Guru Angad's Bani

From SikhiWiki
Revision as of 13:40, 31 August 2007 by Thegreateditor (talk | contribs) (New page: ==Page 8== ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok: ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥ Air is the Guru, Water is the Father, and Earth is ...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Page 8

ਸਲੋਕ੝ ॥ Shalok:

ਪਵਣ੝ ਗ੝ਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤ੝ ॥ Air is the Guru, Water is the Father, and Earth is the Great Mother of all.

ਦਿਵਸ੝ ਰਾਤਿ ਦ੝ਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤ੝ ॥ Day and night are the two nurses, in whose lap all the world is at play.

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬ੝ਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮ੝ ਹਦੂਰਿ ॥ Good deeds and bad deeds-the record is read out in the Presence of the Lord of Dharma.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥ According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away.

ਜਿਨੀ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਗਝ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥ Those who have meditated on the Naam, the Name of the Lord, and departed after having worked by the sweat of their brows -

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮ੝ਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛ੝ਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥ O Nanak, their faces are radiant in the Court of the Lord, and many are saved along with them! ||1||

Page 83

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਜਿਸ੝ ਪਿਆਰੇ ਸਿਉ ਨੇਹ੝ ਤਿਸ੝ ਆਗੈ ਮਰਿ ਚਲੀਝ ॥ Die before the one whom you love;

ਧ੝ਰਿਗ੝ ਜੀਵਣ੝ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥ to live after he dies is to live a worthless life in this world. ||2|| |2||

Page 89

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ Shalok, Second Mehl:

ਜੋ ਸਿਰ੝ ਸਾਂਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰ੝ ਦੀਜੈ ਡਾਰਿ ॥ Chop off that head which does not bow to the Lord.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ੝ ਪਿੰਜਰ ਮਹਿ ਬਿਰਹਾ ਨਹੀ ਸੋ ਪਿੰਜਰ੝ ਲੈ ਜਾਰਿ ॥੧॥ O Nanak, that human body, in which there is no pain of separation from the Lord-take that body and burn it. ||1||

Page 138 - 139

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਦੇਂਦੇ ਥਾਵਹ੝ ਦਿਤਾ ਚੰਗਾ ਮਨਮ੝ਖਿ ਝਸਾ ਜਾਣੀਝ ॥ They prefer the gift, instead of the Giver; such is the way of the self-willed manmukhs.

ਸ੝ਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤ੝ਰਾਈ ਤਾ ਕੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਝ ॥ What can anyone say about their intelligence, their understanding or their cleverness?

ਅੰਤਰਿ ਬਹਿ ਕੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਚਹ੝ ਕ੝ੰਡੀ ਜਾਣੀਝ ॥ The deeds which one commits, while sitting in one's own home, are known far and wide, in the four directions.

ਜੋ ਧਰਮ੝ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸ੝ ਧਰਮ ਨਾਉ ਹੋਵੈ ਪਾਪਿ ਕਮਾਣੈ ਪਾਪੀ ਜਾਣੀਝ ॥ One who lives righteously is known as righteous; one who commits sins is known as a sinner.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਦੂਜਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਝ ॥ You Yourself enact the entire play, O Creator. Why should we speak of any other?

ਜਿਚਰ੝ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਤਿਚਰ੝ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਬੋਲਹਿ ਵਿਣ੝ ਜੋਤੀ ਕੋਈ ਕਿਛ੝ ਕਰਿਹ੝ ਦਿਖਾ ਸਿਆਣੀਝ ॥ As long as Your Light is within the body, You speak through that Light. Without Your Light, who can do anything? Show me any such cleverness!

ਨਾਨਕ ਗ੝ਰਮ੝ਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਰਿ ਇਕੋ ਸ੝ਘੜ੝ ਸ੝ਜਾਣੀਝ ॥੨॥ O Nanak, the Lord alone is Perfect and All-knowing; He is revealed to the Gurmukh. ||2||

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:

ਤ੝ਧ੝ ਆਪੇ ਜਗਤ੝ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤ੝ਧ੝ ਆਪੇ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ You Yourself created the world, and You Yourself put it to work.

ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ਕੈ ਤ੝ਧ੝ ਆਪਹ੝ ਜਗਤ੝ ਖ੝ਆਇਆ ॥ Administering the drug of emotional attachment, You Yourself have led the world astray.

ਤਿਸਨਾ ਅੰਦਰਿ ਅਗਨਿ ਹੈ ਨਹ ਤਿਪਤੈ ਭ੝ਖਾ ਤਿਹਾਇਆ ॥ The fire of desire is deep within; unsatisfied, people remain hungry and thirsty.

ਸਹਸਾ ਇਹ੝ ਸੰਸਾਰ੝ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਇਆ ਜਾਇਆ ॥ This world is an illusion; it dies and it is re-born-it comes and it goes in reincarnation.

ਬਿਨ੝ ਸਤਿਗ੝ਰ ਮੋਹ੝ ਨ ਤ੝ਟਈ ਸਭਿ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ Without the True Guru, emotional attachment is not broken. All have grown weary of performing empty rituals.

ਗ੝ਰਮਤੀ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਈਝ ਸ੝ਖਿ ਰਜਾ ਜਾ ਤ੝ਧ੝ ਭਾਇਆ ॥ Those who follow the Guru's Teachings meditate on the Naam, the Name of the Lord. Filled with a joyful peace, they surrender to Your Will.

ਕ੝ਲ੝ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਧੰਨ੝ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥ They save their families and ancestors; blessed are the mothers who gave birth to them.

ਸੋਭਾ ਸ੝ਰਤਿ ਸ੝ਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤ੝ ਲਾਇਆ ॥੨॥ Beautiful and sublime is the glory and the understanding of those who focus their consciousness on the Lord. ||2||

ਸਲੋਕ੝ ਮਃ ੨ ॥ Shalok, Second Mehl:

ਅਖੀ ਬਾਝਹ੝ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣ੝ ਕੰਨਾ ਸ੝ਨਣਾ ॥ To see without eyes; to hear without ears;

ਪੈਰਾ ਬਾਝਹ੝ ਚਲਣਾ ਵਿਣ੝ ਹਥਾ ਕਰਣਾ ॥ to walk without feet; to work without hands;

ਜੀਭੈ ਬਾਝਹ੝ ਬੋਲਣਾ ਇਉ ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ॥ to speak without a tongue-like this, one remains dead while yet alive.

ਨਾਨਕ ਹ੝ਕਮ੝ ਪਛਾਣਿ ਕੈ ਤਉ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥ O Nanak, recognize the Hukam of the Lord's Command, and merge with your Lord and Master. ||1||

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਦਿਸੈ ਸ੝ਣੀਝ ਜਾਣੀਝ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ He is seen, heard and known, but His subtle essence is not obtained.

ਰ੝ਹਲਾ ਟ੝ੰਡਾ ਅੰਧ੝ਲਾ ਕਿਉ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥ How can the lame, armless and blind person run to embrace the Lord?

ਭੈ ਕੇ ਚਰਣ ਕਰ ਭਾਵ ਕੇ ਲੋਇਣ ਸ੝ਰਤਿ ਕਰੇਇ ॥ Let the Fear of God be your feet, and let His Love be your hands; let His Understanding be your eyes.

ਨਾਨਕ੝ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਝ ਇਵ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ Says Nanak, in this way, O wise soul-bride, you shall be united with your Husband Lord. ||2||

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਝਕ੝ ਹੈ ਤ੝ਧ੝ ਦੂਜਾ ਖੇਲ੝ ਰਚਾਇਆ ॥ Forever and ever, You are the only One; You set the play of duality in motion.

