਿ ਸ੝ਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗ੝ਰ੝ ਮਿਹਰਵਾਨ੝ ॥੧੨॥
{{g|ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕ੝ਰਬਾਨ੝ ॥
maagh suchay say kaaNdhee-ah jin pooraa gur miharvaan. ||12||
|jinaa mili-aa parabh aapnaa naanak tin kurbaan.
In Maagh, they alone are known as true, unto whom the Perfect Guru is Merciful. ||12||
|Nanak is a sacrifice to those who have merged with God.}}


ਫਲਗ੝ਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੝ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
{{g|ਮਾਘਿ ਸ੝ਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗ੝ਰ੝ ਮਿਹਰਵਾਨ੝ ॥੧੨॥
fulgun anand upaarjanaa har sajan pargatay aa-ay.
|maagh suchay say kaaNdhee-ah jin pooraa gur miharvaan. (12)
In the month of Phalgun, bliss comes to those, unto whom the Lord, the Friend, has been revealed.
|In Maagh, they alone are known as true, unto whom the Perfect Guru is Merciful. (12)}}


ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
==Phal'gun==
sant sahaa-ee raam kay kar kirpaa dee-aa milaa-ay.
The Saints, the Lord's helpers, in their mercy, have united me with Him.


ਸੇਜ ਸ੝ਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਹ੝ਣਿ ਦ੝ਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ
{{g|ਫਲਗ੝ਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੝ਰਗਟੇ ਆਇ
sayj suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaa-ay.
|fulgun anand upaarjanaa har sajan pargatay aa-ay.
My bed is beautiful, and I have all comforts. I feel no sadness at all.
|In the month of Phalgun, bliss comes to those, unto whom the Lord, the Friend, has been revealed.}}


ਇਛ ਪ੝ਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰ੝ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ
{{g|ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ
ichh punee vadbhaagnee var paa-i-aa har raa-ay.
|sant sahaa-ee raam kay kar kirpaa dee-aa milaa-ay.
My desires have been fulfilled-by great good fortune, I have obtained the Sovereign Lord as my Husband.
|The Saints, the Lord's helpers, in their mercy, have united me with Him.}}


ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲ੝ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ
{{g|ਸੇਜ ਸ੝ਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਹ੝ਣਿ ਦ੝ਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ
mil sahee-aa mangal gaavhee geet govind alaa-ay.
|sayj suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaa-ay.
Join with me, my sisters, and sing the songs of rejoicing and the Hymns of the Lord of the Universe.
|My bed is beautiful, and I have all comforts. I feel no sadness at all.}}


ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰ੝ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ
{{g|ਇਛ ਪ੝ਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰ੝ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ
har jayhaa avar na dis-ee ko-ee doojaa lavai na laa-ay.
|ichh punee vadbhaagnee var paa-i-aa har raa-ay.
There is no other like the Lord-there is no equal to Him.
|My desires have been fulfilled-by great good fortune, I have obtained the Sovereign Lord as my Husband.}}


ਹਲਤ੝ ਪਲਤ੝ ਸਵਾਰਿਓਨ੝ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨ੝ ਜਾਇ
{{g|ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲ੝ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ
halat palat savaari-on nihchal ditee-an jaa-ay.
|mil sahee-aa mangal gaavhee geet govind alaa-ay.
He embellishes this world and the world hereafter, and He gives us our permanent home there.
|Join with me, my sisters, and sing the songs of rejoicing and the Hymns of the Lord of the Universe.}}


ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨ੝ ਬਹ੝ੜਿ ਜਨਮੈ ਧਾਇ
{{g|ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰ੝ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ
sansaar saagar tay rakhi-an bahurh na janmai Dhaa-ay.
|har jayhaa avar na dis-ee ko-ee doojaa lavai na laa-ay.
He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation.
|There is no other like the Lord-there is no equal to Him.}}


ਜਿਹਵਾ ਝਕ ਅਨੇਕ ਗ੝ਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ
{{g|ਹਲਤ੝ ਪਲਤ੝ ਸਵਾਰਿਓਨ੝ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨ੝ ਜਾਇ
jihvaa ayk anayk gun taray naanak charnee paa-ay.
|halat palat savaari-on nihchal ditee-an jaa-ay.
I have only one tongue, but Your Glorious Virtues are beyond counting. Nanak is saved, falling at Your Feet.
|He embellishes this world and the world hereafter, and He gives us our permanent home there.}}


