Guru Angad's Bani
Page 8
ਸਲੋਕ ॥ Shalok:
ਪਵਣ ਗਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤ ॥ Air is the Guru, Water is the Father, and Earth is the Great Mother of all.
ਦਿਵਸ ਰਾਤਿ ਦਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤ ॥ Day and night are the two nurses, in whose lap all the world is at play.
ਚੰਗਿਆਈਆ ਬਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮ ਹਦੂਰਿ ॥ Good deeds and bad deeds-the record is read out in the Presence of the Lord of Dharma.
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥ According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away.
ਜਿਨੀ ਨਾਮ ਧਿਆਇਆ ਗਝ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥ Those who have meditated on the Naam, the Name of the Lord, and departed after having worked by the sweat of their brows -
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥ O Nanak, their faces are radiant in the Court of the Lord, and many are saved along with them! ||1||
Page 83
ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:
ਜਿਸ ਪਿਆਰੇ ਸਿਉ ਨੇਹ ਤਿਸ ਆਗੈ ਮਰਿ ਚਲੀਝ ॥ Die before the one whom you love;
ਧਰਿਗ ਜੀਵਣ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥ to live after he dies is to live a worthless life in this world. ||2|| |2||
Page 89
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ Shalok, Second Mehl:
ਜੋ ਸਿਰ ਸਾਂਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰ ਦੀਜੈ ਡਾਰਿ ॥ Chop off that head which does not bow to the Lord.
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਪਿੰਜਰ ਮਹਿ ਬਿਰਹਾ ਨਹੀ ਸੋ ਪਿੰਜਰ ਲੈ ਜਾਰਿ ॥੧॥ O Nanak, that human body, in which there is no pain of separation from the Lord-take that body and burn it. ||1||
Page 138 - 139
ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:
ਦੇਂਦੇ ਥਾਵਹ ਦਿਤਾ ਚੰਗਾ ਮਨਮਖਿ ਝਸਾ ਜਾਣੀਝ ॥ They prefer the gift, instead of the Giver; such is the way of the self-willed manmukhs.
ਸਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤਰਾਈ ਤਾ ਕੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਝ ॥ What can anyone say about their intelligence, their understanding or their cleverness?
ਅੰਤਰਿ ਬਹਿ ਕੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਚਹ ਕੰਡੀ ਜਾਣੀਝ ॥ The deeds which one commits, while sitting in one's own home, are known far and wide, in the four directions.
ਜੋ ਧਰਮ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸ ਧਰਮ ਨਾਉ ਹੋਵੈ ਪਾਪਿ ਕਮਾਣੈ ਪਾਪੀ ਜਾਣੀਝ ॥ One who lives righteously is known as righteous; one who commits sins is known as a sinner.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਦੂਜਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਝ ॥ You Yourself enact the entire play, O Creator. Why should we speak of any other?
ਜਿਚਰ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਤਿਚਰ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਬੋਲਹਿ ਵਿਣ ਜੋਤੀ ਕੋਈ ਕਿਛ ਕਰਿਹ ਦਿਖਾ ਸਿਆਣੀਝ ॥ As long as Your Light is within the body, You speak through that Light. Without Your Light, who can do anything? Show me any such cleverness!
ਨਾਨਕ ਗਰਮਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਰਿ ਇਕੋ ਸਘੜ ਸਜਾਣੀਝ ॥੨॥ O Nanak, the Lord alone is Perfect and All-knowing; He is revealed to the Gurmukh. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਤਧ ਆਪੇ ਜਗਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤਧ ਆਪੇ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ You Yourself created the world, and You Yourself put it to work.
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ਕੈ ਤਧ ਆਪਹ ਜਗਤ ਖਆਇਆ ॥ Administering the drug of emotional attachment, You Yourself have led the world astray.
ਤਿਸਨਾ ਅੰਦਰਿ ਅਗਨਿ ਹੈ ਨਹ ਤਿਪਤੈ ਭਖਾ ਤਿਹਾਇਆ ॥ The fire of desire is deep within; unsatisfied, people remain hungry and thirsty.
ਸਹਸਾ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਇਆ ਜਾਇਆ ॥ This world is an illusion; it dies and it is re-born-it comes and it goes in reincarnation.
ਬਿਨ ਸਤਿਗਰ ਮੋਹ ਨ ਤਟਈ ਸਭਿ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ Without the True Guru, emotional attachment is not broken. All have grown weary of performing empty rituals.