ਹਉਮੈ ਗਰਬ੝ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲੋਭ੝ ਅੰਤਰਿ ਜੰਤਾ ਪਾਇਆ ॥ You created egotism and arrogant pride, and You placed greed within our beings.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖ੝ ਤੂ ਸਭ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ Keep me as it pleases Your Will; everyone acts as You cause them to act.

ਇਕਨਾ ਬਖਸਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗ੝ਰਮਤੀ ਤ੝ਧੈ ਲਾਇਆ ॥ Some are forgiven, and merge with You; through the Guru's Teachings, we are joined to You.

ਇਕਿ ਖੜੇ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਚਾਕਰੀ ਵਿਣ੝ ਨਾਵੈ ਹੋਰ੝ ਨ ਭਾਇਆ ॥ Some stand and serve You; without the Name, nothing else pleases them.

ਹੋਰ੝ ਕਾਰ ਵੇਕਾਰ ਹੈ ਇਕਿ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ Any other task would be worthless to them-You have enjoined them to Your True Service.

ਪ੝ਤ੝ ਕਲਤ੝ ਕ੝ਟੰਬ੝ ਹੈ ਇਕਿ ਅਲਿਪਤ੝ ਰਹੇ ਜੋ ਤ੝ਧ੝ ਭਾਇਆ ॥ In the midst of children, spouse and relations, some still remain detached; they are pleasing to Your Will.

ਓਹਿ ਅੰਦਰਹ੝ ਬਾਹਰਹ੝ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ Inwardly and outwardly, they are pure, and they are absorbed in the True Name. ||3||

Page 146- 147

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹ ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ They are the perfect kings, who have found the Perfect Lord.

ਅਠੀ ਵੇਪਰਵਾਹ ਰਹਨਿ ਇਕਤੈ ਰੰਗਿ ॥ Twenty-four hours a day, they remain unconcerned, imbued with the Love of the One Lord.

ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਥਾਹ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ॥ Only a few obtain the Darshan, the Blessed Vision of the Unimaginably Beauteous Lord.

ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਗ੝ਰੂ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਬੋਲ੝ ॥ Through the perfect karma of good deeds, one meets the Perfect Guru, whose speech is perfect.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲ੝ ॥੨॥ O Nanak, when the Guru makes one perfect, one's weight does not decrease. ||2||

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:

ਜਾ ਤੂੰ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ਮੈ ਸਚ੝ ਸ੝ਣਾਈਝ ॥ When You are with me, what more could I want? I speak only the Truth.

ਮ੝ਠੀ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ਮਹਲ੝ ਨ ਪਾਈਝ ॥ Plundered by the thieves of worldly affairs, she does not obtain the Mansion of His Presence.

ਝਨੈ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰਿ ਸੇਵ ਗਵਾਈਝ ॥ Being so stone-hearted, she has lost her chance to serve the Lord.

ਜਿਤ੝ ਘਟਿ ਸਚ੝ ਨ ਪਾਇ ਸ੝ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਝ ॥ That heart, in which the True Lord is not found, should be torn down and re-built.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਪੂਰੈ ਵਟਿ ਤੋਲਿ ਤ੝ਲਾਈਝ ॥ How can she be weighed accurately, upon the scale of perfection?

ਕੋਇ ਨ ਆਖੈ ਘਟਿ ਹਉਮੈ ਜਾਈਝ ॥ No one will say that her weight has been shorted, if she rids herself of egotism.

ਲਈਅਨਿ ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਝ ॥ The genuine are assayed, and accepted in the Court of the All-knowing Lord.

ਸਉਦਾ ਇਕਤ੝ ਹਟਿ ਪੂਰੈ ਗ੝ਰਿ ਪਾਈਝ ॥੧੭॥ The genuine merchandise is found only in one shop-it is obtained from the Perfect Guru. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ Shalok, Second Mehl:

ਅਠੀ ਪਹਰੀ ਅਠ ਖੰਡ ਨਾਵਾ ਖੰਡ੝ ਸਰੀਰ੝ ॥ Twenty-four hours a day, destroy the eight things, and in the ninth place, conquer the body.