ਫਲਗ੝ਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਝ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲ੝ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
{{g|ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨ੝ ਬਹ੝ੜਿ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥
fulgun nit salaahee-ai jis no til na tamaa-ay. ||13||
|sansaar saagar tay rakhi-an bahurh na janmai Dhaa-ay.
In Phalgun, praise Him continually; He has not even an iota of greed. ||13||
|He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation.}}


ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ
{{g|ਜਿਹਵਾ ਝਕ ਅਨੇਕ ਗ੝ਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ
jin jin naam Dhi-aa-i-aa tin kay kaaj saray.
|jihvaa ayk anayk gun taray naanak charnee paa-ay.
Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord-their affairs are all resolved.
|I have only one tongue, but Your Glorious Virtues are beyond counting. Nanak is saved, falling at Your Feet.}}


ਹਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥
{{g|ਫਲਗ੝ਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਝ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲ੝ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
har gur pooraa aaraaDhi-aa dargeh sach kharay.
|fulgun nit salaahee-ai jis no til na tamaa-ay. (13)
Those who meditate on the Perfect Guru, the Lord-Incarnate-they are judged true in the Court of the Lord.
|In Phalgun, praise Him continually; He has not even an iota of greed. (13)}}


ਸਰਬ ਸ੝ਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲ੝ ਬਿਖਮ੝ ਤਰੇ ॥
==New Shabad==
sarab sukhaa niDh charan har bha-ojal bikham taray.
The Lord's Feet are the Treasure of all peace and comfort for them; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.


ਪ੝ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ
{{g|ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ
paraym bhagat tin paa-ee-aa bikhi-aa naahi jaray.
|jin jin naam Dhi-aa-i-aa tin kay kaaj saray.
They obtain love and devotion, and they do not burn in corruption.
|Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord-their affairs are all resolved.}}


ਕੂੜ ਗਝ ਦ੝ਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ
{{g|ਹਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ
koorh ga-ay dubiDhaa nasee pooran sach bharay.
|har gur pooraa aaraaDhi-aa dargeh sach kharay.
Falsehood has vanished, duality has been erased, and they are totally overflowing with Truth.
|Those who meditate on the Perfect Guru, the Lord-Incarnate-they are judged true in the Court of the Lord.}}


ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਝਕ੝ ਧਰੇ
{{g|ਸਰਬ ਸ੝ਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲ੝ ਬਿਖਮ੝ ਤਰੇ
paarbarahm parabh sayvday man andar ayk Dharay.
|sarab sukhaa niDh charan har bha-ojal bikham taray.
They serve the Supreme Lord God, and enshrine the One Lord within their minds.
|The Lord's Feet are the Treasure of all peace and comfort for them; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.}}


ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ
{{g|ਪ੝ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ
maah divas moorat bhalay jis ka-o nadar karay.
|paraym bhagat tin paa-ee-aa bikhi-aa naahi jaray.
The months, the days, and the moments are auspicious, for those upon whom the Lord casts His Glance of Grace.
|They obtain love and devotion, and they do not burn in corruption.}}


ਨਾਨਕ੝ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨ੝ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹ੝ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
{{g|ਕੂੜ ਗਝ ਦ੝ਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ ॥
naanak mangai daras daan kirpaa karahu haray. ||14||1||
|koorh ga-ay dubiDhaa nasee pooran sach bharay.
Nanak begs for the blessing of Your Vision, O Lord. Please, shower Your Mercy upon me! ||14||1||
|Falsehood has vanished, duality has been erased, and they are totally overflowing with Truth.}}


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ
{{g|ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਝਕ੝ ਧਰੇ ॥
maajh mehlaa 5 din raiian
|paarbarahm parabh sayvday man andar ayk Dharay.
Maajh, Fifth Mehl: Day And Night:
|They serve the Supreme Lord God, and enshrine the One Lord within their minds.}}


ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ
{{g|ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ
ik-oNkaar satgur parsaad.
|maah divas moorat bhalay jis ka-o nadar karay.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|The months, the days, and the moments are auspicious, for those upon whom the Lord casts His Glance of Grace.}}


ਸੇਵੀ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ ॥
{{g|ਨਾਨਕ੝ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨ੝ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹ੝ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
sayvee satgur aapnaa har simree din sabh rain.
|naanak mangai daras daan kirpaa karahu haray. (14)(1)
I serve my True Guru, and meditate on Him all day and night.
|Nanak begs for the blessing of Your Vision, O Lord. Please, shower Your Mercy upon me! (14)(1)}}


ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮ੝ਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ ॥
==New Shabad==
aap ti-aag sarnee pavaaN mukh bolee mith-rhay vain.
Renouncing selfishness and conceit, I seek His Sanctuary, and speak sweet words to Him.


