Guru Granth Sahib page 133: Difference between revisions

From SikhiWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
 
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
ਚਰਨ  ਸੇਵ  ਸੰਤ  ਸਾਧ  ਕੇ  ਸਗਲ  ਮਨੋਰਥ  ਪੂਰੇ  ॥੩॥
{{SGGS_page_header|Guru Granth Sahib page 132|Guru Granth Sahib page 134|133|0|Guru Granth Sahib}}
charan sayv sant saaDh kay sagal manorath pooray. ||3||
Serving at the Feet of the Holy Saints, all desires are fulfilled. ||3||


ਘਟਿ ਘਟਿ ਝਕ੝ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥
{{g|ਚਰਨ  ਸੇਵ  ਸੰਤ  ਸਾਧ  ਕੇ  ਸਗਲ  ਮਨੋਰਥ  ਪੂਰੇ ॥੩॥
ghat ghat ayk varatdaa jal thal mahee-al pooray. ||4||
|charan sayv sant saaDh kay sagal manorath pooray. (3)
In each and every heart, the One Lord is pervading. He is totally permeating the water, the land, and the sky. ||4||
|Serving at the Feet of the Holy Saints, all desires are fulfilled. (3)}}


ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ੝ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤ੝ਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥
{{g|ਘਟਿ ਘਟਿ ਝਕ੝ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥
paap binaasan sayvi-aa pavitar santan kee Dhooray. ||5||
|ghat ghat ayk varatdaa jal thal mahee-al pooray. (4)
I serve the Destroyer of sin, and I am sanctified by the dust of the feet of the Saints. ||5||
|In each and every heart, the One Lord is pervading. He is totally permeating the water, the land, and the sky. (4)}}


ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥
{{g|ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ੝ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤ੝ਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥
sabh chhadaa-ee khasam aap har jap bha-ee tharooray. ||6||
|paap binaasan sayvi-aa pavitar santan kee Dhooray. (5)
My Lord and Master Himself has saved me completely; I am comforted by meditating on the Lord. ||6||
|I serve the Destroyer of sin, and I am sanctified by the dust of the feet of the Saints. (5)}}


ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦ੝ਸਟ ਮ੝ਝ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥
{{g|ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥
kartai kee-aa tapaavaso dusat mu-ay ho-ay mooray. ||7||
|sabh chhadaa-ee khasam aap har jap bha-ee tharooray. (6)
The Creator has passed judgement, and the evil-doers have been silenced and killed. ||7||
|My Lord and Master Himself has saved me completely; I am comforted by meditating on the Lord. (6)}}


ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥
{{g|ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦ੝ਸਟ ਮ੝ਝ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥
naanak rataa sach naa-ay har vaykhai sadaa hajooray. ||8||5||39||1||32||1||5||39||
|kartai kee-aa tapaavaso dusat mu-ay ho-ay mooray. (7)
Nanak is attuned to the True Name; he beholds the Presence of the Ever-present Lord. ||8||5||39||1||32||1||5||39||
|The Creator has passed judgement, and the evil-doers have been silenced and killed. (7)}}


ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰ੝ ੪
{{g|ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥
baarah maahaa maaNjh mehlaa 5 ghar 4
|naanak rataa sach naa-ay har vaykhai sadaa hajooray. (8)(5)(39)(1)(32)(1)(5)(39)
Baarah Maahaa ~ The Twelve Months: Maajh, Fifth Mehl, Fourth House:
|Nanak is attuned to the True Name; he beholds the Presence of the Ever-present Lord. (8)(5)(39)(1)(32)(1)(5)(39)}}


ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
==Baarah Maaha==
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛ੝ੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹ੝ ਰਾਮ ॥
{{g|ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰ੝ ੪
kirat karam kay veechhurhay kar kirpaa maylhu raam.
|baarah maahaa maaNjh mehlaa 5 ghar 4
By the actions we have committed, we are separated from You. Please show Your Mercy, and unite us with Yourself, Lord.
|Baarah Maahaa ~ The Twelve Months: Maajh, Fifth Mehl, Fourth House:}}