ਗਰਮਤੀ ਨਾਮ ਧਿਆਈਝ ਸਖਿ ਰਜਾ ਜਾ ਤਧ ਭਾਇਆ ॥ Those who follow the Guru's Teachings meditate on the Naam, the Name of the Lord. Filled with a joyful peace, they surrender to Your Will.
ਕਲ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਧੰਨ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥ They save their families and ancestors; blessed are the mothers who gave birth to them.
ਸੋਭਾ ਸਰਤਿ ਸਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤ ਲਾਇਆ ॥੨॥ Beautiful and sublime is the glory and the understanding of those who focus their consciousness on the Lord. ||2||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ Shalok, Second Mehl:
ਅਖੀ ਬਾਝਹ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣ ਕੰਨਾ ਸਨਣਾ ॥ To see without eyes; to hear without ears;
ਪੈਰਾ ਬਾਝਹ ਚਲਣਾ ਵਿਣ ਹਥਾ ਕਰਣਾ ॥ to walk without feet; to work without hands;
ਜੀਭੈ ਬਾਝਹ ਬੋਲਣਾ ਇਉ ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ॥ to speak without a tongue-like this, one remains dead while yet alive.
ਨਾਨਕ ਹਕਮ ਪਛਾਣਿ ਕੈ ਤਉ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥ O Nanak, recognize the Hukam of the Lord's Command, and merge with your Lord and Master. ||1||
ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:
ਦਿਸੈ ਸਣੀਝ ਜਾਣੀਝ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ He is seen, heard and known, but His subtle essence is not obtained.
ਰਹਲਾ ਟੰਡਾ ਅੰਧਲਾ ਕਿਉ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥ How can the lame, armless and blind person run to embrace the Lord?
ਭੈ ਕੇ ਚਰਣ ਕਰ ਭਾਵ ਕੇ ਲੋਇਣ ਸਰਤਿ ਕਰੇਇ ॥ Let the Fear of God be your feet, and let His Love be your hands; let His Understanding be your eyes.
ਨਾਨਕ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਝ ਇਵ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ Says Nanak, in this way, O wise soul-bride, you shall be united with your Husband Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਝਕ ਹੈ ਤਧ ਦੂਜਾ ਖੇਲ ਰਚਾਇਆ ॥ Forever and ever, You are the only One; You set the play of duality in motion.
ਹਉਮੈ ਗਰਬ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲੋਭ ਅੰਤਰਿ ਜੰਤਾ ਪਾਇਆ ॥ You created egotism and arrogant pride, and You placed greed within our beings.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖ ਤੂ ਸਭ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ Keep me as it pleases Your Will; everyone acts as You cause them to act.
ਇਕਨਾ ਬਖਸਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗਰਮਤੀ ਤਧੈ ਲਾਇਆ ॥ Some are forgiven, and merge with You; through the Guru's Teachings, we are joined to You.
ਇਕਿ ਖੜੇ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਚਾਕਰੀ ਵਿਣ ਨਾਵੈ ਹੋਰ ਨ ਭਾਇਆ ॥ Some stand and serve You; without the Name, nothing else pleases them.
ਹੋਰ ਕਾਰ ਵੇਕਾਰ ਹੈ ਇਕਿ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ Any other task would be worthless to them-You have enjoined them to Your True Service.
ਪਤ ਕਲਤ ਕਟੰਬ ਹੈ ਇਕਿ ਅਲਿਪਤ ਰਹੇ ਜੋ ਤਧ ਭਾਇਆ ॥ In the midst of children, spouse and relations, some still remain detached; they are pleasing to Your Will.
ਓਹਿ ਅੰਦਰਹ ਬਾਹਰਹ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ Inwardly and outwardly, they are pure, and they are absorbed in the True Name. ||3||
Page 146- 147
ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:
ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹ ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ They are the perfect kings, who have found the Perfect Lord.
ਅਠੀ ਵੇਪਰਵਾਹ ਰਹਨਿ ਇਕਤੈ ਰੰਗਿ ॥ Twenty-four hours a day, they remain unconcerned, imbued with the Love of the One Lord.
ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਥਾਹ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ॥ Only a few obtain the Darshan, the Blessed Vision of the Unimaginably Beauteous Lord.
ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਗਰੂ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਬੋਲ ॥ Through the perfect karma of good deeds, one meets the Perfect Guru, whose speech is perfect.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲ ॥੨॥ O Nanak, when the Guru makes one perfect, one's weight does not decrease. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਜਾ ਤੂੰ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ਮੈ ਸਚ ਸਣਾਈਝ ॥ When You are with me, what more could I want? I speak only the Truth.