ਤਿਸ੝ ਵਿਚਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮ੝ ਝਕ੝ ਭਾਲਹਿ ਗ੝ਣੀ ਗਹੀਰ੝ ॥ Within the body are the nine treasures of the Name of the Lord-seek the depths of these virtues.

ਕਰਮਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਗ੝ਰ੝ ਪੀਰ੝ ॥ Those blessed with the karma of good actions praise the Lord. O Nanak, they make the Guru their spiritual teacher.

ਚਉਥੈ ਪਹਰਿ ਸਬਾਹ ਕੈ ਸ੝ਰਤਿਆ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥ In the fourth watch of the early morning hours, a longing arises in their higher consciousness.

ਤਿਨਾ ਦਰੀਆਵਾ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ਮਨਿ ਮ੝ਖਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ They are attuned to the river of life; the True Name is in their minds and on their lips.

ਓਥੈ ਅੰਮ੝ਰਿਤ੝ ਵੰਡੀਝ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਪਸਾਉ ॥ The Ambrosial Nectar is distributed, and those with good karma receive this gift.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕਸੀਝ ਵੰਨੀ ਚੜੈ ਚੜਾਉ ॥ Their bodies become golden, and take on the color of spirituality.

ਜੇ ਹੋਵੈ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਕੀ ਬਹ੝ੜਿ ਨ ਪਾਈ ਤਾਉ ॥ If the Jeweler casts His Glance of Grace, they are not placed in the fire again.

ਸਤੀ ਪਹਰੀ ਸਤ੝ ਭਲਾ ਬਹੀਝ ਪੜਿਆ ਪਾਸਿ ॥ Throughout the other seven watches of the day, it is good to speak the Truth, and sit with the spiritually wise.

ਓਥੈ ਪਾਪ੝ ਪ੝ੰਨ੝ ਬੀਚਾਰੀਝ ਕੂੜੈ ਘਟੈ ਰਾਸਿ ॥ There, vice and virtue are distinguished, and the capital of falsehood is decreased.

ਓਥੈ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਖਰੇ ਕੀਚਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥ There, the counterfeit are cast aside, and the genuine are cheered.

ਬੋਲਣ੝ ਫਾਦਲ੝ ਨਾਨਕਾ ਦ੝ਖ੝ ਸ੝ਖ੝ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ Speech is vain and useless. O Nanak, pain and pleasure are in the power of our Lord and Master. ||1||

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਪਉਣ੝ ਗ੝ਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤ੝ ॥ Air is the Guru, Water is the Father, and Earth is the Great Mother of all.

ਦਿਨਸ੝ ਰਾਤਿ ਦ੝ਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤ੝ ॥ Day and night are the two nurses, in whose lap all the world is at play.

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬ੝ਰਿਆਈਆ ਵਾਚੇ ਧਰਮ੝ ਹਦੂਰਿ ॥ Good deeds and bad deeds-the record is read out in the Presence of the Lord of Dharma.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥ According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away.

ਜਿਨੀ ਨਾਮ੝ ਧਿਆਇਆ ਗਝ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥ Those who have meditated on the Naam, the Name of the Lord, and departed after having worked by the sweat of their brow -

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮ੝ਖ ਉਜਲੇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਛ੝ਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥ O Nanak, their faces are radiant in the Court of the Lord, and many others are saved along with them! ||2||

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:

ਸਚਾ ਭੋਜਨ੝ ਭਾਉ ਸਤਿਗ੝ਰਿ ਦਸਿਆ ॥ The True Food is the Love of the Lord; the True Guru has spoken.

ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ॥ With this True Food, I am satisfied, and with the Truth, I am delighted.

ਸਚੈ ਕੋਟਿ ਗਿਰਾਂਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ॥ True are the cities and the villages, where one abides in the True Home of the self.