ਚਾਰਿ ਕ੝ੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੝ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਝ ਪ੝ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ
{{g|ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ
chaar kunt dah dis bharamay thak aa-ay parabh kee saam.
|ik-oNkaar satgur parsaad.
We have grown weary of wandering to the four corners of the earth and in the ten directions. We have come to Your Sanctuary, God.
|One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:}}


ਧੇਨ੝ ਦ੝ਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ
{{g|ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛ੝ੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹ੝ ਰਾਮ
Dhayn duDhai tay baahree kitai na aavai kaam.
|kirat karam kay veechhurhay kar kirpaa maylhu raam.
Without milk, a cow serves no purpose.
|By the actions we have committed, we are separated from You. Please show Your Mercy, and unite us with Yourself, Lord.}}


ਜਲ ਬਿਨ੝ ਸਾਖ ਕ੝ਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ
{{g|ਚਾਰਿ ਕ੝ੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੝ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਝ ਪ੝ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ
jal bin saakh kumlaavatee upjahi naahee daam.
|chaar kunt dah dis bharamay thak aa-ay parabh kee saam.
Without water, the crop withers, and it will not bring a good price.
|We have grown weary of wandering to the four corners of the earth and in the ten directions. We have come to Your Sanctuary, God.}}


ਹਰਿ ਨਾਹ ਮਿਲੀਝ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਝ ਬਿਸਰਾਮ
{{g|ਧੇਨ੝ ਦ੝ਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਆਵੈ ਕਾਮ
har naah na milee-ai saajnai kat paa-ee-ai bisraam.
|Dhayn duDhai tay baahree kitai na aavai kaam.
If we do not meet the Lord, our Friend, how can we find our place of rest?
|Without milk, a cow serves no purpose.}}


ਜਿਤ੝ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤ੝ ਨ ਪ੝ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੝ਰਾਮ
{{g|ਜਲ ਬਿਨ੝ ਸਾਖ ਕ੝ਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ
jit ghar har kant na pargata-ee bhath nagar say garaam.
|jal bin saakh kumlaavatee upjahi naahee daam.
Those homes, those hearts, in which the Husband Lord is not manifest-those towns and villages are like burning furnaces.
|Without water, the crop withers, and it will not bring a good price.}}


ਸ੝ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣ੝ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ
{{g|ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਝ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਝ ਬਿਸਰਾਮ
sarab seegaar tambol ras san dayhee sabh khaam.
|har naah na milee-ai saajnai kat paa-ee-ai bisraam.
All decorations, the chewing of betel to sweeten the breath, and the body itself, are all useless and vain.
|If we do not meet the Lord, our Friend, how can we find our place of rest?}}


ਪ੝ਰਭ ਸ੝ਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ
{{g|ਜਿਤ੝ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤ੝ ਨ ਪ੝ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੝ਰਾਮ
parabh su-aamee kant vihoonee-aa meet sajan sabh jaam.
|jit ghar har kant na pargata-ee bhath nagar say garaam.
Without God, our Husband, our Lord and Master, all friends and companions are like the Messenger of Death.
|Those homes, those hearts, in which the Husband Lord is not manifest-those towns and villages are like burning furnaces.}}


ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮ੝
{{g|ਸ੝ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣ੝ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ
naanak kee banantee-aa kar kirpaa deejai naam.
|sarab seegaar tambol ras san dayhee sabh khaam.
This is Nanak's prayer: "Please show Your Mercy, and bestow Your Name.
|All decorations, the chewing of betel to sweeten the breath, and the body itself, are all useless and vain.}}


ਹਰਿ ਮੇਲਹ੝ ਸ੝ਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੝ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥
{{g|ਪ੝ਰਭ ਸ੝ਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥
har maylhu su-aamee sang parabh jis kaa nihchal Dhaam. ||1||
|parabh su-aamee kant vihoonee-aa meet sajan sabh jaam.
O my Lord and Master, please unite me with Yourself, O God, in the Eternal Mansion of Your Presence". ||1||
|Without God, our Husband, our Lord and Master, all friends and companions are like the Messenger of Death.}}


ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦ੝ ਅਰਾਧੀਝ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦ੝ ਘਣਾ
{{g|ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮ੝
chayt govind araaDhee-ai hovai anand ghanaa.
|naanak kee banantee-aa kar kirpaa deejai naam.
In the month of Chayt, by meditating on the Lord of the Universe, a deep and profound joy arises.
|This is Nanak's prayer: "Please show Your Mercy, and bestow Your Name.}}


ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਝ ਰਸਨਾ ਨਾਮ੝ ਭਣਾ ॥
{{g|ਹਰਿ ਮੇਲਹ੝ ਸ੝ਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੝ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥
sant janaa mil paa-ee-ai rasnaa naam bhanaa.
|har maylhu su-aamee sang parabh jis kaa nihchal Dhaam. (1)
Meeting with the humble Saints, the Lord is found, as we chant His Name with our tongues.
|O my Lord and Master, please unite me with Yourself, O God, in the Eternal Mansion of Your Presence". (1)}}


ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਆਝ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥
==Chayt==
jin paa-i-aa parabh aapnaa aa-ay tiseh ganaa.
Those who have found God-blessed is their coming into this world.


ਇਕ੝ ਖਿਨ੝ ਤਿਸ੝ ਬਿਨ੝ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮ੝ ਜਣਾ
{{g|ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦ੝ ਅਰਾਧੀਝ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦ੝ ਘਣਾ
ik khin tis bin jeevnaa birthaa janam janaa.
|chayt govind araaDhee-ai hovai anand ghanaa.
Those who live without Him, for even an instant-their lives are rendered useless.
|In the month of Chayt, by meditating on the Lord of the Universe, a deep and profound joy arises.}}


ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ
{{g|ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਝ ਰਸਨਾ ਨਾਮ੝ ਭਣਾ
jal thal mahee-al poori-aa ravi-aa vich vanaa.
|sant janaa mil paa-ee-ai rasnaa naam bhanaa.
The Lord is totally pervading the water, the land, and all space. He is contained in the forests as well.
|Meeting with the humble Saints, the Lord is found, as we chant His Name with our tongues.}}


ਸੋ ਪ੝ਰਭ੝ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦ੝ਖ੝ ਗਣਾ ॥
{{g|ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਆਝ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥
so parabh chit na aavee kit-rhaa dukh ganaa.
|jin paa-i-aa parabh aapnaa aa-ay tiseh ganaa.
Those who do not remember God-how much pain must they suffer!
|Those who have found God-blessed is their coming into this world.}}


ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੝ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗ੝ ਮਣਾ
{{g|ਇਕ੝ ਖਿਨ੝ ਤਿਸ੝ ਬਿਨ੝ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮ੝ ਜਣਾ
jinee raavi-aa so parabhoo tinnaa bhaag manaa.
|ik khin tis bin jeevnaa birthaa janam janaa.
Those who dwell upon their God have great good fortune.
|Those who live without Him, for even an instant-their lives are rendered useless.}}


ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨ੝ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ
{{g|ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ
har darsan kaN-u man lochdaa naanak pi-aas manaa.
|jal thal mahee-al poori-aa ravi-aa vich vanaa.
My mind yearns for the Blessed Vision of the Lord's Darshan. O Nanak, my mind is so thirsty!
|The Lord is totally pervading the water, the land, and all space. He is contained in the forests as well.}}


ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਝ ਸੋ ਪ੝ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥
{{g|ਸੋ ਪ੝ਰਭ੝ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦ੝ਖ੝ ਗਣਾ ॥
chayt milaa-ay so parabhoo tis kai paa-ay lagaa. ||2||
|so parabh chit na aavee kit-rhaa dukh ganaa.
I touch the feet of one who unites me with God in the month of Chayt. ||2||
|Those who do not remember God-how much pain must they suffer!}}


ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੝ਰੇਮ ਬਿਛੋਹ੝
{{g|ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੝ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗ੝ ਮਣਾ
vaisaakh Dheeran ki-o vaadhee-aa jinaa paraym bichhohu.
|jinee raavi-aa so parabhoo tinnaa bhaag manaa.
In the month of Vaisaakh, how can the bride be patient? She is separated from her Beloved.
|Those who dwell upon their God have great good fortune.}}


ਹਰਿ ਸਾਜਨ੝ ਪ੝ਰਖ੝ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹ੝
{{g|ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨ੝ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ
har saajan purakh visaar kai lagee maa-i-aa Dhohu.
|har darsan kaN-u man lochdaa naanak pi-aas manaa.
She has forgotten the Lord, her Life-companion, her Master; she has become attached to Maya, the deceitful one.
|My mind yearns for the Blessed Vision of the Lord's Darshan. O Nanak, my mind is so thirsty!}}


ਪ੝ਤ੝ਰ ਕਲਤ੝ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹ੝ ॥
{{g|ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਝ ਸੋ ਪ੝ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥
putar kaltar na sang Dhanaa har avinaasee oh.
|chayt milaa-ay so parabhoo tis kai paa-ay lagaa. (2)
Neither son, nor spouse, nor wealth shall go along with you-only the Eternal Lord.
|I touch the feet of one who unites me with God in the month of Chayt. (2)}}


ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮ੝ਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹ੝ ॥
==Vaisaakh==
palach palach saglee mu-ee jhoothai DhanDhai moh.
Entangled and enmeshed in the love of false occupations, the whole world is perishing.


ਇਕਸ੝ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨ੝ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ
{{g|ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੝ਰੇਮ ਬਿਛੋਹ੝
ikas har kay naam bin agai la-ee-ah khohi.
|vaisaakh Dheeran ki-o vaadhee-aa jinaa paraym bichhohu.
Without the Naam, the Name of the One Lord, they lose their lives in the hereafter.
|In the month of Vaisaakh, how can the bride be patient? She is separated from her Beloved.}}


ਦਯ੝ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗ੝ਚਣਾ ਪ੝ਰਭ ਬਿਨ੝ ਅਵਰ੝ ਨ ਕੋਇ
{{g|ਹਰਿ ਸਾਜਨ੝ ਪ੝ਰਖ੝ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹ੝
da-yu visaar viguchnaa parabh bin avar na ko-ay.
|har saajan purakh visaar kai lagee maa-i-aa Dhohu.
Forgetting the Merciful Lord, they are ruined. Without God, there is no other at all.
|She has forgotten the Lord, her Life-companion, her Master; she has become attached to Maya, the deceitful one.}}


ਪ੝ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ
{{g|ਪ੝ਤ੝ਰ ਕਲਤ੝ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹ੝
pareetam charnee jo lagay tin kee nirmal so-ay.
|putar kaltar na sang Dhanaa har avinaasee oh.
Pure is the reputation of those who are attached to the Feet of the Beloved Lord.
|Neither son, nor spouse, nor wealth shall go along with you-only the Eternal Lord.}}


{{g|ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮ੝ਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹ੝ ॥
|palach palach saglee mu-ee jhoothai DhanDhai moh.
|Entangled and enmeshed in the love of false occupations, the whole world is perishing.}}
{{g|ਇਕਸ੝ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨ੝ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥
|ikas har kay naam bin agai la-ee-ah khohi.
|Without the Naam, the Name of the One Lord, they lose their lives in the hereafter.}}
{{g|ਦਯ੝ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗ੝ਚਣਾ ਪ੝ਰਭ ਬਿਨ੝ ਅਵਰ੝ ਨ ਕੋਇ ॥
|da-yu visaar viguchnaa parabh bin avar na ko-ay.
|Forgetting the Merciful Lord, they are ruined. Without God, there is no other at all.}}
{{g|ਪ੝ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
|pareetam charnee jo lagay tin kee nirmal so-ay.
|Pure is the reputation of those who are attached to the Feet of the Beloved Lord.}}
{{SGGS_page_header|Guru Granth Sahib page 132|Guru Granth Sahib page 134|133|0|Guru Granth Sahib}}
[[Category:SGGS]]
[[Category:SGGS]]