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛ੝ੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹ੝ ਸਜਣ੝ ਸੈਣ ॥
{{g|ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ
janam janam kaa vichhurhi-aa har maylhu sajan sain.
|maajh mehlaa 5 din raiian
Through countless lifetimes and incarnations, I was separated from Him. O Lord, you are my Friend and Companion-please unite me with Yourself.
|Maajh, Fifth Mehl: Day And Night:}}


ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛ੝ੜੇ ਸੇ ਸ੝ਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ
{{g|ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ
jo jee-a har tay vichhurhay say sukh na vasan bhain.
|ik-oNkaar satgur parsaad.
Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister.
|One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:}}


ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨ੝ ਚੈਨ੝ ਨ ਪਾਈਝ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ
{{g|ਸੇਵੀ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ
har pir bin chain na paa-ee-ai khoj dithay sabh gain.
|sayvee satgur aapnaa har simree din sabh rain.
Without their Husband Lord, they find no comfort. I have searched and seen all realms.
|I serve my True Guru, and meditate on Him all day and night.}}


ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛ੝ੜੀ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ
{{g|ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮ੝ਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ
aap kamaanai vichhurhee dos na kaahoo dayn.
|aap ti-aag sarnee pavaaN mukh bolee mith-rhay vain.
My own evil actions have kept me separate from Him; why should I accuse anyone else?
|Renouncing selfishness and conceit, I seek His Sanctuary, and speak sweet words to Him.}}


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹ੝ ਹੋਰ੝ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ
{{g|ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛ੝ੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹ੝ ਸਜਣ੝ ਸੈਣ
kar kirpaa parabh raakh layho hor naahee karan karayn.
|janam janam kaa vichhurhi-aa har maylhu sajan sain.
Bestow Your Mercy, God, and save me! No one else can bestow Your Mercy.
|Through countless lifetimes and incarnations, I was separated from Him. O Lord, you are my Friend and Companion-please unite me with Yourself.}}


ਹਰਿ ਤ੝ਧ੝ ਵਿਣ੝ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਝ ਕਿਥੈ ਵੈਣ
{{g|ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛ੝ੜੇ ਸੇ ਸ੝ਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ
har tuDh vin khaakoo roolnaa kahee-ai kithai vain.
|jo jee-a har tay vichhurhay say sukh na vasan bhain.
Without You, Lord, we roll around in the dust. Unto whom should we utter our cries of distress?
|Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister.}}


ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸ੝ਰਜਨ੝ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥
{{g|ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨ੝ ਚੈਨ੝ ਨ ਪਾਈਝ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ ॥
naanak kee banantee-aa har surjan daykhaa nain. ||1||
|har pir bin chain na paa-ee-ai khoj dithay sabh gain.
This is Nanak's prayer: "May my eyes behold the Lord, the Angelic Being." ||1||
|Without their Husband Lord, they find no comfort. I have searched and seen all realms.}}


ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸ੝ਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੝ਰਿਥ ਪ੝ਰਖ੝ ਅਪਾਰ੝
{{g|ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛ੝ੜੀ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ
jee-a kee birthaa so sunay har sammrith purakh apaar.
|aap kamaanai vichhurhee dos na kaahoo dayn.
The Lord hears the anguish of the soul; He is the All-powerful and Infinite Primal Being.
|My own evil actions have kept me separate from Him; why should I accuse anyone else?}}


ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰ੝
{{g|ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹ੝ ਹੋਰ੝ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ
maran jeevan aaraaDhanaa sabhnaa kaa aaDhaar.
|kar kirpaa parabh raakh layho hor naahee karan karayn.
In death and in life, worship and adore the Lord, the Support of all.  
|Bestow Your Mercy, God, and save me! No one else can bestow Your Mercy.}}