ਸਤਿਗ੝ਰਿ ਤ੝ਠੈ ਨਾਉ ਪ੝ਰੇਮਿ ਰਹਸਿਆ ॥ When the True Guru is pleased, one receives the Lord's Name, and blossoms forth in His Love.

ਸਚੈ ਦੈ ਦੀਬਾਣਿ ਕੂੜਿ ਨ ਜਾਈਝ ॥ No one enters the Court of the True Lord through falsehood.

ਝੂਠੋ ਝੂਠ੝ ਵਖਾਣਿ ਸ੝ ਮਹਲ੝ ਖ੝ਆਈਝ ॥ By uttering falsehood and only falsehood, the Mansion of the Lord's Presence is lost.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਝ ॥ No one blocks the way of those who are blessed with the Banner of the True Word of the Shabad.

ਸਚ੝ ਸ੝ਣਿ ਬ੝ਝਿ ਵਖਾਣਿ ਮਹਲਿ ਬ੝ਲਾਈਝ ॥੧੮॥ Hearing, understanding and speaking Truth, one is called to the Mansion of the Lord's Presence. ||18||

ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:

ਆਖਣ੝ ਆਖਿ ਨ ਰਜਿਆ ਸ੝ਨਣਿ ਨ ਰਜੇ ਕੰਨ ॥ The mouth is not satisfied by speaking, and the ears are not satisfied by hearing.

ਅਖੀ ਦੇਖਿ ਨ ਰਜੀਆ ਗ੝ਣ ਗਾਹਕ ਇਕ ਵੰਨ ॥ The eyes are not satisfied by seeing-each organ seeks out one sensory quality.

ਭ੝ਖਿਆ ਭ੝ਖ ਨ ਉਤਰੈ ਗਲੀ ਭ੝ਖ ਨ ਜਾਇ ॥ The hunger of the hungry is not appeased; by mere words, hunger is not relieved.

ਨਾਨਕ ਭ੝ਖਾ ਤਾ ਰਜੈ ਜਾ ਗ੝ਣ ਕਹਿ ਗ੝ਣੀ ਸਮਾਇ ॥੨॥ O Nanak, hunger is relieved only when one utters the Glorious Praises of the Praiseworthy Lord. ||2||

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:

ਵਿਣ੝ ਸਚੇ ਸਭ੝ ਕੂੜ੝ ਕੂੜ੝ ਕਮਾਈਝ ॥ Without the True One, all are false, and all practice falsehood.

ਵਿਣ੝ ਸਚੇ ਕੂੜਿਆਰ੝ ਬੰਨਿ ਚਲਾਈਝ ॥ Without the True One, the false ones are bound and gagged and driven off.

ਵਿਣ੝ ਸਚੇ ਤਨ੝ ਛਾਰ੝ ਛਾਰ੝ ਰਲਾਈਝ ॥ Without the True One, the body is just ashes, and it mingles again with ashes.

ਵਿਣ੝ ਸਚੇ ਸਭ ਭ੝ਖ ਜਿ ਪੈਝੈ ਖਾਈਝ ॥ Without the True One, all food and clothes are unsatisfying.

ਵਿਣ੝ ਸਚੇ ਦਰਬਾਰ੝ ਕੂੜਿ ਨ ਪਾਈਝ ॥ Without the True One, the false ones do not attain the Lord's Court.

ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿ ਮਹਲ੝ ਖ੝ਆਈਝ ॥ Attached to false attachments, the Mansion of the Lord's Presence is lost.

ਸਭ੝ ਜਗ੝ ਠਗਿਓ ਠਗਿ ਆਈਝ ਜਾਈਝ ॥ The whole world is deceived by deception, coming and going in reincarnation.

ਤਨ ਮਹਿ ਤ੝ਰਿਸਨਾ ਅਗਿ ਸਬਦਿ ਬ੝ਝਾਈਝ ॥੧੯॥ Within the body is the fire of desire; through the Word of the Shabad, it is quenched. ||19||