Latest revision as of 20:41, 21 January 2012

Previous page
Guru Granth Sahib page 133 Sound      Play Audio Next page
Page 133

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Page 133




ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥
charan sayv sant saaDh kay sagal manorath pooray. (3)
Serving at the Feet of the Holy Saints, all desires are fulfilled. (3)
ਘਟਿ ਘਟਿ ਝਕ੝ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥
ghat ghat ayk varatdaa jal thal mahee-al pooray. (4)
In each and every heart, the One Lord is pervading. He is totally permeating the water, the land, and the sky. (4)
ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ੝ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤ੝ਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥
paap binaasan sayvi-aa pavitar santan kee Dhooray. (5)
I serve the Destroyer of sin, and I am sanctified by the dust of the feet of the Saints. (5)
ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥
sabh chhadaa-ee khasam aap har jap bha-ee tharooray. (6)
My Lord and Master Himself has saved me completely; I am comforted by meditating on the Lord. (6)
ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦ੝ਸਟ ਮ੝ਝ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥
kartai kee-aa tapaavaso dusat mu-ay ho-ay mooray. (7)
The Creator has passed judgement, and the evil-doers have been silenced and killed. (7)
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥
naanak rataa sach naa-ay har vaykhai sadaa hajooray. (8)(5)(39)(1)(32)(1)(5)(39)
Nanak is attuned to the True Name; he beholds the Presence of the Ever-present Lord. (8)(5)(39)(1)(32)(1)(5)(39)

Baarah Maaha

ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰ੝ ੪
baarah maahaa maaNjh mehlaa 5 ghar 4
Baarah Maahaa ~ The Twelve Months: Maajh, Fifth Mehl, Fourth House:
ੴ ਸਤਿਗ੝ਰ ਪ੝ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛ੝ੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹ੝ ਰਾਮ ॥
kirat karam kay veechhurhay kar kirpaa maylhu raam.
By the actions we have committed, we are separated from You. Please show Your Mercy, and unite us with Yourself, Lord.
ਚਾਰਿ ਕ੝ੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੝ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਝ ਪ੝ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥
chaar kunt dah dis bharamay thak aa-ay parabh kee saam.
We have grown weary of wandering to the four corners of the earth and in the ten directions. We have come to Your Sanctuary, God.
ਧੇਨ੝ ਦ੝ਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥
Dhayn duDhai tay baahree kitai na aavai kaam.
Without milk, a cow serves no purpose.
ਜਲ ਬਿਨ੝ ਸਾਖ ਕ੝ਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥
jal bin saakh kumlaavatee upjahi naahee daam.
Without water, the crop withers, and it will not bring a good price.
ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਝ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਝ ਬਿਸਰਾਮ ॥
har naah na milee-ai saajnai kat paa-ee-ai bisraam.
If we do not meet the Lord, our Friend, how can we find our place of rest?
ਜਿਤ੝ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤ੝ ਨ ਪ੝ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੝ਰਾਮ ॥
jit ghar har kant na pargata-ee bhath nagar say garaam.
Those homes, those hearts, in which the Husband Lord is not manifest-those towns and villages are like burning furnaces.
ਸ੝ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣ੝ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥
sarab seegaar tambol ras san dayhee sabh khaam.
All decorations, the chewing of betel to sweeten the breath, and the body itself, are all useless and vain.
ਪ੝ਰਭ ਸ੝ਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥
parabh su-aamee kant vihoonee-aa meet sajan sabh jaam.
Without God, our Husband, our Lord and Master, all friends and companions are like the Messenger of Death.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮ੝ ॥
naanak kee banantee-aa kar kirpaa deejai naam.
This is Nanak's prayer: "Please show Your Mercy, and bestow Your Name.
ਹਰਿ ਮੇਲਹ੝ ਸ੝ਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੝ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥
har maylhu su-aamee sang parabh jis kaa nihchal Dhaam. (1)
O my Lord and Master, please unite me with Yourself, O God, in the Eternal Mansion of Your Presence". (1)