{{g|ਹਰਿ ਤ੝ਧ੝ ਵਿਣ੝ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਝ ਕਿਥੈ ਵੈਣ ॥
|har tuDh vin khaakoo roolnaa kahee-ai kithai vain.
|Without You, Lord, we roll around in the dust. Unto whom should we utter our cries of distress?}}
{{g|ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸ੝ਰਜਨ੝ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥
|naanak kee banantee-aa har surjan daykhaa nain. (1)
|This is Nanak's prayer: "May my eyes behold the Lord, the Angelic Being." (1)}}
{{g|ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸ੝ਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੝ਰਿਥ ਪ੝ਰਖ੝ ਅਪਾਰ੝ ॥
|jee-a kee birthaa so sunay har sammrith purakh apaar.
|The Lord hears the anguish of the soul; He is the All-powerful and Infinite Primal Being.}}
{{g|ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰ੝ ॥
|maran jeevan aaraaDhanaa sabhnaa kaa aaDhaar.
|In death and in life, worship and adore the Lord, the Support of all. }}
{{SGGS_page_header|Guru Granth Sahib page 135|Guru Granth Sahib page 137|136|0|Guru Granth Sahib }}
[[Category:SGGS]]
[[Category:SGGS]]

Latest revision as of 20:42, 21 January 2012

Previous page
Guru Granth Sahib page 136 Sound      Play Audio Next page
Page 136

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Page 136




ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਝ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭ੝ ਸ੝ਆਨ੝ ॥
kaam karoDh na mohee-ai binsai lobh su-aan.
Sexual desire and anger shall not seduce you, and the dog of greed shall depart.
ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨ੝ ॥
sachai maarag chaldi-aa ustat karay jahaan.
Those who walk on the Path of Truth shall be praised throughout the world.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪ੝ੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨ੝ ॥
athsath tirath sagal punn jee-a da-i-aa parvaan.
Be kind to all beings-this is more meritorious than bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage and the giving of charity.
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪ੝ਰਖ੝ ਸ੝ਜਾਨ੝ ॥
jis no dayvai da-i-aa kar so-ee purakh sujaan.
That person, upon whom the Lord bestows His Mercy, is a wise person.
ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕ੝ਰਬਾਨ੝ ॥
jinaa mili-aa parabh aapnaa naanak tin kurbaan.
Nanak is a sacrifice to those who have merged with God.
ਮਾਘਿ ਸ੝ਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗ੝ਰ੝ ਮਿਹਰਵਾਨ੝ ॥੧੨॥
maagh suchay say kaaNdhee-ah jin pooraa gur miharvaan. (12)
In Maagh, they alone are known as true, unto whom the Perfect Guru is Merciful. (12)

Phal'gun

ਫਲਗ੝ਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੝ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
fulgun anand upaarjanaa har sajan pargatay aa-ay.
In the month of Phalgun, bliss comes to those, unto whom the Lord, the Friend, has been revealed.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
sant sahaa-ee raam kay kar kirpaa dee-aa milaa-ay.
The Saints, the Lord's helpers, in their mercy, have united me with Him.
ਸੇਜ ਸ੝ਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸ੝ਖ ਹ੝ਣਿ ਦ੝ਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
sayj suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaa-ay.
My bed is beautiful, and I have all comforts. I feel no sadness at all.
ਇਛ ਪ੝ਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰ੝ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
ichh punee vadbhaagnee var paa-i-aa har raa-ay.
My desires have been fulfilled-by great good fortune, I have obtained the Sovereign Lord as my Husband.
ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲ੝ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥
mil sahee-aa mangal gaavhee geet govind alaa-ay.
Join with me, my sisters, and sing the songs of rejoicing and the Hymns of the Lord of the Universe.
ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰ੝ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥
har jayhaa avar na dis-ee ko-ee doojaa lavai na laa-ay.
There is no other like the Lord-there is no equal to Him.
ਹਲਤ੝ ਪਲਤ੝ ਸਵਾਰਿਓਨ੝ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨ੝ ਜਾਇ ॥
halat palat savaari-on nihchal ditee-an jaa-ay.
He embellishes this world and the world hereafter, and He gives us our permanent home there.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨ੝ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥
sansaar saagar tay rakhi-an bahurh na janmai Dhaa-ay.
He rescues us from the world-ocean; never again do we have to run the cycle of reincarnation.
ਜਿਹਵਾ ਝਕ ਅਨੇਕ ਗ੝ਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥
jihvaa ayk anayk gun taray naanak charnee paa-ay.
I have only one tongue, but Your Glorious Virtues are beyond counting. Nanak is saved, falling at Your Feet.
ਫਲਗ੝ਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਝ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲ੝ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
fulgun nit salaahee-ai jis no til na tamaa-ay. (13)
In Phalgun, praise Him continually; He has not even an iota of greed. (13)