ਮਠੀ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ਮਹਲ ਨ ਪਾਈਝ ॥ Plundered by the thieves of worldly affairs, she does not obtain the Mansion of His Presence.
ਝਨੈ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰਿ ਸੇਵ ਗਵਾਈਝ ॥ Being so stone-hearted, she has lost her chance to serve the Lord.
ਜਿਤ ਘਟਿ ਸਚ ਨ ਪਾਇ ਸ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਝ ॥ That heart, in which the True Lord is not found, should be torn down and re-built.
ਕਿਉ ਕਰਿ ਪੂਰੈ ਵਟਿ ਤੋਲਿ ਤਲਾਈਝ ॥ How can she be weighed accurately, upon the scale of perfection?
ਕੋਇ ਨ ਆਖੈ ਘਟਿ ਹਉਮੈ ਜਾਈਝ ॥ No one will say that her weight has been shorted, if she rids herself of egotism.
ਲਈਅਨਿ ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਝ ॥ The genuine are assayed, and accepted in the Court of the All-knowing Lord.
ਸਉਦਾ ਇਕਤ ਹਟਿ ਪੂਰੈ ਗਰਿ ਪਾਈਝ ॥੧੭॥ The genuine merchandise is found only in one shop-it is obtained from the Perfect Guru. ||17||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ Shalok, Second Mehl:
ਅਠੀ ਪਹਰੀ ਅਠ ਖੰਡ ਨਾਵਾ ਖੰਡ ਸਰੀਰ ॥ Twenty-four hours a day, destroy the eight things, and in the ninth place, conquer the body.
ਤਿਸ ਵਿਚਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮ ਝਕ ਭਾਲਹਿ ਗਣੀ ਗਹੀਰ ॥ Within the body are the nine treasures of the Name of the Lord-seek the depths of these virtues.
ਕਰਮਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਗਰ ਪੀਰ ॥ Those blessed with the karma of good actions praise the Lord. O Nanak, they make the Guru their spiritual teacher.
ਚਉਥੈ ਪਹਰਿ ਸਬਾਹ ਕੈ ਸਰਤਿਆ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥ In the fourth watch of the early morning hours, a longing arises in their higher consciousness.
ਤਿਨਾ ਦਰੀਆਵਾ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ਮਨਿ ਮਖਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ They are attuned to the river of life; the True Name is in their minds and on their lips.
ਓਥੈ ਅੰਮਰਿਤ ਵੰਡੀਝ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਪਸਾਉ ॥ The Ambrosial Nectar is distributed, and those with good karma receive this gift.
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕਸੀਝ ਵੰਨੀ ਚੜੈ ਚੜਾਉ ॥ Their bodies become golden, and take on the color of spirituality.
ਜੇ ਹੋਵੈ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਕੀ ਬਹੜਿ ਨ ਪਾਈ ਤਾਉ ॥ If the Jeweler casts His Glance of Grace, they are not placed in the fire again.
ਸਤੀ ਪਹਰੀ ਸਤ ਭਲਾ ਬਹੀਝ ਪੜਿਆ ਪਾਸਿ ॥ Throughout the other seven watches of the day, it is good to speak the Truth, and sit with the spiritually wise.
ਓਥੈ ਪਾਪ ਪੰਨ ਬੀਚਾਰੀਝ ਕੂੜੈ ਘਟੈ ਰਾਸਿ ॥ There, vice and virtue are distinguished, and the capital of falsehood is decreased.
ਓਥੈ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਖਰੇ ਕੀਚਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥ There, the counterfeit are cast aside, and the genuine are cheered.
ਬੋਲਣ ਫਾਦਲ ਨਾਨਕਾ ਦਖ ਸਖ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ Speech is vain and useless. O Nanak, pain and pleasure are in the power of our Lord and Master. ||1||
ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:
ਪਉਣ ਗਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤ ॥ Air is the Guru, Water is the Father, and Earth is the Great Mother of all.
ਦਿਨਸ ਰਾਤਿ ਦਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤ ॥ Day and night are the two nurses, in whose lap all the world is at play.
ਚੰਗਿਆਈਆ ਬਰਿਆਈਆ ਵਾਚੇ ਧਰਮ ਹਦੂਰਿ ॥ Good deeds and bad deeds-the record is read out in the Presence of the Lord of Dharma.