Chayt

ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦ੝ ਅਰਾਧੀਝ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦ੝ ਘਣਾ ॥
chayt govind araaDhee-ai hovai anand ghanaa.
In the month of Chayt, by meditating on the Lord of the Universe, a deep and profound joy arises.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਝ ਰਸਨਾ ਨਾਮ੝ ਭਣਾ ॥
sant janaa mil paa-ee-ai rasnaa naam bhanaa.
Meeting with the humble Saints, the Lord is found, as we chant His Name with our tongues.
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੝ਰਭ੝ ਆਪਣਾ ਆਝ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥
jin paa-i-aa parabh aapnaa aa-ay tiseh ganaa.
Those who have found God-blessed is their coming into this world.
ਇਕ੝ ਖਿਨ੝ ਤਿਸ੝ ਬਿਨ੝ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮ੝ ਜਣਾ ॥
ik khin tis bin jeevnaa birthaa janam janaa.
Those who live without Him, for even an instant-their lives are rendered useless.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥
jal thal mahee-al poori-aa ravi-aa vich vanaa.
The Lord is totally pervading the water, the land, and all space. He is contained in the forests as well.
ਸੋ ਪ੝ਰਭ੝ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦ੝ਖ੝ ਗਣਾ ॥
so parabh chit na aavee kit-rhaa dukh ganaa.
Those who do not remember God-how much pain must they suffer!
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੝ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗ੝ ਮਣਾ ॥
jinee raavi-aa so parabhoo tinnaa bhaag manaa.
Those who dwell upon their God have great good fortune.
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨ੝ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥
har darsan kaN-u man lochdaa naanak pi-aas manaa.
My mind yearns for the Blessed Vision of the Lord's Darshan. O Nanak, my mind is so thirsty!
ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਝ ਸੋ ਪ੝ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥
chayt milaa-ay so parabhoo tis kai paa-ay lagaa. (2)
I touch the feet of one who unites me with God in the month of Chayt. (2)

Vaisaakh

ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੝ਰੇਮ ਬਿਛੋਹ੝ ॥
vaisaakh Dheeran ki-o vaadhee-aa jinaa paraym bichhohu.
In the month of Vaisaakh, how can the bride be patient? She is separated from her Beloved.
ਹਰਿ ਸਾਜਨ੝ ਪ੝ਰਖ੝ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹ੝ ॥
har saajan purakh visaar kai lagee maa-i-aa Dhohu.
She has forgotten the Lord, her Life-companion, her Master; she has become attached to Maya, the deceitful one.
ਪ੝ਤ੝ਰ ਕਲਤ੝ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹ੝ ॥
putar kaltar na sang Dhanaa har avinaasee oh.
Neither son, nor spouse, nor wealth shall go along with you-only the Eternal Lord.
ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮ੝ਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹ੝ ॥
palach palach saglee mu-ee jhoothai DhanDhai moh.
Entangled and enmeshed in the love of false occupations, the whole world is perishing.
ਇਕਸ੝ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨ੝ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥
ikas har kay naam bin agai la-ee-ah khohi.
Without the Naam, the Name of the One Lord, they lose their lives in the hereafter.
ਦਯ੝ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗ੝ਚਣਾ ਪ੝ਰਭ ਬਿਨ੝ ਅਵਰ੝ ਨ ਕੋਇ ॥
da-yu visaar viguchnaa parabh bin avar na ko-ay.
Forgetting the Merciful Lord, they are ruined. Without God, there is no other at all.
ਪ੝ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
pareetam charnee jo lagay tin kee nirmal so-ay.
Pure is the reputation of those who are attached to the Feet of the Beloved Lord.


Previous page
Guru Granth Sahib page 133 Sound      Play Audio Next page
Page 133

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Page 133