New Shabad

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ ॥
jin jin naam Dhi-aa-i-aa tin kay kaaj saray.
Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord-their affairs are all resolved.
ਹਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥
har gur pooraa aaraaDhi-aa dargeh sach kharay.
Those who meditate on the Perfect Guru, the Lord-Incarnate-they are judged true in the Court of the Lord.
ਸਰਬ ਸ੝ਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲ੝ ਬਿਖਮ੝ ਤਰੇ ॥
sarab sukhaa niDh charan har bha-ojal bikham taray.
The Lord's Feet are the Treasure of all peace and comfort for them; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.
ਪ੝ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ ॥
paraym bhagat tin paa-ee-aa bikhi-aa naahi jaray.
They obtain love and devotion, and they do not burn in corruption.
ਕੂੜ ਗਝ ਦ੝ਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ ॥
koorh ga-ay dubiDhaa nasee pooran sach bharay.
Falsehood has vanished, duality has been erased, and they are totally overflowing with Truth.
ਪਾਰਬ੝ਰਹਮ੝ ਪ੝ਰਭ੝ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਝਕ੝ ਧਰੇ ॥
paarbarahm parabh sayvday man andar ayk Dharay.
They serve the Supreme Lord God, and enshrine the One Lord within their minds.
ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
maah divas moorat bhalay jis ka-o nadar karay.
The months, the days, and the moments are auspicious, for those upon whom the Lord casts His Glance of Grace.
ਨਾਨਕ੝ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨ੝ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹ੝ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
naanak mangai daras daan kirpaa karahu haray. (14)(1)
Nanak begs for the blessing of Your Vision, O Lord. Please, shower Your Mercy upon me! (14)(1)

New Shabad

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ
maajh mehlaa 5 din raiian
Maajh, Fifth Mehl: Day And Night:
ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸੇਵੀ ਸਤਿਗ੝ਰ੝ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ ॥
sayvee satgur aapnaa har simree din sabh rain.
I serve my True Guru, and meditate on Him all day and night.
ਆਪ੝ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮ੝ਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ ॥
aap ti-aag sarnee pavaaN mukh bolee mith-rhay vain.
Renouncing selfishness and conceit, I seek His Sanctuary, and speak sweet words to Him.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛ੝ੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹ੝ ਸਜਣ੝ ਸੈਣ ॥
janam janam kaa vichhurhi-aa har maylhu sajan sain.
Through countless lifetimes and incarnations, I was separated from Him. O Lord, you are my Friend and Companion-please unite me with Yourself.
ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛ੝ੜੇ ਸੇ ਸ੝ਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ ॥
jo jee-a har tay vichhurhay say sukh na vasan bhain.
Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister.
ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨ੝ ਚੈਨ੝ ਨ ਪਾਈਝ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ ॥
har pir bin chain na paa-ee-ai khoj dithay sabh gain.
Without their Husband Lord, they find no comfort. I have searched and seen all realms.
ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛ੝ੜੀ ਦੋਸ੝ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ ॥
aap kamaanai vichhurhee dos na kaahoo dayn.
My own evil actions have kept me separate from Him; why should I accuse anyone else?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੝ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹ੝ ਹੋਰ੝ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ ॥
kar kirpaa parabh raakh layho hor naahee karan karayn.
Bestow Your Mercy, God, and save me! No one else can bestow Your Mercy.
ਹਰਿ ਤ੝ਧ੝ ਵਿਣ੝ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਝ ਕਿਥੈ ਵੈਣ ॥
har tuDh vin khaakoo roolnaa kahee-ai kithai vain.
Without You, Lord, we roll around in the dust. Unto whom should we utter our cries of distress?
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸ੝ਰਜਨ੝ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥
naanak kee banantee-aa har surjan daykhaa nain. (1)
This is Nanak's prayer: "May my eyes behold the Lord, the Angelic Being." (1)
ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸ੝ਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੝ਰਿਥ ਪ੝ਰਖ੝ ਅਪਾਰ੝ ॥
jee-a kee birthaa so sunay har sammrith purakh apaar.
The Lord hears the anguish of the soul; He is the All-powerful and Infinite Primal Being.
ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰ੝ ॥
maran jeevan aaraaDhanaa sabhnaa kaa aaDhaar.
In death and in life, worship and adore the Lord, the Support of all.


Previous page
Guru Granth Sahib page 136 Sound      Play Audio Next page
Page 136

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Page 136