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥ According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away.
ਜਿਨੀ ਨਾਮ ਧਿਆਇਆ ਗਝ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥ Those who have meditated on the Naam, the Name of the Lord, and departed after having worked by the sweat of their brow -
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮਖ ਉਜਲੇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਛਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥ O Nanak, their faces are radiant in the Court of the Lord, and many others are saved along with them! ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਸਚਾ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ਸਤਿਗਰਿ ਦਸਿਆ ॥ The True Food is the Love of the Lord; the True Guru has spoken.
ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ॥ With this True Food, I am satisfied, and with the Truth, I am delighted.
ਸਚੈ ਕੋਟਿ ਗਿਰਾਂਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ॥ True are the cities and the villages, where one abides in the True Home of the self.
ਸਤਿਗਰਿ ਤਠੈ ਨਾਉ ਪਰੇਮਿ ਰਹਸਿਆ ॥ When the True Guru is pleased, one receives the Lord's Name, and blossoms forth in His Love.
ਸਚੈ ਦੈ ਦੀਬਾਣਿ ਕੂੜਿ ਨ ਜਾਈਝ ॥ No one enters the Court of the True Lord through falsehood.
ਝੂਠੋ ਝੂਠ ਵਖਾਣਿ ਸ ਮਹਲ ਖਆਈਝ ॥ By uttering falsehood and only falsehood, the Mansion of the Lord's Presence is lost.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਝ ॥ No one blocks the way of those who are blessed with the Banner of the True Word of the Shabad.
ਸਚ ਸਣਿ ਬਝਿ ਵਖਾਣਿ ਮਹਲਿ ਬਲਾਈਝ ॥੧੮॥ Hearing, understanding and speaking Truth, one is called to the Mansion of the Lord's Presence. ||18||
ਮਃ ੨ ॥ Second Mehl:
ਆਖਣ ਆਖਿ ਨ ਰਜਿਆ ਸਨਣਿ ਨ ਰਜੇ ਕੰਨ ॥ The mouth is not satisfied by speaking, and the ears are not satisfied by hearing.
ਅਖੀ ਦੇਖਿ ਨ ਰਜੀਆ ਗਣ ਗਾਹਕ ਇਕ ਵੰਨ ॥ The eyes are not satisfied by seeing-each organ seeks out one sensory quality.
ਭਖਿਆ ਭਖ ਨ ਉਤਰੈ ਗਲੀ ਭਖ ਨ ਜਾਇ ॥ The hunger of the hungry is not appeased; by mere words, hunger is not relieved.
ਨਾਨਕ ਭਖਾ ਤਾ ਰਜੈ ਜਾ ਗਣ ਕਹਿ ਗਣੀ ਸਮਾਇ ॥੨॥ O Nanak, hunger is relieved only when one utters the Glorious Praises of the Praiseworthy Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਵਿਣ ਸਚੇ ਸਭ ਕੂੜ ਕੂੜ ਕਮਾਈਝ ॥ Without the True One, all are false, and all practice falsehood.
ਵਿਣ ਸਚੇ ਕੂੜਿਆਰ ਬੰਨਿ ਚਲਾਈਝ ॥ Without the True One, the false ones are bound and gagged and driven off.
ਵਿਣ ਸਚੇ ਤਨ ਛਾਰ ਛਾਰ ਰਲਾਈਝ ॥ Without the True One, the body is just ashes, and it mingles again with ashes.
ਵਿਣ ਸਚੇ ਸਭ ਭਖ ਜਿ ਪੈਝੈ ਖਾਈਝ ॥ Without the True One, all food and clothes are unsatisfying.
ਵਿਣ ਸਚੇ ਦਰਬਾਰ ਕੂੜਿ ਨ ਪਾਈਝ ॥ Without the True One, the false ones do not attain the Lord's Court.
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿ ਮਹਲ ਖਆਈਝ ॥ Attached to false attachments, the Mansion of the Lord's Presence is lost.
ਸਭ ਜਗ ਠਗਿਓ ਠਗਿ ਆਈਝ ਜਾਈਝ ॥ The whole world is deceived by deception, coming and going in reincarnation.
ਤਨ ਮਹਿ ਤਰਿਸਨਾ ਅਗਿ ਸਬਦਿ ਬਝਾਈਝ ॥੧੯॥ Within the body is the fire of desire; through the Word of the Shabad, it is quenched. ||19||